ДУХОТА́, -ы, жен.
1. Душный, несвежий, спёртый воздух. В вагоне д.
2. Знойный, жаркий воздух, стесняющий дыхание. Д. летней ночи.
| увел. духотища, -и, жен.>
-ы́, ж.
Спертый, несвежий воздух, затрудняющий дыхание.
[Окна] наглухо закрыты ставнями и затемнены. Сегодня топили плиту — в доме нестерпимая духота. Фадеев, Молодая гвардия.
||
Жаркий, знойный, насыщенный испарениями воздух.
[В тропиках] по вечерам иногда бывало душно, но духота разрешалась проливным дождем — и опять легко и отрадно было дышать. И. Гончаров, Фрегат «Паллада».
Вечер был зноен, тягостная духота мешала дышать. М. Горький, Мои университеты.
Блистал солнечный знойный день, в глухой тайге стояла духота, но здесь, в речной долине, была прохлада. Шишков, Таежный волк.
ДУХОТА́, духоты, мн. нет, жен. Спертый, несвежий воздух, трудный для дыхания, преим. жаркий. Помещение тесное, вентиляции нет, духота страшная.
|| Зной, жара, жаркий воздух, стесняющий дыхание. Духота июльской ночи.
ж.
1.
Спертый, несвежий воздух, в котором трудно дышать.
2.
Зной, жара, жаркий воздух, стесняющий дыхание.
жен. sultriness, closeness, stuffiness, sultry/stuffy air;
sweltering heat сидеть в духоте ≈ frowst, fugж. sweltering heat: (в помещении) stuffiness;
какая ~! how stuffy!;
how hot it is!
ж
Schwüle f, drückende Hitze
духота ж Schwüle f, drückende Hitze
ж.
chaleur f suffocante, touffeur f
ж.
calor sofocante, bochorno m
ж.
afa, caldo soffocante; soffoco m разг.
в вагоне духота — nel vagone non si respira
ДУХОТА́ -ы; ж. Спёртый, несвежий воздух, затрудняющий дыхание. Какая д., надо открыть окно! Голова разболелась от духоты. // Жаркий, знойный, насыщенный испарениями воздух. Всё лето стоит страшная д. Нестерпимая д.
◁ Духоти́ща, -и; ж. Разг. Когда же кончится эта д.?