Словарь форм слова

    1. огнеупо́рный;
    2. огнеупо́рная;
    3. огнеупо́рное;
    4. огнеупо́рные;
    5. огнеупо́рного;
    6. огнеупо́рной;
    7. огнеупо́рного;
    8. огнеупо́рных;
    9. огнеупо́рному;
    10. огнеупо́рной;
    11. огнеупо́рному;
    12. огнеупо́рным;
    13. огнеупо́рный;
    14. огнеупо́рную;
    15. огнеупо́рное;
    16. огнеупо́рные;
    17. огнеупо́рного;
    18. огнеупо́рную;
    19. огнеупо́рное;
    20. огнеупо́рных;
    21. огнеупо́рным;
    22. огнеупо́рной;
    23. огнеупо́рною;
    24. огнеупо́рным;
    25. огнеупо́рными;
    26. огнеупо́рном;
    27. огнеупо́рной;
    28. огнеупо́рном;
    29. огнеупо́рных;
    30. огнеупо́рен;
    31. огнеупо́рна;
    32. огнеупо́рно;
    33. огнеупо́рны;
    34. огнеупо́рнее;
    35. поогнеупо́рнее;
    36. огнеупо́рней;
    37. поогнеупо́рней.
  1. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  2. Толковый словарь Ожегова

    ОГНЕУПО́РНЫЙ, -ая, -ое; -рен, -рна. Способный выдержать, не разрушаясь, воздействие высоких температур, очень сильное нагревание. О. кирпич.

    | сущ. огнеупорность, -и, жен.>

  3. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  4. Малый академический словарь

    -ая, -ое; -рен, -рна, -рно.

    Способный противостоять действию высоких температур.

    Огнеупорный кирпич. Огнеупорные бетоны.

  5. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  6. Толковый словарь Ушакова

    ОГНЕУПО́РНЫЙ, огнеупорная, огнеупорное; огнеупорен, огнеупорна, огнеупорно (тех.). Способный противостоять действию высокой температуры, не воспламеняясь и не изменяя своей формы и состояния; не плавкий. Огнеупорная глина. Огнеупорные материалы. Огнеупорный кирпич.

  7. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  8. Толковый словарь Ефремовой

    прил.

    Способный выдерживать высокую температуру без расплавления, без изменения состава и разрушения.

  9. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  10. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    прил. fireproof;
    fire (о глине, кирпичах и т.п.);
    refractory;
    heat-resistantогнеупорн|ый - fireproof, refractory;
    ~ая глина fire-clay;
    ~ кирпич fire-brick(s).

  11. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  12. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    ignifuge , apyre; réfractaire (au feu)(о глине, кирпиче)

  13. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  14. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    прил.

    refractario

    огнеупо́рный кирпи́ч — ladrillo refractario

    огнеупо́рная гли́на — arcilla refractaria

  15. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  16. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    прил.

    refrattario(о кирпиче и т.п.)

  17. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  18. Русско-китайский словарь: пресса, интернет, радио, телевидение

    防火

  19. Источник: Русско-китайский словарь: пресса, интернет, радио, телевидение



  20. Энциклопедический словарь

    ОГНЕУПО́РНЫЙ -ая, -ое; -рен, -рна, -рно. Способный выдерживать воздействие высоких температур, не плавясь, не разрушаясь. О-ые материалы. О. кирпич. О-ые бетоны. О. слой внутри доменной печи. / Разг. О стойком, крепком человеке, которого ничто не берёт. Ты у нас какой-то огнеупорный!

  21. Источник: Энциклопедический словарь



  22. Русско-английский политехнический словарь

    fireproof

  23. Источник: Русско-английский политехнический словарь



  24. Dictionnaire technique russo-italien

    refrattario; resistente al fuoco

  25. Источник: Dictionnaire technique russo-italien



  26. Русско-украинский политехнический словарь

    техн., физ.

    вогнетривки́й

  27. Источник: Русско-украинский политехнический словарь



  28. Русско-украинский политехнический словарь

    техн., физ.

    вогнетривки́й

  29. Источник: Русско-украинский политехнический словарь



  30. История слов

    ЧВАННЫЙ, ЧВАНИТЬСЯ

    А. Л. Дювернуа в работе «Об историческом наслоении в сл авянском словообразовании» (1867) считал русское слово чванный заимствованным югославянизмом. Оно «...вошло в Россию вместе с югославянской цивилизацией)» и здесь уже получило свое современное значение `чванства'. «Распространенность, крепкая, так сказать, прививка этого инославянского слова объясняется известным изречением Св. Владимира»404. Очевидно, по цензурным соображениям тут завуалирована ссылка на известную фразу, вложенную летописцем в уста киевского князя Владимира: «Руси есть веселие пити». Слово чванный, таким образом, ставится в связь со старославянским словом чьванъ. Старославянизм чьванъ будто бы соответствует восточнославянскому чьбанъ, откуда получилось после утраты редуцированных и ассимиляции согласных жбан (ср. украинск.-белорусск. жбан, збан, сербск. шбa? н, жба? н — `кадка', чешск. žbán, čbán `деревянная кружка', польск. dżban, старин. czban, zban — `кувшин'). Этимология слова остается неясной (Преображенский, 1, с. 223). Для истории значений слова показателен производный областной глагол жбанить со значением `много пить'.

    В древнерусском языке слова чьбань и чьванъ были синонимами и вместе с тем почти омонимами.

    В «Материалах» И. И. Срезневского находим: « Чьбанъ — `сосуд, кувшин вина' (пример из Галицкого четвероевангелия 1144 г.); чьванъ, чванъ — `сосуд, кувшин, чаша' (примеры из Юрьевского Евангелия 1119 г. и из Евангелия 1537 г.). Встречается также уменьшительная форма чьваньць, чваньц — `кувшинчик'. Из производных слов указаны: чьваньчии = чванчии и чьванчия — `виночерпий' (примеры из Синайского патерика XI в., из сборника XV ст. — Деян. Фом. Апост., из Златоструя XVI в. и сборника сочинений Ефрема Сирина XIV в.). Чьванъи = чеванъи = чваныи — `смешанный': от вина чевана нерастворена въ чаши гнѣва его. Апокал. XIV в. (в Библ. 1499 г. чвана; τοκεκερ ένουκράτου). Чеванъ же от различенъ мукъ вино ярости нарицается. Апокал. XIV в.» Глагол чьвановати, чьваную — `наливать' (Да чьваноующю митрополитоу въложить отравоу въ чашю его. Патер. Син. XI в. 119)» (Срезневский, 3, с. 1554).

    Есть все основания думать, что производный глагол чваниться со значением `церемониться, спесивиться' а затем `неосновательно кичиться, проявлять неуместную гордость, спесь' тесно связан со словом чван в значении `кувшин'. Правда, слово чван в этом значении вытеснено словом жбан (ср. жбанить — `много пить') уже в XVII в. Исчезновение слова чван должно было отразиться и на судьбе слова чваниться, в котором постепенно угасает и видоизменяется первоначальное значение `угощаться из чванов' `хвастаться за чваном или со чваном'. Не подлежит сомнению, что простонародные слова чван — `спесивец', чванка, чваныш — `церемонный человек', чванливый, а также литературные чванство и чванный — более позднего происхождения.

    У Грибоедова в «Горе от ума» (в речи Фамусова):

    Другой хоть прытче будь, надутый всяким чванством,

    Пускай себе разумником слыви,

    А в семью не включат, на нас не подиви,

    Ведь только здесь еще и дорожат дворянством.

    (д. 2, явл 4)

    У Крылова в «Демьяновой ухе»:

    ...Вот друга я люблю! — Вскричал Демьян. —

    Зато уж чванных не терплю...

    Г. А. Ильинский связывал чванный с и.-е. корнем *kiv (ср. болг. чворъ `сук', с.-х. cvôr — `сук'); тот же корень на другой ступени *коеu — праслав. cěvь (РФВ, 1915 №2).

    Статья ранее не публиковалась. В архиве сохранилась рукопись (5 листков разного формата), озаглавленная «Развитие омонимии в словах, связанных с основной чван-, оставшееся незавершенным».

    Печатается по рукописи с внесением нескольких необходимых поправок.

    В связи с цитированием книги А. Дювернуа см. более широкий контекст из «Повести временных лет» (М.; Л., 1950, пер. Д. С.Лихачева): «И сказал он (Владимир): ”Руси есть веселие пить, не можем без того быть“» (с. 258). — В. Л.

    404 Дювернуа А. Об историческом наслоении в славянском словообразовании. М., 1867. С. 14.

  31. Источник:



  32. История слов

    ОГНЕУПОРНЫЙ

    Термин огнеупорный сейчас широко известен и за пределами технического языка. Он обозначает: `способный противостоять действию высокой температуры, не воспламеняясь и не изменяя своей формы и состояния; не плавкий'. Например, огнеупорная глина, огнеупорный кирпич, огнеупорные материалы (ср. в технике огнеупоры — `огнеупорные материалы'). Впервые слово огнеупорный зарегистрировано в словаре 1847 г. Здесь оно лишено всякой стилистической пометы и рассматривается как синоним химического термина огнепостоянный, позднее вытесненного словом огнеупорный. Огнеупорный определяется так: «упорствующий силе огня; огнепостоянный. Огнеупорные тигели, плавильные горшки». Ср. Огнепостоянный, ая, ое, — нен, нна, о, пр. Хим. Противящийся действию огня; неплавкий и нелетучий. Огнепостоянный камень. Огнепостоянная глина (3, с. 45).

    В словарях Академии Российской ни тот, ни другой термин не указаны. Слово огнеупорный впервые было употреблено в «Начальных основаниях химии» Йог. Христ. Полик. Эркслебена, переведенных акад. Н. П. Соколовым в 1788 г. Здесь встречается термин тела огнеупорные — refractaria (ср. франц. réfractraire. — В. В.). П. Соколов в предисловии к переводу писал: «...я, не имея ни откуда пособия, все почти термины должен был вновь выдумывать». Ср. здесь же: продушины — spiracula; насыщенный — saturatum; низверг — praecipitatum; перегонка — destillatio; возгонка — sublimatio(Сухомлинов, вып. 3, с. 147—149).

    Однако «придумывание» терминов происходило по определенным правилам. Большую роль тогда играл метод калькирования немецких терминов. Термины огнепостоянный и огнеупорный соответствуют немецким feuerfest, feuersicher.

    Заметка ранее не публиковалась. В архиве есть рукопись — два листка разного формата — и один экземпляр машинописи с авторской правкой.

    Здесь печатается по машинописи, выверенной по рукописи, с внесением некоторых необходимых поправок и уточнений. — В. П.

  33. Источник:



  34. Тезаурус русской деловой лексики

  35. Источник: