Поделиться

    Толково-фразеологический словарь Михельсона

    (иноск.) — рисковать чем (как в азартной карточной игре)

    Ставить на карту все.

    Ср. Излагая столь ясно свои либеральные убеждения, он... рисковал. Он ставил на карту все свое административное будущее.

    Салтыков. Помпадуры. 9.

    Ср. Как же вам, господа, понравилась моя драма? — спросила наконец она, поставив на карту свое авторское самолюбие.

    Писемский. Мещане. 3, 19.

    Ср. Я готов на все жертвы, кроме этой (т.е. жениться); двадцать раз жизнь свою, даже честь поставлю на карту... но свободы моей не продам.

    Лермонтов. Герой нашего времени. Журнал Печорина. 2, 25-го июня.

    Ср. Jouer son va-tout.

    См. ва-банк.

    См. пан или пропал.

  1. Источник: Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.



  2. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    разг. to stake

  3. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь