«следование»

следование в словарях и энциклопедиях

Значение слова «следование»

Источники

    Словарь форм слова

    1. сле́дование;
    2. сле́дования;
    3. сле́дования;
    4. сле́дований;
    5. сле́дованию;
    6. сле́дованиям;
    7. сле́дование;
    8. сле́дования;
    9. сле́дованием;
    10. сле́дованиями;
    11. сле́довании;
    12. сле́дованиях.
  1. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  2. Толковый словарь Ожегова

    СЛЕ́ДОВАТЬ, -дую, -дуешь; несов.

  3. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  4. Малый академический словарь

    , ср.

    Действие по глаг. следовать (в 1, 3 и 4 знач.).

    Только что построенный в Архангельске корабль «Ингерманланд» вышел из названного порта для следования в Кронштадт. Станюкович, Жертвы моря.

    Твердое следование принципам историзма, классовости — вот критерий, совершенно обязательный для марксистов-ленинцев. В. Озеров, Тревоги мира и сердце писателя.

    Появился с юга длинный, яркий желто-синий автобус дальнего следования. Катаев, Поездка на юг.

  5. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  6. Толковый словарь Ушакова

    СЛЕ́ДОВАНИЕ, следования, мн. нет, ср. (книжн.). Действие по гл. следовать в 1, 3, 4 и 8 знач. Во время следования поезда. По пути следования войск. Следование новой моде. Следование запутанного дела.

  7. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  8. Толковый словарь Ефремовой

    ср.

    процесс действия по гл. следовать 1., 3., 4.

  9. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  10. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    ср. movement поезд дальнего следования ≈ long-distance train на всем пути следования ≈ throughout the entire journeyследовани|е - с.: поезд дальнего ~я long-distance train.

  11. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  12. Англо-русский словарь технических терминов

    follow

  13. Источник: Англо-русский словарь технических терминов



  14. Русско-английский словарь математических терминов

    n.sequence, succession, movement; частота следования импульсов, pulse repetition rate; функция следования (за), successor function (of)

  15. Источник: Русско-английский словарь математических терминов



  16. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    следование с 1. (продвижение) Zug m 1, Vorbeiziehen n 1; Marsch m 1 (воен.) по пути следования auf dem Wege 2. (подражание) Folgen n 1 следование обычаям Einhalten n 1 der Sitten und Bräuche

  17. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  18. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    с

    1)(продвижение) Zug m, Vorbeiziehen n; Marsch m (воен.)

    по пути следования — auf dem Wege

    2)(подражание) Folgen n

    следование обычаям — Einhalten n der Sitten und Bräuche

  19. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  20. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    с.

    поезд дальнего следования — train m de long parcours

    по пути следования — suivant son itinéraire

  21. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  22. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    с.

    1)(за кем-либо) seguimiento m

    2)(чему-либо) seguimiento m; observación f(соблюдение чего-либо)

    сле́дование пра́вилам — observación de las reglas

    сле́дование приме́ру — imitación f

    3)(движение)

    путь сле́дования — trayecto m

    на всем пути́ сле́дования — durante todo el trayecto

    по́езд да́льнего сле́дования — tren de largo recorrido

  23. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  24. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    с.

    percorso

    поезд дальнего следования — treno a lungo percorso; treno "lungo"

    на всем пути следования — lungo tutto il percorso

  25. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  26. Философская энциклопедия

    СЛЕ́ДОВАНИЕ

    (логическое следо-в а н и е) – отношение между суждениями (высказываниями, предложениями, утвержде-ниями), играющее центр. роль в (дедуктивной) логике: изучение свойств С. в конечном счете породило всю логич. проблематику. Поскольку С. принадлежит к числу фундаментальных, исходных, понятий логики, чрезмерные претензии на "строгую" его дефиницию приводят к кругу в определении. Но понятие С. можно охарактеризовать, с одной стороны, в содержательных, интуитивных терминах, а с другой – "операционально", указанием связи его с др. логич. понятиями.

    Чтобы избежать – по крайней мере внешне – тавтологичности такой трактовки С., когда "определяемое" – С. определяют посредством глагола "вытекает" – синонима слова "следует", можно, напр., определить содержательное (семантическое) С. высказывания А из высказывания В как включение области выполнимости А в область выполнимости В (см. Логическая истинность, Модель) или, что равносильно, как включение класса всех (правильных) интерпретаций А в соответствующий класс для В. Конечно, такое сведéние С. суждений к объемным соотношениям между соответствующими им классами истинности (выполнимости) означает по существу отождествление интенсионального и экстенсионального понимания суждений (см. Семантика в логике) и связано, вообще говоря, с принятием ряда постулатов (объемности принципа и, главное, принципа свертывания – см. Принцип абстракции), характерных для теоретико-множеств. трактовки логики (см. Теоретико-множественная логика).

    Интуитивные представления о содержат. "С." одних суждений из других в человеч. мышлении предшествуют любой формальной логике; более того, именно эти интуитивные представления вызвали связанную с понятием С. проблематику, так что задача установить параллелизм (или хотя бы какую-нибудь корреляцию) между этим понятием и к.-л. точно определенными с и н т а к с и ч е с к и м и ("операциональными") его аналогами представляется вполне осмысленной. Из таких аналогов в первую очередь необходимо назвать два: логич. связку импликацию, формализующую языковый оборот "если..., то...", и металогич. (см. Металогика) отношение (формальной) в ы в о д и м о с т и (см. Вывод в математической логике). Между этими понятиями существует двоякого рода связь, позволяющая считать их в известном смысле экспликатами понятия С.: 1) если из к.-л. совокупности посылок выводимы (или – при отсутствии посылок – доказуемы) суждение А и импликация A⊃B, то выводимо (соответственно доказуемо) и суждение В (в этом состоит осн. правило вывода логики высказываний – т.н. modus ponens); 2) если из к.-л. множества посылок Г и высказывания (формулы) А выводимо высказывание В, то из Г выводима импликация A⊃B (соответственно с заменой "выводимо" на "доказуемо" при пустом Г; это т.н. теорема о дедукции, справедливая для исчисления высказываний и при нек-рых естественных дополнит. условиях – для исчисления предикатов).

    При всей естественности и простоте связи между понятием С., импликацией и формальной выводимостью остается ряд проблем, не снимаемых кратко охарактеризованной выше и ставшей уже классической трактовкой этих понятий. В первую очередь это проблема "С. по смыслу" (интуитивным представлениям о к-ром, очевидно, противоречат т.н. парадоксы импликации: "из лжи следует любое высказывание" и "истина следует из любого высказывания"), а также задача более или менее адекватного уточнения н е д е д у к т и в н ы х модификаций понятия С. Различные видоизменения понятия С., приспособленные к устранению упомянутых и подобных им трудностей, рассматриваются в модальной логике, логике индуктивной, вероятностной логике, а также в эвристике; при этом идеалом в каждом случае остается именно получение точного формального определения, пригодного, в частности, для использования в получающих все больший размах работах по машинному поиску логич. вывода, и вообще во всякого рода "эвристич. программировании". Есть основания полагать, что исчерпывающая экспликация понятия С. в рамках одной логич. системы вообще недостижима и для этой цели может потребоваться и е р а р х и я с и с т е м. См. также Следствие.

    Лит.: Клини С. К., Введение в метаматематику, пер. с англ., М., 1957; Чёрч Α., Введение в математическую логику, пер. с англ., т. 1, М., 1960; Карри X. Б., Основания математической логики, пер. с англ., М., 1969; Минц Г. Е., О некоторых исчислениях модальной логики, "Тр. Математич. ин-та АН СССР", 1968, т. 98, с. 88–111; Зиновьев Α. Α., Логика высказываний и теория вывода, М., 1962; Пойа Д., Математика и правдоподобные рассуждения, пер. с англ., т. 1–2, М., 1957; Anderson A. R., Belnap N. D., The pure calculus of entailment, "J. Symb. Logic", 1962, v. 27; Schütte K., Vollständige Systeme der moduler und intuitionistischer Logik, B.–Hdlb.–N. Y., 1968.

    Ю. Гастев. Москва.

  27. Источник: Философская энциклопедия



  28. Энциклопедический словарь

    СЛЕ́ДОВАНИЕ см. Сле́довать.

  29. Источник: Энциклопедический словарь



  30. Русско-английский политехнический словарь

    follow

    * * *

    сле́дование с.:

    сле́дование двойно́й тя́гой ж.-д. — assisted running

    сле́дование резе́рвом ж.-д. — light running

  31. Источник: Русско-английский политехнический словарь



  32. Русско-украинский политехнический словарь

    1) вчт, техн. прямува́ння

    - семантическое следование

    2)(движение) рух, -ху

    3) матем. насту́пність, -ності

  33. Источник: Русско-украинский политехнический словарь



  34. Русско-украинский политехнический словарь

    1) вчт, техн. прямува́ння

    - семантическое следование

    2)(движение) рух, -ху

    3) матем. насту́пність, -ності

  35. Источник: Русско-украинский политехнический словарь



  36. Словарь терминов логики

  37. Источник:



  38. Тезаурус русской деловой лексики

  39. Источник: