(франц. mignonne, от mignon — крошечный)
название шрифта, кегль которого равен 7 пунктам (2,53 мм). М. набран текст 3-го издания Большой Советской Энциклопедии.
МИНЬО́Н, миньона, мн. нет, муж. (франц. mignon, букв. милый).
1. Мелкий типографский шрифт в 7 пунктов (тип.). Набрать миньоном.
2. Название сорта шоколада.
3. Название танца (устар.).
I
м.Мелкий типографский шрифт (в полиграфии).
II
м.1.
Бальный танец, по характеру близкий к вальсу.
2.
Музыка к такому танцу.
3.
Музыкальное произведение в ритме такого танца.
МИНЬОН (франц. mignonne - от mignon - крошечный), типографский шрифт, кегль (размер) которого равен 7 пунктам (2,53 мм).
Шрифт = 7 пунктов = 2,53 мм
муж.;
полигр. (шрифт в 7 пунктов) minionм. полигр. minion (7-point type).
МИНЬО́Н -а; м. [от франц. mignon - крошечный]. Цоколь электрической лампочки меньшего, чем обычно, размера. // Лампа с таким цоколем.
* * *
миньо́н(франц. mignonne, от mignon — крошечный), типографский шрифт, кегль (размер) которого равен 7 пунктам (2,53 мм).
* * *
МИНЬОНМИНЬО́Н (франц. mignonne, от mignon — крошечный), типографский шрифт, кегль (размер) которого равен 7 пунктам (2,53 мм).
(от франц. mignon - крошечный).
1) Рояль самых малых размеров. Обычно максимальная дл. 1200-1450 мм.
2) Вельте-миньон - назв. одной из разновидностей механич. фп. фирмы "М. Вельте и сыновья" (Фрейбург).
3) Рус. бальный танец, по характеру близкий вальсу. Появился в кон. 19 - нач. 20 вв. Тактовый размер 3/4.
МИНЬОН (нем. Mign6n) - героиня романа И.-В.Гете «Годы учения Вильгельма Мейсте-ра» (1795-1796). Герой романа, Вильгельм Мей-стер, писатель и переводчик, подобно Проспе-ро из шекспировской «Бури», нашедшему своего Ариэля, не мальчика и не девочку, а некое внеземное создание, однажды встречает странного замкнутого ребенка М., бродячую циркачку, плохо говорящую по-немецки, но поющую чудесные песни. М. загадочна, она желает носить только мужскую одежду, дикарская грубость сочетается в ней со способностью глубоко и сильно чувствовать. Как и Вильгельм, который обладает сильным воображением и постоянно видит пророческие сны, М. наделена даром понимать скрытые вещи. Когда она спасает из огня ребенка, ей одной голос говорит, что этот ребенок - родной сын Вильгельма. Происхождение М. покрыто тайной, а песни ее так хороши, что все взрослые герои оказываются ею околдованы. В М. сочетается возвышенная душа и необъяснимая, гнетущая ее тяжесть. М. сопровождает полубезумный старик-арфист, суеверный и постоянно снедаемый чувством вины, но такой же замкнутый, как М., не желающий ничего о себе рассказывать. В образах М. и арфиста исследователи творчества Гете видели «олицетворения бездомной дикости и обреченности на фоне бездушного рационализма предреволюционной эпохи», «над которыми тяготеет сознание неискупленного греха». (Н.Вильмонт).
Судьба М. глубоко трагична. Она как будто специально старалась оттянуть неизбежное, одеваясь в мужскую одежду и отождествляя Мейстера со своим отцом. Сначала спасенный ею мальчик Феликс занял это выбранное ею место в сердце Вильгельма, а потом, когда М., не в силах далее сдерживать свои чувства, преобразилась в молодую влюбленную девушку, она узнала всю степень эгоизма и легкомыслия взрослых. М. умирает от разрыва сердца, вызванного душевным потрясением, но дух ее продолжает присутствовать в повествовании и переходит на страницы романа «Годы странствий Вильгельма Мейстера, или Отрекающиеся». Образ М. потряс поэтов романтической школы, а ее песни вошли в сборники стихотворений Гете. Русский перевод песен сделал Б.Л.Пастернак. Этот образ был воплощен французским композитором А.Тома в лирической опере «Миньон» (1866).
М.Ю.Сорвина
миньо́н м. полигр.
minion (type)
м. эл.
lampadina f mignon, mignon m
техн.
(шрифт) міньйо́н, -ну
техн.
(шрифт) міньйо́н, -ну