Галиматья в словарях и энциклопедиях
(бестолковщина, чепуха; на французском языки galimafrée, на древнеанглийском gallimafrey — кушанье, составленное из разных остатков и обрезков) ныне означает несвязную, запутанную речь. На средневековой латыни "ballimathia", "ballematia" означало неприличную, безнравственную речь. Рассказывают, что в Париже на одном процессе о петухе, украденном у никоего Матвея, адвокат в своей латинской речи постоянно смешивал слова "gallus Mathiae" (петух Матвея) и "galli Mathias" (Матвей петуха); отсюда вышла галиматья. По другому объяснению, в Париже жил доктор Галли Матье, лечивший пациентов хохотом, для чего смешил их анекдотами и разной "галиматьей".
(франц. galimatias)
бессмыслица, нелепость, чепуха.
жен., франц. бестолковщина, чепуха, вздор, бессвязица, бессмыслица, нисенитница. Галиматейный, вздорный, пустой. Галиматейщик муж. -щица жен. пустослов, вздорный болтун, говорящий бессмыслицу. Эку галиматью занес!
ГАЛИМАТЬЯ́, -и, жен. (разг.). Чепуха, бессмыслица. Пороть галиматью.
-и́, ж. прост.
Бессмыслица, чепуха, ерунда.
В этой странной книге [Пьера Леру] имеется достаточное количество самой вопиющей галиматьи. Писарев, Реалисты.
Я сразу понял, что он мелет эту галиматью, просто чтобы позлить Катю. Каверин, Два капитана.
[франц. galimatias]
бестолковщина, нелепица
Ср. Поют преуморительно
Они галиматью.
Некрасов. Говорун.
Ср. Галиматья простая, коли слушающий ничего не понимает; галиматья сугубая, когда ни слушающий, ниже/ беседующий сами себя не понимают.
Ю.Н. Бартенев.
Ср. Наш каждый писарь-славянин
Галиматьею дышит.
Батюшков. Певцы в беседе сл.-россов.
Galimatias.
Ср. Le plus grand faible des hommes, c'est l'amour qu'ils ont pour la vie; et nous en profitons, nous autres, par notre pompeux galimatias.
Molière. L'Amour Médecin. 3, 1. Filerin.
Во Франции один адвокат при судебном разбирательстве дела о петухе (gallus), принадлежавшем некоему Matthias, говоря, по тогдашнему обычаю, на латинском языке, вместо Gallus Matthiæ (петух Матиаса), путаясь, говорил Galli Matthias, т.е. петуха Матиас. С тех пор путаницу, бестолковщину, бессмыслицу называют — галиматьей.
Ср. I. С. Gleyse. Лекс. иностр. сл. Ср. Helvet.
Ср. Galimafrée (у французов) и gallimaufry (у англичан) — кушанье в роде окрошки — hochepot, hotchpot.
Ср. Barle. Nouv. dictionn. franç. allem. 1669.
См. кавардак.
ГАЛИМАТЬЯ́, галиматьи, мн. нет, жен. (франц. galimatias) (разг.). Чепуха, ерунда, бессмыслица. Его речь - сплошная галиматья.
ж. разг.
Бессмыслица, нелепость, чепуха.
галиматья́ "чушь, бессмыслица, вздор". Возм., из франц. galimatias "неразбериха" (парижский студенческий жаргон); см. Гамильшег, EW 456; Доза 352; Преобр. 1, 117. Гипотеза о заимствовании этого слова из греч. χαλιμάζω недопустима; см. Хацидакис, 'Επετηρίς 3, 28 – 33; Кречмер, "Glotta", 18, 220; против Клюге-Гётце 183.
•
• [Попытку объяснить из араб. первоисточника см. у Державина, Сб. Шишмареву, стр. 167 и сл. – Т.]
жен.;
только ед.;
разг. rubbish, nonsense это сплошная галиматья ≈ that is sheer nonsenseгалимать|я - ж. разг. rubbish, rigmarole;
нести ~ю make* up a rigmarole;
это сплошная ~ this is sheer nonsense.
галиматья ж разг. Unsinn m 1, dummes Zeug
ж разг.
Unsinn m, dummes Zeug
ж. разг.
galimatias m
нести галиматью — radoter vi
ж. прост.
galimatías m pl, disparate m
нести́ галиматью́ — desatinar vt, disparatar vt, hablar sin juicio
ж. разг.
guazzabuglio di parole, blabla m
нести галиматью — farneticare vi(a); spropositare vi(a)
ГАЛИМАТЬЯ́ -и́; ж. [франц. galimatias] Разг. Бессмыслица, чепуха, нелепица. Пороть, нести галиматью. Сочинить галиматью.
ВСТРЯСКА, ЗАДАТЬ ВСТРЯСКУ. Встряска в древней Руси — род пытки; ср. у А. Н. Островского в исторической драме «Тушино»:
[Чика:]
Тебе бы встряску
Хорошую задать, ты больше скажешь.
Печатается по рукописи. — Е. X.
См. эстетический