-и, м. и
ж. прост. устар., бран. Негодяй, мерзавец.
— Теперь я очень хорошо тебя знаю. Такая, право, ракалия! Гоголь, Мертвые души.
— Ты, видно, вчера пьян был… без задних ног, ракалия! Мамин-Сибиряк, Приваловские миллионы.
[франц. racaille]
(иноск. бранн.) — сволочь (от англ. rack — собака, как каналья — от лат. canis, собака)
Ср. Он просит у меня христианского прощения, если он чем-нибудь меня обидел. Ах, ты ракалья этакая! — подумал я, — еще он сомневается... "если он чем-нибудь меня обидел!"
Лесков. Смех и горе. 36.
Ср. Мне, я полагаю, лучше отправиться. Другой птенец меня ожидает... Этого я... учу... мифологии! И далеко же живет, ракалья! у Красных ворот!..
Тургенев. Несчастная. 4.
Ср. Теперь я очень хорошо тебя знаю. Такая, право, ракалья!
Гоголь. Мертвые души. 1, 4. (Ноздрев Чичикову.)
Ср. Hundepack — сволочь собачья.
Ср. Racaille (фр.), Ср. Rack (англ.) — ищейная собака.
Ср. Rascal people, сволочь, мошенники.
Ср. Raca (библ.).
РАКА́ЛИЯ, ракалии, жен. (франц. racaille) (прост. бран.). Негодяй, мерзавец (употр. применительно как к женщинам, так и к мужчинам). «Ах, ты, ракалия этакая, подумал я, еще он сомневается!» Лесков. «Такая, право, ракалия!» Гоголь.