Словарь Брокгауза и Ефрона

    (или барбаризм, от греч. Βάρβαρος — чужеземец, не грек) — сторонние стихии в языке. Школьная теория словесности плохо справляется с понятием В. Следуя программам этого предмета, по которым В. есть элемента, нарушающий чистоту речи, она то определяет В., как "слова иностранные не вошедшие во всеобщее употребление" (Белявский), то различает "позволительные и непозволительные" В. (Смирновский), то считает В. все "слова и выражения, вошедшие в отечественный язык из иностранных" (Стефановский). Обиходная речь склоняется к первому толкованию, видя в понятии В. примесь недопустимую. Не всякое иностранное слово, употребляемое в языке, есть В.; равным образом и заимствованный стилистический оборот и даже грамматическая форма, раз они получили право гражданства в языке, уже не называются В. Иноязычные стихии могут относиться к словарю языка и к его грамматическим формам. Ср. Заимствования. Об усилиях очистить язык от В. см. Пуризм.

  1. Источник: Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона



  2. Словарь форм слова

    1. варвари́зм;
    2. варвари́змы;
    3. варвари́зма;
    4. варвари́змов;
    5. варвари́зму;
    6. варвари́змам;
    7. варвари́зм;
    8. варвари́змы;
    9. варвари́змом;
    10. варвари́змами;
    11. варвари́зме;
    12. варвари́змах.
  3. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  4. Толковый словарь Ожегова

    ВАРВАРИ́ЗМ, -а, муж. (устар.). Слово из чужого языка или оборот речи, построенный по образцу чужого языка, нарушающие чистоту речи.

  5. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  6. Малый академический словарь

    , м.

    Слово из чужого языка или оборот речи, построенный по образцу чужого языка, нарушающий чистоту речи.

    [греч. βαρβαρισμός]

  7. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  8. Толковый словарь Ушакова

    ВАРВАРИ́ЗМ, варваризма, муж. (см. варвар) (лит.). Нарушающее чистоту речи слово или выражение, составленное по образцу какого-нибудь другого языка.

  9. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  10. Толковый словарь Ефремовой

    м.

    см. варваризмы

  11. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  12. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    муж.;
    линг. barbarism

  13. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  14. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    м. лингв.

    barbarisme m

  15. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  16. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    м. лингв.

    barbarismo m

  17. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  18. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    м.

    barbarismo

  19. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  20. Литературная энциклопедия

    Варваризм

    ВАРВАРИЗМ — в традиционной стилистической терминологии слово (элемент слова, оборот речи), заимствованное из другого яз. и воспринимаемое как нарушение общепринятой языковой нормы. Так. обр. в качестве В. могут восприниматься:

    а) особенности произношения (Вральман: «Тай фолю этим плеклятым слатеям. Ис такой калафы толголь палфан?» — Фонвизин, «Недоросль»);

    б) отдельные слова (Иван: «Авуе, не имела ли ты конесансу с каким-нибудь французом?» — Фонвизин, «Бригадир»);

    в) формы словообразования и синтаксические обороты («В Moscou есть одна барыня, une dame... И она имела une femme de chambre, еще большой росту» — рассказ Ипполита в «Войне и мире» Л. Толстого).

    В истории литературного языка обычно сменяются эпохи усиленного его насыщения В. и эпохи борьбы с ними. Первые свидетельствуют об усвоении форм иноязыковой культуры теми классами, достоянием и орудием к-рых является литературный яз.; вторая — о начале самостоятельного культурного творчества класса (ср. усиленное насыщение В. речи русского дворянства в первую половину XVIII в. и усиленную борьбу с ними — во вторую).

    В качестве художественного приема, В. применяется:

    а) для достижения комического эффекта: «Но панталоны, фрак, жилет, / Всех этих слов по-русски нет» (Пушкин, «Евгений Онегин»);

    б) для создания couleur locale: «Как ты мил в венке лавровом, толстопузый претор мой... Мил, когда тебя несут десять ликторов на форум» (А. Майков, «Претор»); или, пародийно, у Кузьмы Пруткова: «И юноши зрю подбородок пушистый меж листьев аканфа и белых колонн» («Древний пластический грек»);

    в) в эпохи, когда владение иностранным яз. является исключительным достоянием господствующего класса, — для указания на высокое социальное положение действующих лиц («Die Grafin spricht wehmutig / Die Liebe ist eine Passion» (Гейне). «Того, что модой самовластной / в высоком лондонском кругу / зовется vulgar... Не могу... / Люблю я очень это слово /, Но не могу перевести...» (Пушкин, «Евгений Онегин»). Также у Л. Толстого: «Анна Павловна кашляла несколько дней, у ней был грипп, как она говорила (грипп был тогда новое слово, употреблявшееся редко)...» («Война и мир») (см. Стилистика, Лексика).Библиография:

    О В. как лингвистическом явлении «заимствованного слова» существует богатая литература на материале классических и зап.-европейских языков — см. библиографию у Schrijnen J., Einfuhrung in das Studium der indogermanischen Sprachwissenschaft, Hdlbr., 1921, к к-рой следует добавить: Vossler К., Frankreichskultur im Spiegel seiner sprachl. Entwicklung, Hdlbr., 1912; Hirt H., Etymologie der deut. Sprache, Munchen, 1921. На материале русск. яз. — Смирнов Н. А., Западное влияние на русск. яз. в петровскую эпоху, СПБ., 1910; Шахматов А. А., Очерк современного русского литературного яз., Л., 1925; Огиенко, Иностранные элементы в русск. яз. (не научн.); Селищев А. M., Русский яз. революционной эпохи, М., 1928. См. также библиографию к ст. «Лексика». О стилистическом значении В. — см. Bally Ch., Traite de stylistique francaise, 1884 и 1921; Gerber, Die Sprache als Kunst. См. также библиографию к ст. «Стилистика».

  21. Источник: Литературная энциклопедия



  22. Энциклопедический словарь

    ВАРВАРИ́ЗМ -а; м. [греч. barbarismos]. Линг. Иноязычное слово или выражение, воспринимаемое как чуждое родному языку и употребляемое взамен уже существующего слова или выражения.

  23. Источник: Энциклопедический словарь



  24. Словарь социолингвистических терминов

    Иноязычное слово, обычно употребляемое в стилистических целях для создания «местного колорита» или следуя «требованиям моды». Относится к наименее освоенному виду заимствованной лексики, может употребляться в транслитерационном или даже в иноязычном написании (штрассе, PR, VIP-persons). Отличается от иноязычных вкраплений более регулярным употреблением.

    ♦ заимствование

    См. также: Безэквивалентная лексика, Вкрапление, Заимствование, Экзотизмы

  25. Источник: Словарь социолингвистических терминов



  26. Пятиязычный словарь лингвистических терминов

  27. Источник:



  28. Словарь лингвистических терминов

  29. Источник:



  30. Словари и энциклопедии на Академике

  31. Источник: