«Условие»

Условие в словарях и энциклопедиях

Значение слова «Условие»

Источники

  1. Словарь Брокгауза и Ефрона
  2. Словарь форм слова
  3. Толковый словарь Ожегова
  4. Малый академический словарь
  5. Толковый словарь Ушакова
  6. Толковый словарь Ефремовой
  7. Большой англо-русский и русско-английский словарь
  8. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь
  9. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь
  10. Большой французско-русский и русско-французский словарь
  11. Большой испано-русский и русско-испанский словарь
  12. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь
  13. Русско-китайский словарь: пресса, интернет, радио, телевидение
  14. Философская энциклопедия
  15. Энциклопедический словарь
  16. Начала современного естествознания
  17. Русско-английский политехнический словарь
  18. Dictionnaire technique russo-italien
  19. Русско-украинский политехнический словарь
  20. Русско-украинский политехнический словарь
  21. Энциклопедия социологии
  22. Толковый словарь по социологии
  23. Словарь бизнес-терминов
  24. Русско-шведский бизнес-словарь
  25. Тезаурус русской деловой лексики

    Словарь Брокгауза и Ефрона

    оговорка, включаемая в юридические сделки и ставящая наступление последствий сделки в зависимость от побочного (я нанимаю квартиру в городе, если состоится мое назначение на службу; не будет У. оговорка: я нанимаю квартиру, если со времени моего назначения хозяин квартиры согласится определить наемную плату в 500 р., потому что соглашение о размере платы — необходимая составная часть сделки, без которой договор совсем не имеет места) и неизвестного сторонам обстоятельства. Зависимость наступления или ненаступления последствий сделки от обстоятельства, долженствующего наступить, несомненно делает сделку срочной, а не условной. Относительно признака неизвестности существует спор, допускать ли в качестве У. только объективную или и субъективную неизвестность, т. е. считать ли сделку условною и в том случае, если обстоятельство, в зависимость от которого она поставлена, не относится к будущему времени, а уже совершилось, но лишь неизвестно сторонам (в приведенном выше примере — назначение на должность состоялось, но стороны не успели еще узнать об этом). Практического значения этот спор, однако, не имеет: такая сделка несомненно действительна с момента ее заключения и не переживает того состояния неопределенности, которое подает повод к особым постановлениям об условных сделках. При У., отлагающем наступление последствий сделки до совершения поименованного в ней обстоятельства, вся сделка находится в неопределенном состоянии ("висячем" — suspendit, — откуда и название такого У. суспензивным, или отлагательным), и для осуществления своих правомочий стороны должны выжидать. При У., которым к указанному событию приурочивается окончание отношений, установленных сделкою (так наз. прекратительное, или резолютивное У.), действие сделки начинается с момента ее заключения и стороны тотчас же приступают к осуществлению своих прав. Вопрос о том, какое влияние на сделку оказывает самый факт наступления У., сильно затруднял юристов. Раз наступает названный факт, суспензивно-условная сделка получает свою силу, но с какого момента? Со времени ли заключения сделки или со времени наступления У.? В первом случае с нею вместе вступают в силу и все другие сделки, которые при ее суспензивном состоянии были заключены в связи с нею (установлено, напр., поручительство, на проданную вещь сделан залог и т. д.); во втором они не имеют силы, как опиравшиеся на не существовавший еще юридический факт. При условно-резолютивной сделке, когда стороны пользовались уже правами, следует ли с наступлением У. считать сделку не существующей с самого начала и восстановить стороны в предшествовавшее состоянии, не считаясь с событиями, происшедшими со времени заключения сделки, но до наступления У.? Попытка решить эти вопросы философским путем, выходя из понятия У. как самоограничения или, наоборот, индивидуализации воли, выраженной в сделке, не были убедительны. Называя У. самоограничением воли, хотели этим сказать, что воля в существенных чертах, а с нею и сделка, существует, но лишь ограничена оговоркой; говоря об У. как индивидуализации воли, указывали на то, что существо воли состоит в факте, поставленном условием, так как без него стороны не решаются на сделку, и поэтому нет ни воли, ни сделки до наступления У. Решение вопроса о природе У. ставится этим в связь с практическими выводами из той или иной точки зрения на У., но выбор самой точки зрения очень труден без оценки целесообразности этих выводов. Новые учения об У., отразившиеся на общегерманском уложении, ставят определение его влияния на сделку в зависимость только от целесообразности выводов, стирая при этом принципиальное различие между суспензивным и резолютивным У. До наступления суспензивного У. стороны, несомненно, связаны сделкой: невозможность по вине стороны воспользоваться ее результатами в случае вступления ее в силу по наступлении У. ведет к возмещению ущерба из нарушенного договора; за повреждение предмета сделки и другие убытки обязавшееся лицо отвечает перед уполномоченным; новое отчуждение проданного предмета или уступленного права недействительно, хотя права добросовестных третьих приобретателей и охраняются. Если сторона намеренно препятствует наступлению У., действуя недобросовестно, У. считается как бы наступившим и сделка получает силу. По наступлении У. начало сделки приурочивается к этому моменту, а не относится назад. Точно так же при резолютивном У. действие прав оканчивается с момента наступления У., когда восстановляется старое состояние, имевшее место до заключения сделки, но приобретения, сделанные с момента заключения сделки до наступления У., остаются в силе. Иначе говоря, ни суспензивное, ни резолютивное У. не имеют обратной силы; суспензивно-условная сделка в своих последствиях до наступления У. совсем не существует, а резолютивная существует со времени заключения до момента наступления У. Поэтому при резолютивно-условной сделке плоды вещи, переданной в собственность, переходят к приобретателю и им не возвращаются, но отчуждение предмета недействительно, а порча его и другие ущербы подлежат возмещению по началам суспензивно-условной сделки. Дать обратную силу У. значило бы связать с неопределенными еще отношениями по условным сделкам, может быть, целые комплексы прав и обязанностей, ликвидация которых при невступлении сделки в окончательную силу была бы очень затруднительна. С другой стороны, отказать условным сделкам во всяком значении значило бы пожертвовать теми правомерными интересами, ради которых они возникают (ср. §§ 158—163 общегерм. улож., с мотивами к ним). Русское право не содержит постановлений об У., кроме общего дозволения условных сделок (ст. 1530 т. Х, ч. 1-й), и отношения, из них возникающие, оцениваются по началам целесообразности применительно к отдельным случаям. Литературу см. Windscheid, "Lehrb. der Pandecten" (изд. Kipp, 1900).

    B. H.

  1. Источник: Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона



  2. Словарь форм слова

    1. усло́вие;
    2. усло́вия;
    3. усло́вия;
    4. усло́вий;
    5. усло́вию;
    6. усло́виям;
    7. усло́вие;
    8. усло́вия;
    9. усло́вием;
    10. усло́виями;
    11. усло́вии;
    12. усло́виях.
  3. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  4. Толковый словарь Ожегова

    УСЛО́ВИЕ, -я, ср.

    1. Обстоятельство, от к-рого что-н. зависит. Требовательность к себе у. успеха.

    2. Требование, предъявляемое одной из договаривающихся сторон. Назовите ваши условия. Условия перемирия.

    3. Устное или письменное соглашение о чём-н., договорённость (устар.). Заключить, нарушить у.

    4. мн., чего. Правила, установленные в какой-н. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); области жизни, деятельности. На льготных условиях. Условия проживания в общежитии.

    5. мн. Обстановка, в к-рой происходит, осуществляется что-н. Хорошие условия для работы. Природные условия. Жилищные условия. Действовать в благоприятных условиях.

    6. обычно мн. Данные, требования, из к-рых следует исходить. Условия задачи.

    • При условии чего, в знач. предл. с род. при наличии чего-н., будучи обусловлено чем-н. Поедем при условии хорошей погоды. Согласен действовать при условии поддержки.

    При (том) условии если (что), союз выражает обусловливающее ограничение. Согласен, при (том) условии если (что) ты мне поможешь.

    В условиях чего, в знач. предл. с род. при наличии чего-н. окружающего, обусловливающего, сопутствующего. Работает в условиях постоянной поддержки.

    Все условия (разг.) благоприятная обстановка, условия жизни. Для работы все условия.

  5. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  6. Малый академический словарь

    , ср.

    1.

    Уговор, соглашение о чем-л. между двумя или несколькими лицами.

    По условию, оркестр не обязан был играть после обеда. Мамин-Сибиряк, Верный раб.

    Он поставил в условие — двадцать рублей уплатить сразу, а двадцать после. Сергеев-Ценский, сад.

    2. устар.

    Официальный договор.

    Заключить условие. Расторгнуть условие.

    Нехлюдов пошел в контору составлять с управляющим проект условия. Л. Толстой, Воскресение.

    «Иванов» непременно пойдет в конце ноября . Условие с Коршем уже подписано. Чехов, Письмо Н. М. Ежову, 27 окт. 1887.

    3.

    Статья договора, определяющая то или иное обязательство договаривающихся сторон.

    Они получают дивиденд, причитающийся им по условиям сделки. Салтыков-Щедрин, Задельная плата и кооперативные ассоциации Ж. Муро.

    По условиям перемирия, заключенного с японским командованием, части Приморской группы отошли за тридцать километров от железной дороги. Фадеев, Землетрясение.

    4.

    Требование или предложение одной из договаривающихся сторон, принимаемое или отвергаемое другой стороной.

    Он уступил ей, но поставил условием — пусть она приходит каждый день и сама читает ему. М. Горький, Жизнь Матвея Кожемякина.

    Рабочие ничего не имеют и, чтоб не умереть с голода, вынуждены соглашаться на условия, какие поставит им капиталист. Серафимович, Пауки и кровососы.

    5. мн. ч. (усло́вия, -ий) чего или какие.

    Правила, существующие, установленные в той или иной области жизни, деятельности, обеспечивающие нормальную работу чего-л.

    Условия пользования электричеством. Условия лечебного режима.

    6. мн. ч. (усло́вия, -ий) чего или какие.

    Обстановка, в которой происходит, протекает

    что-л.

    Условия жизни. Условия труда. Природные условия. Географические условия. Местные условия.

    Лось вкратце рассказал ему об условиях перелета, предупредил о возможном риске. А. Н. Толстой, Аэлита.

    7.

    Основа, предпосылка для чего-л.

    Правда есть необходимое условие, а еще не достоинство произведения. Добролюбов, Луч света в темном царстве.

    Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Л. Толстой, Война и мир.

    ||

    Наличие обстоятельств, предпосылок, способствующих чему-л.

    У Меттерниха были все условия, необходимые в то время для дипломата: знатное происхождение, значительное богатство, красивая наружность, непринужденное обращение. Писарев, Меттерних.

    Для выздоровления были все условия, все, о чем говорил ему профессор; чистый воздух, увлекательная работа и уход. Бек, Тимофей — Открытое сердце.

    || мн. ч. (усло́вия, -ий).

    Положения, сведения, лежащие в основе чего-л.

    Условия задачи. Условия теоремы.

  7. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  8. Толковый словарь Ушакова

    УСЛО́ВИЕ, условия, ср.

    1. Уговор, соглашение (на словах или письменное) о чем-нибудь между двумя или несколькими лицами. По условию, они должны были съехаться в Москве. Выполнить условие. Нарушить условие. Все наши условия остаются в силе.

    2. Официальный договор. Заключить условие. Подписать условие.

    3. Статья договора, предусматривающая действия его участников в определенных обстоятельствах, в той или иной области (офиц.). В договор включено условие о сроках платежа.

    4. Требование, предложение одной договаривающейся стороны, принимаемое или отвергаемое другой стороной. Победители навязали тяжелые условия побежденным. Выставить определенные условия. Какое ваше условие? Он принял все наши условия. Отклонить чьи-нибудь условия.

    5. преим. мн., какие или чего. Правила, установленные для той или иной области жизни, деятельности. Условия пользования электрическим освещением. На льготных условиях. На тяжелых условиях.

    6. только мн., какие или чего. Обстановка для какой-нибудь деятельности, обстановка, в которой происходит что-нибудь. «- Необычайно тяжелы были жилищные условия. В маленьких "каморках", в рабочих казармах жили по 10 - 12 человек рабочих.» История ВКП(б). Работать в хороших условиях. В лучших условиях. Нормальные условия для труда. Условия жизни.

    7. какое или чего. То, что делает возможным что-нибудь другое, от чего зависит что-нибудь другое, что определяет собою что-нибудь другое. Это возможно только при одном условии, а именно… При том условии, чтоб… При условии, если… При условии не опаздывать. Дать деньги при условии или под условием возвращения в срок. При условии хорошей погоды. При прочих равных условиях. Важным условием успешности учащихся является применение правильных педагогических методов.

    || только мн. Положения, лежащие в основе чего-нибудь, определяющие что-нибудь. Условия задачи. Условия правильного разрешения проблемы.

  9. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  10. Толковый словарь Ефремовой

    I

    ср.

    1.

    Требование (устное или письменное), от выполнения которого зависит какой-либо уговор или какое-либо соглашение между двумя или несколькими лицами.

    2.

    Соглашение или обязательство между кем-либо, которое определяет действия сторон.

    3.

    Одна из статей договора, которая определяет действия сторон.

    4.

    см. тж. условия

    II

    ср.

    То, что делает возможным что-либо другое, от чего зависит что-либо другое, что определяет собою что-либо другое (в лингвистике).

    III

    ср.

    Совокупность данных, лежащих в основе чего-либо (в математике).

  11. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  12. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    ср.
    1) condition;
    (соглашения и т.п.) term;
    (как пункт договора) clause какие ваши условия? ≈ what are your terms? на условиях сиф ≈ on c.i.f. terms условие 'скользящей шкалы' ≈ (в коллективных договорах) escalator clause на всех условиях непременное условие необходимые условия ставить условием ставить условия
    2) мн. условия (обстоятельства, обстановка) conditions при данных условиях ≈ under existing conditions при благоприятных условиях ≈ under favourable conditions ни при каких условиях ≈ under no circumstances при прочих равных условиях ≈ other things being equal поставленный в условия ≈ circumstanced в сложившихся условиях ≈ at this conjuncture условия труда ≈ conditions of work
    3) уст. (договор) contract, agreement заключить условиеуслови|е - с. condition;
    мн. (договора и т. п.) terms;
    базисные ~я basic terms;
    коммерческие ~я commercial terms;
    льготные ~я easy terms;
    общие ~я general conditions;
    ~я контракта terms of contract;
    ~я отгрузки terms of shipment;
    ~я поставки terms of delivery;
    ~я расчёта terms of payment;
    ~я торговли trading conditions;
    при ~и, что... on condition that..., provided...;
    при таких ~ях in/under such circumstances;
    жить в хороших ~ях have* good living conditions;
    жить в плохих ~ях have* bad living conditions, be* badly off for accommodation;
    создавать кому-л. все ~я для чего-л. give* smb. everything necessary for smth.;
    при существующих ~ях under existing conditions.

  13. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  14. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    условие с 1. Bedingung f c; Vorbe|halt m 1a (оговорка); Voraus|setzung f c (предпосылка); юр. Klausel f c предварительное условие Vorbedingung f ставить условием zur Bedingung machen vt, eine Bedingung stellen с условием, при условии unter der Bedingung условия задачи мат. Voraus|setzungen der Aufgabe 2. мн. условия (обстановка) Verhältnisse n pl, Bedingungen f pl условия труда Arbeitsbedingungen f pl погодные условия Wetterverhältnisse n pl жилищные условия Wohnverhältnisse n pl в условиях войны unter Kriegsbedingungen, im Krieg 3. уст. (договор) Vertrag m 1a*; Abmachung f c; Übereinkommen n 1d, Vereinbarung f c (соглашение) по условию laut Vertrag

  15. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  16. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    с

    1)Bedingung f; Vorbehalt m(оговорка); Voraussetzung f(предпосылка); юр. Klausel f

    предварительное условие — Vorbedingung f

    ставить условием — zur Bedingung machen vt, eine Bedingung stellen

    с условием, при условии — unter der Bedingung

    условия задачи мат. — Voraussetzungen der Aufgabe

    2) мн. ч. условия(обстановка) Verhältnisse n pl, Bedingungen f pl

    условия труда — Arbeitsbedingungen f pl

    погодные условия — Wetterverhältnisse n pl

    жилищные условия — Wohnverhältnisse n pl

    в условиях войны — unter Kriegsbedingungen, im Krieg

    3)уст.(договор) Vertrag m (умл.); Abmachung f; Übereinkommen n, Vereinbarung f(соглашение)

    по условию — laut Vertrag

  17. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  18. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    с.

    1)condition f; юр. convention f

    непременное условие — condition sine qua non , condition essentielle

    ставить условием — stipuler que...

    с условием, чтобы... — à condition que(+ subj)

    я согласен взять эту работу с условием, чтобы вы мне помогли — je consens à faire ce travail à condition que vous m'aidiez

    ни при каких условиях — en aucun cas

    какие ваши условия? — quelles sont vos conditions?

    2)мн.

    условия (обстановка) — conditions f pl; ambiance f, circonstances f pl

    условия труда — conditions de travail

    бытовые условия — les conditions de vie

    при благоприятных условиях — dans des circonstances favorables, si les circonstances s'y prêtent

    3)(договор) contrat m; clause f(пункт договора)

    заключить условие — passer un contrat



    условия задачи мат. — les données d'un problème

  19. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  20. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    с.

    1)condición f

    непреме́нное (обяза́тельное) усло́вие — condición indispensable, condición sine qua non

    необходи́мые усло́вия — condiciones necesarias, requisitos m pl

    льго́тные усло́вия — condiciones de excepción (de privilegio)

    предвари́тельное усло́вие — postulado m

    доста́точные усло́вия — condiciones suficientes

    усло́вия игры́, сде́лки — condiciones del juego, del trato

    ста́вить усло́вием — poner como condición

    по усло́вию — según la condición, de acuerdo con el requisito

    распола́гать усло́виями — estar en condiciones

    с усло́вием, что́бы... — a condición de que(+ subj.)

    при усло́вии, что... — a condición de que...

    ни при каки́х усло́виях — en ningún caso, bajo ninguna condición, bajo ningún concepto

    2) мн. усло́вия(обстоятельства, обстановка) condiciones f pl, ambiente m, circunstancias f pl

    усло́вия труда́ — condiciones de trabajo

    бытовы́е усло́вия, усло́вия жи́зни — condiciones de vida

    при благоприя́тных усло́виях — en condiciones (circunstancias) favorables

    в э́тих усло́виях — en este orden de cosas

    3)(договор) contrato m, acuerdo m, convenio m

    усло́вия соглаше́ния — cláusulas del acuerdo

    соблюда́ть, наруша́ть усло́вия контра́кта — acatar, infringir lo estipulado en el contrato

    заключи́ть усло́вие — concluir (firmar) un contrato, estipular vt



    усло́вия зада́чи мат. — datos de un problema

    техни́ческие усло́вия — especificaciones f pl

    все усло́вия разг. — todas las posibilidades (las oportunidades)

  21. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  22. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    с.

    1)(уговор) patto m; termine f, condizione f

    условия договора — i termini dell'accordo

    условия капитуляции — le condizioni della capitolazione

    предварительное условие — precondizione f

    первое условие — condizione prima

    <с условием / при условии>, что... — a patto / condizione che...

    ни при каких условиях — a ; mai (e poi mai) разг.; è da escludersi разг.

    2)уст.(официальный договор) patto m, contratto m

    3)(статья договора) articolo m, clausola f

    особое условие — clausola f

    4) мн. условия(правила) condizioni f pl, regole f pl, norme f pl, modalità f pl

    условия платежа — modalità di pagamento

    5) мн. условия(обстановка) condizioni f pl, circostanze f pl

    условия труда — condizioni di lavoro

    бытовые условия — condizioni di vita

    жилищные условия — condizioni

    санитарные условия — condizioni igieniche

    климатические условия — condizioni climatiche

    6)(основа, предпосылка) base f, presupposto m, premessa f; requisito m; pregiudiziale f юр. полит.

    7) мн. условия(положения) dati m pl, requisiti m pl

    условия задачи мат. — i dati di un problema

  23. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  24. Русско-китайский словарь: пресса, интернет, радио, телевидение

    规定, 条件, 条款, 条文, 约定

  25. Источник: Русско-китайский словарь: пресса, интернет, радио, телевидение



  26. Философская энциклопедия

    УСЛОВИЕ

    то, от чего зависит нечто другое (обусловливаемое); существенный компонент комплекса объектов (вещей, их состояний, взаимодействий), из наличия которого с необходимостью следует существование данного явления. Весь этот комплекс в целом называют достаточными У. явления. Если из всех возможных наборов достаточных У. отобрать общие, получим необходимые У., т. е. У., которые представлены каждый раз, когда имеет место обусловливаемое явление. Полный набор необходимых условий, из которого нельзя исключить ни одного компонента, не нарушив обусловленности, и к которому нельзя добавить ничего, что не было бы излишним с т. зр. обусловливания данного явления, называют необходимыми и достаточными У. Чаще всего У. рассматриваются как нечто внешнее для явления, в отличие от более широкого понятия причины, включающего как внеш., так и внутр. факторы. Так, для прорастания семени вода, тепло и кислород составляют набор необходимых и достаточных условий; прибавив к этому набору свет и гравитацию, получим также достаточный, но уже не необходимый набор У. Совокупность конкретных У. данного явления образует среду его протекания, от которой зависит действие законов природы и общества. У. как одна из категорий детерминизма образует, т. о., момент всеобщей диалектич. взаимосвязи. В логике объективное отношение между У. и обусловливаемым отражено в форме отношения между У. и следствием в условных суждениях, в которых, однако, У. (логическое) может представлять собой У. не только существования, но и познания: напр., «если на всхожие семена действуют вода, тепло и кислород (У. существования), то эти семена прорастают», или: «если семена проросли (У. познания), то значит. на них действовали вода, тепло и кислород».

    см. к статьям Причинность, Причина и следствие.

  27. Источник: Философская энциклопедия



  28. Энциклопедический словарь

    УСЛО́ВИЕ -я; ср.

    1. Требование, выдвигаемое кем-л., от выполнения которого зависит какой-л. уговор, соглашение с кем-л. Непременное, обязательное, предварительное у. У. отца, товарища, соперника. Ставить у. Принимать, отвергать условия. Соглашаться на какое-л. у.

    2. Обязательство, соглашение между кем-л., определяющие действия сторон. Выгодные условия. Кабальные, тяжёлые условия. Условия перемирия, найма, сделки. Выполнение условий. Нарушать условия соглашений. // Статья договора, определяющая какое-л. обязательство сторон. Условия договора. Соблюдать все условия контракта. Согласно условиям торгового соглашения. По условиям заключённого акта на аренду полагаются ежегодные отчисления властям.

    3. только мн.: усло́вия, -вий. чего или с опр. Обстановка, в которой происходит, протекает что-л. Условия жизни, труда. Природные, географические условия. Местные условия. Трудные, неблагоприятные условия. Условия жизни, быта. Создать хорошие условия для занятий. Жить, работать в тяжёлых условиях. Улучшить условия воспитания молодёжи.

    4. Основа, предпосылка чего-л. Необходимое, обязательное, главное у. Знания - основное у. для занятий историей. Быстрая реакция - непременное у. для боксёра. Тепло - важное у. развития растений. // Наличие обстоятельств, предпосылок способствующих чему-л. Соблюдать условия пользования газовыми приборами. Отсутствие стрессовых нагрузок - у. для укрепления организма. Предоставить все условия для сдачи экзаменов. У кого-л. нет условий для отдыха.

    5. мн.: усло́вия, -вий. Положения, сведения лежащие в основе чего-л. Условия задачи. Условия теоремы.

  29. Источник: Энциклопедический словарь



  30. Начала современного естествознания

    то, от чего зависит нечто другое (обусловленное), что делает возможным наличие вещи, состояния, процесса, в отличие от причины, которая с необходимостью, неизбежностью порождает что-либо (действие, результат действия), и от основания, которое является логическим условием следствия.

  31. Источник: Начала современного естествознания



  32. Русско-английский политехнический словарь

    clause, condition, criterion

    * * *

    усло́вие с.

    condition

    в [при] таки́х усло́виях … — under such conditions …

    из усло́вия, что́бы … — such that …

    выбира́ть, напр. величину́ сопротивле́ния из усло́вия, что́бы … — choose, e. g., the value of a resistor such that …

    имити́ровать, напр. усло́вия невесо́мости — simulate, e. g., zero-g [zero gravity] conditions

    наруша́ть усло́вие — violate a condition

    при усло́вии, что … — subject to the restriction that …, given that …, provided that …, on condition that …, subject to the condition that …, with the proviso that …

    при про́чих ра́вных усло́виях — other conditions [other things] being equal

    при схо́дных усло́виях — under similar conditions

    ста́вить усло́вием — stipulate, condition, postulate

    удовлетворя́ть усло́виям — satisfy conditions

    авари́йные усло́вия — emergency

    в авари́йных усло́виях — in an emergency

    атмосфе́рные усло́вия — atmospheric conditions, atmospheric environment

    безразли́чное усло́вие вчт. — don't care condition

    усло́вие Ву́льфа—Брэ́гга физ. — Bragg equation, Bragg law

    высо́тные усло́вия — high-altitude environment

    усло́вие гармони́ческого бала́нса элк. — Barkhausen criterion for oscillation

    грани́чные усло́вия — boundary conditions

    установи́ть грани́чные усло́вия — establish boundary conditions

    доста́точное усло́вие — sufficient [sufficiency] condition

    усло́вия зада́чи — statement of a problem

    по усло́виям зада́чи — under the conditions of the problem

    климати́ческие усло́вия (в технических данных) — environmental conditions

    коне́чное усло́вие — terminal condition

    усло́вия контра́кта — terms of the contract

    по усло́виям контра́кта — under the terms of the contract

    усло́вия косми́ческого простра́нства — space environment

    краевы́е усло́вия — boundary conditions

    усло́вие максима́льности мат. — maximum [ascending chain] condition

    метеорологи́ческие усло́вия — weather conditions

    метеорологи́ческие, просты́е усло́вия ав. — visual meteorological conditions, VMC, visual flight rules [VFR] weather conditions

    метеорологи́ческие, сло́жные усло́вия ав. — instrument meteorological conditions, lMC, instrument flight rules [IFR] weather conditions

    усло́вие минима́льности мат. — minimum [descending chain] condition

    усло́вия нагруже́ния — conditions of loading

    наиху́дшие усло́вия — worst-case conditions

    нача́льное усло́вие — initial condition

    нача́льное усло́вие по … — the initial condition on …

    усло́вие непреры́вности — continuity condition

    усло́вие неразры́вности — continuity condition

    нерасчё́тные усло́вия — off-design conditions

    норма́льные усло́вия — normal conditions

    приводи́ть к норма́льным усло́виям — reduce to normal conditions

    усло́вие нормиро́вки — normality condition

    ограни́чивающее усло́вие — constraint

    окружа́ющие усло́вия — the environment

    усло́вия о́пыта — experimental conditions, experimental arrangement

    усло́вие ортогона́льности — orthogonality condition

    преде́льное усло́вие — limiting condition

    произво́дственные усло́вия — working conditions

    рабо́чие усло́вия — working [service] conditions; (оборудования, прибора) operating environment

    усло́вия соглаше́ния — terms of the contract

    техни́ческие усло́вия [ТУ] — specifications, Specs

    техни́ческие, вре́менные усло́вия — tentative specifications

    техни́ческие усло́вия на испыта́ния — test specifications

    установи́вшиеся усло́вия — steady-state conditions

    фа́зовое усло́вие для генера́ции в ОКГ — phase relationship for lasing action

    усло́вия хране́ния — storage conditions

    усло́вия эксплуата́ции — service, [operating] conditions; (для красок, лаков и т. п.) exposure

    в усло́виях эксплуата́ции — in the field, under field conditions

    прибо́р не тре́бует регулиро́вок в усло́виях эксплуата́ции — the instrument calls for no adjustment in the field

    усло́вия эксплуата́ции, обы́чные — regular service conditions

  33. Источник: Русско-английский политехнический словарь



  34. Dictionnaire technique russo-italien

    с.

    condizione f;(теоремы) enunciato m ( см. тж условия)

    - базисное условие

    - безразличное условие

    - бетатронное условие

    - условие Брюстера

    - условие Вульфа - Брэгга

    - достаточное условие

    - условие интегрируемости

    - квантовое условие

    - конечное условие

    - условие Коши

    - условие критичности

    - начальное условие

    - необходимое условие

    - условие неопрокидывания

    - условие непрерывности

    - условие неразрывности

    - ограничивающее условие

    - условие ортогональности

    - условие периодичности

    - пороговое условие

    - условие применимости

    - условие причинности

    - статическое условие пробоя

    - условие равнопрочности

  35. Источник: Dictionnaire technique russo-italien



  36. Русско-украинский политехнический словарь

    астр., матем., метеор., техн., физ.

    умо́ва

    температу́рно-вла́жностные усло́вия — температу́рно-воло́гі умо́ви

    - асимптотическое условие

    - астроклиматические условия

    - внешние условия

    - предельное условие

    - граничное условие

    - динамическое условие

    - дополнительное условие

    - достаточное условие

    - жёсткое условие

    - краевое условие

    - начальное условие

    - необходимое условие

    - несущественное условие

    - однородное условие

    - приближённое условие

    - совместное условие

    - составное условие

    - технические условия

    - условие включения

    - условие возбуждения

    - условие непрерывности

    - условие неразрывности

    - условие равновесия

    - условие сходимости

    - условие устойчивости

  37. Источник: Русско-украинский политехнический словарь



  38. Русско-украинский политехнический словарь

    астр., матем., метеор., техн., физ.

    умо́ва

    температу́рно-вла́жностные усло́вия — температу́рно-воло́гі умо́ви

    - асимптотическое условие

    - астроклиматические условия

    - внешние условия

    - предельное условие

    - граничное условие

    - динамическое условие

    - дополнительное условие

    - достаточное условие

    - жёсткое условие

    - краевое условие

    - начальное условие

    - необходимое условие

    - несущественное условие

    - однородное условие

    - приближённое условие

    - совместное условие

    - составное условие

    - технические условия

    - условие включения

    - условие возбуждения

    - условие непрерывности

    - условие неразрывности

    - условие равновесия

    - условие сходимости

    - условие устойчивости

  39. Источник: Русско-украинский политехнический словарь



  40. Энциклопедия социологии

    - англ. condition; нем. Bedingung. То, от чего зависит существенный компонент комплекса объектов, из наличия к-рого с необходимостью следует данное явление.

  41. Источник: Энциклопедия социологии



  42. Толковый словарь по социологии

    - англ. condition; нем. Bedingung. То, от чего зависит существенный компонент комплекса объектов, из наличия к-рого с необходимостью следует данное явление.

  43. Источник: Толковый словарь по социологии



  44. Словарь бизнес-терминов

  45. Источник:



  46. Русско-шведский бизнес-словарь

  47. Источник:



  48. Тезаурус русской деловой лексики

  49. Источник: