«Холодный»

Холодный в словарях и энциклопедиях

Значение слова «Холодный»

Источники

  1. Большая Советская энциклопедия
  2. Словарь форм слова
  3. Толковый словарь Ожегова
  4. Малый академический словарь
  5. Толковый словарь Ушакова
  6. Толковый словарь Ефремовой
  7. Большой англо-русский и русско-английский словарь
  8. Русско-английский словарь математических терминов
  9. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь
  10. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь
  11. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь
  12. Большой французско-русский и русско-французский словарь
  13. Большой испано-русский и русско-испанский словарь
  14. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь
  15. Биологический энциклопедический словарь
  16. Новейший философский словарь
  17. Энциклопедический словарь
  18. Русско-английский политехнический словарь
  19. Dictionnaire technique russo-italien
  20. Русско-украинский политехнический словарь
  21. Русско-украинский политехнический словарь
  22. Словарь антонимов

    Большая Советская энциклопедия

    I

    Холо́дный

    Николай Григорьевич [10(22).6.1882, Тамбов, — 4.5.1953, Киев], советский ботаник и микробиолог, академик АН УССР (1929; член-корреспондент 1925), заслуженный деятель науки УССР (1945). Окончил Киевский университет (1907), преподавал в нём до 1941 (с 1926 профессор); основал кафедру микробиологии и заведовал ею (с 1933). Одновременно (1920—49) работал в институте ботаники АН УССР, которому в 1971 присвоено имя Х. Внёс крупный вклад в учение о гормонах растений, создал почти одновременно с Ф. В. Вентом (1927) теорию фитогормональной природы тропизмов (теория Холодного — Вента). Изучал экологию размножения и распространения цветковых растений. Работы по почвоведению, физиологии и морфологии железобактерий; предложил новые методы количественного учёта бактерий в почве. Изучал летучие органические выделения растений. Награжден орденом Ленина.

    Соч.: Избр. труды, т. 1—3, К., 1956—57 (лит.).

    Лит.: Манойленко К. В., Очерки из истории изучения фитогормонов в отечественной науке, Л., 1969.

    Д. В. Лебедев.

    II

    Холо́дный

    посёлок городского типа в Сусуманском районе Магаданской области РСФСР. Расположен на правом берегу р. Бёрёлех (бассейн Колымы) на автотрассе Магадан — Усть-Нера, в 16 км к Ю.-З. от г. Сусуман. База прииска Сусуманского горно-обогатительного комбината.

  1. Источник: Большая советская энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия. 1969—1978.



  2. Словарь форм слова

    1. холо́дный;
    2. холо́дная;
    3. холо́дное;
    4. холо́дные;
    5. холо́дного;
    6. холо́дной;
    7. холо́дного;
    8. холо́дных;
    9. холо́дному;
    10. холо́дной;
    11. холо́дному;
    12. холо́дным;
    13. холо́дный;
    14. холо́дную;
    15. холо́дное;
    16. холо́дные;
    17. холо́дного;
    18. холо́дную;
    19. холо́дное;
    20. холо́дных;
    21. холо́дным;
    22. холо́дной;
    23. холо́дною;
    24. холо́дным;
    25. холо́дными;
    26. холо́дном;
    27. холо́дной;
    28. холо́дном;
    29. холо́дных;
    30. хо́лоден;
    31. холодна́;
    32. хо́лодно;
    33. хо́лодны́;
    34. холодне́е;
    35. похолодне́е;
    36. холодне́й;
    37. похолодне́й.
  3. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  4. Толковый словарь Ожегова

    ХОЛО́ДНЫЙ, -ая, -ое; холоден, холодна, холодно, холодны и холодны.

    1. Имеющий низкую температуру; не нагретый, не дающий или не содержащий тепла. Х. ветер. Холодная зима. Х. лоб. Сегодня холодно (в знач. сказ.). Холодные блюда (кушанья, подаваемые на стол холодными, закуски).

    2. полн. Не знающий тепла, северный (о климате, местности). Холодные страны. Х. край.

    3. полн. Не имеющий отопления или плохо сохраняющий тепло, плохо отапливаемый. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); Холодная дача. Холодная комната.

    4. Мало греющий, дающий мало тепла. Холодное зимнее солнце. Холодная одежда. Куртка для зимы холодна (недостаточно тёплая).

    5. полн. Близкий к цвету воды, льда, воздуха. Холодные краски. Холодные тона (синий, серый, голубой, фиолетовый).

    6. перен. Равнодушный, бесстрастный. Холодное сердце. Х. темперамент.

    7. Строгий и недоброжелательный. Х. взгляд. Х. приём. Холодно (нареч.) ответить кому-н.

    8. полн. Производимый без помощи нагревания или при низких температурах. Х. прокат стали. Холодная обработка металлов. Холодное копчение. Холодная завивка.

    9. холодно, в знач. сказ. Об ощущении холода. Мне холодно. На земле лежать холодно.

    • Холодная война политика, заключающаяся в нагнетании напряжённости, враждебности в отношениях между странами.

    Холодное оружие ударное, рубящее, колющее.

    Холодный сапожник (устар.) сапожник, работающий на улице упрощённым способом.

    | сущ. холодность, -и, жен. (к 1, 3, 4, 5 и устар. -к 6 и 7 знач.) и холодность, -и, жен. (к 6 и 7 знач.).

  5. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  6. Малый академический словарь

    -ая, -ое; хо́лоден, -дна́, -дно, хо́лодны и холодны́.

    1.

    Имеющий низкую температуру, с низкой или относительно низкой температурой (воздуха, воды и т. п.).

    Холодная вода. Холодный ветер. Холодный день. Холодная рука.

    Здесь, собственно говоря, два ключа: горячий и холодный. Арсеньев, Дерсу Узала.

    Даже и летние ночи в тех местах холодны, и уже в июле бывают утренние заморозки. Саянов, Лена.

    ||

    С сильными, устойчивыми холодами.

    Холодная осень.

    [Любим Карпыч:] Простудился я в городе — зима-то стояла холодная. А. Островский, Бедность не порок.

    Октябрь был на редкость холодный, ненастный. Паустовский, Телеграмма.

    ||

    Не излучающий тепла или дающий мало тепла.

    Но мальчик был мальчик живой, настоящий, И дровни, и хворост, и пегонький конь, И снег, до окошек деревни лежащий, И зимнего солнца холодный огонь. Н. Некрасов, Крестьянские дети.

    Уже становилось темно и на горизонте с правой стороны восходила холодная, багровая луна. Чехов, Палата № 6.

    |

    О свете, блеске и т. п.

    Луна просветлела, тронула холодным светом росу на листах. А. Н. Толстой, Хромой барин.

    [Зарево костра] вырвало из темноты мохнатые конские головы, усталые лица людей в холодном блеске патронташей и винтовок. Фадеев, Разгром.

    2. только полн. ф.

    Плохо защищающий тело от холода.

    Холодная шинель. Холодное одеяло.

    Кто-то быстро прошел по

    улице, сильно стуча озябшими ногами по плитам панели и ежась в холодном пальто. Гаршин, Ночь.

    3. только полн. ф.

    Не имеющий отопления, не отапливаемый или не утепленный.

    Холодная дача. Холодный подвал. Холодный сарай.

    Все сгущается сумрак в холодном, дребезжащем, неуклюжем вагоне. Бунин, Новая дорога.

    Лавка у них была холодная, без печей. В зимние морозы она так выстывала, что в чернильнице замерзали чернила. Телешов, Крамола.

    ||

    Плохо держащий, сохраняющий тепло.

    Холодная квартира.

    4. в знач. сущ. холо́дная, -ой, ж. прост. устар.

    Помещение для арестованных.

    — Отведите этого невежу к старосте и скажите, что, мол, посредник велел его на сутки в холодную запереть. Слепцов, Трудное время.

    Я сказал ему, что становой велел посадить в холодную Кукушкина за пощечину лавочнику. М. Горький, Мои университеты.

    5. только полн. ф.

    Остывший или недостаточно горячий.

    Холодный чай.

    — Котлеты совсем холодные! — заметил Петр Иваныч с неудовольствием, отодвигая от себя блюдо. И. Гончаров, Обыкновенная история.

    На столе был самовар, давно уже холодный, и вокруг него свертки, должно быть, с закусками. Чехов, По делам службы.

    ||

    Приготовляемый или подаваемый в охлажденном, не в горячем виде.

    Холодные завтраки. Холодная закуска.

    По случаю погоды «варки» не было, и обед состоял из холодных блюд: ветчины и разных консервов. Станюкович, В шторм.

    Они сели за огромный стол, на одном конце которого был накрыт холодный ужин на двоих. Симонов, Вместо эпилога.

    | в знач. сущ. холо́дное, -ого, ср.

    Подали на холодное белого поросенка с хреном и со сметаной. Чехов, Жена.

    6. в знач. сущ. холо́дное, -ого, ср.

    То же, что заливное.

    Холодное из поросенка. Рыбное холодное.

    7. только полн. ф.

    Находящийся, лежащий и т. п. за пределами умеренного пояса в направлении к полюсу.

    Холодный климат. Холодный пояс.

    ||

    Северный.

    Холодное море. Холодные края.

    8. перен.

    Лишенный пылкости, страстности.

    Холодный темперамент. Холодное сердце.

    Я знал красавиц недоступных, Холодных, чистых, как зима. Пушкин, Евгений Онегин.

    ||

    Лишенный живого чувства, рассудочный.

    Эстетическая критика утверждает, что человек с поэтическим талантом не должен и не может пускаться в холодную дидактику, а непременно должен представить свою идею в живых образах. Добролюбов, Русские песни А. Мыльникова.

    Даже играя «Федру» Расина, она умела в его рассудочные и холодные, хотя и красивые, монологи вложить настоящую страсть. Щепкина-Куперник, О М. Н. Ермоловой.

    || обычно кратк. ф.

    Не проявляющий интереса к чему-л., равнодушный, безразличный.

    Она пошла в зал и села за рояль. Сначала оставалась холодна, потом увлеклась. Чернышевский, Пролог.

    К общественным делам они были холодны. Салтыков-Щедрин, Помпадуры и помпадурши.

    9. перен.

    Хладнокровный, крайне сдержанный в проявлении чувств.

    Разведчик должен быть мудрым, холодным и осторожным. Новиков-Прибой, Морские орлы.

    ||

    Основанный на доводах рассудка.

    Она так много передумала за эту ночь, что пришла к единственному разумному и холодному решению: надо жить, как все, надо подчиняться обстоятельствам. Куприн, Одиночество.

    Нервность пропала и уступила место холодной серьезной сосредоточенности. Фурманов, Красный десант.

    ||

    Лишенный душевной теплоты, суровый, строгий, недоброжелательный.

    Холодный прием. Холодный ответ. Холодный взгляд.

    Это был злобный, холодный и насмешливый человек. Достоевский, Братья Карамазовы.

    10. только полн. ф.

    Производимый без нагревания или с помощью низких температур.

    Холодная вулканизация. Холодная штамповка. Холодное копчение рыбы.

    11. только полн. ф. разг.

    Работающий с простейшими приспособлениями, инструментами, примитивным способом (обычно о сапожнике, парикмахере).

    Холодный сапожник У наших ворот Дырявую обувь В починку берет. Михалков, Холодный сапожник.

    холодная война

    враждебный политический курс, который правительства западных держав стали проводить в отношении Советского Союза и других социалистических государств по окончании второй мировой войны.

    холодное оружие

    рубящее, колющее или режущее оружие для рукопашного боя (пика, штык, сабля, ножи и т. п.) в отличие от огнестрельного.

    - холодной водой окатить

  7. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  8. Толковый словарь Ушакова

    ХОЛО́ДНЫЙ, холодная, холодное; холоден, холодна, холодно.

    1. Имеющий низкую температуру; с низкой или относительно низкой температурой (воздуха, тела). Холодная вода. Холодный ветер. Холодная ночь. Холодный вечер. Холодная погода. Холодное лето. Поставить продукты в холодное место. Холодные руки. Холодный нос у собаки. «Машенька побледнела и вся холодная опустилась на корзину с бельем.» Чехов. «Долго простаивал на холодном полу церкви.» А.Тургенев. «Проступал беспрестанно пот холодный на челе.» Рылеев. «В холодный пот кидает их боязнь.» Крылов.

    || Морозный, с большими морозами. Холодная зима.

    2. только полн. Существующий за пределами умеренного пояса в направлении к полюсу (геогр.). Холодный климат. Холодный пояс. Холодные страны.

    3. Остывший, не достаточно горячий. Суп совсем холодный. Холодный чай.

    || Приготовляемый или подаваемый в охлажденном, не в горячем виде. Холодные блюда. Холодное кушанье.

  9. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  10. Толковый словарь Ефремовой

    I

    прил.

    1.

    соотн. с сущ. холод I, связанный с ним

    2.

    Имеющий низкую или относительно низкую температуру.

    отт. Характеризующийся такой температурой воздуха.

    3.

    Не имеющий отопления, не отапливаемый (о помещении).

    4.

    Не дающий, не излучающий тепла; не греющий.

    5.

    Не согревающий, плохо сохраняющий тепло, не защищающий от холода [холод I 1., 2.], предназначенный для ношения в тёплую погоду; лёгкий (об одежде).

    6.

    Приготовленный или подаваемый не в горячем виде; охлаждённый (о кушанье).

    отт. Утративший теплоту; остывший.

    7.

    Связанный с ощущением холода [холод I 1., 2.].

    8.

    Связанный с изготовлением чего-либо без помощи нагревания, осуществляемый при низких температурах.

    отт. Не связанный с тепловой энергией.

    II

    прил.

    1.

    соотн. с сущ. холод II, связанный с ним

    2.

    Крайне сдержанный в проявлении чувств; хладнокровный, бесстрастный, равнодушный.

    отт. Выражающий хладнокровие, бесстрастие, равнодушие.

    3.

    Лишённый душевной теплоты; суровый, недоброжелательный.

    4.

    Основанный только на доводах рассудка; расчётливый 3..

    III

    прил. разг.

    Работающий на улице, использующий простейшие инструменты (о сапожнике).

    IV

    прил.

    Употребляется в качестве эпитета одной из разновидностей военных действий (холодной войны), ведущихся преимущественно с использованием информационно-психологических средств, цель которых - подавить сознание потенциального противника, взорвать сложившуюся в обществе систему взглядов и представлений.

  11. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  12. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    прил.
    1) прям. и перен. cold, cool обливать холодной водой (кого-л./что-л.);
    прям. и перен. ≈ to throw cold water поставить в холодное место (что-л.) ≈ to put in a cool/cold place оказать кому-л. холодный прием ≈ to receive smb. coldly, to give smb. a cold reception;
    to give smb. the cold shoulder холодная клепка тех. ≈ cold riveting холодное блюдо ≈ cold dish холодная вода ≈ cold water холодный пояс ≈ frigid zone холодная погода ≈ cold weather холодная прокатка ≈ cold rolling холодный прием ≈ cold/cool reception холодный взгляд ≈ cold glance
    2) разг. (об одежде и т.п.) light, thin ∙ холодное оружиехолодн|ый -
    1. cold (тж. перен.);
    ~ая вода cold water;
    ~ая осень cold autumn;
    ~ая закуска cold snack;
    ~ климат cold climate;
    ~ое сердце cold heart;

    2. (об одежде) thin;
    ~ое пальто thin overcoat;

    3. (не имеющий отопления) unheated;
    ~ая дача unheated dacha;

    4. (хладнокровный) cool;
    (суровый, недоброжелательный) cold, frigid;
    оказать кому-л. ~ приём receive smb. coldly;
    ~ое оружие cold steel.

  13. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  14. Русско-английский словарь математических терминов

    adj.cold, cool

  15. Источник: Русско-английский словарь математических терминов



  16. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    1)kalt

    холодная погода — kaltes Wetter

    поставить в холодное место — kalt stellen vt

    купаться в холодной воде — kalt baden vi

    холодная клепка тех. — Kaltnieten n

    2)(об одежде) leicht

    это пальто холодное — dieser Mantel hält nicht warm

    3)перен. kalt, kühl

    холодный взгляд — kalter Blick

    холодное обращение — zurückhaltende Behandlung



    холодное оружие — blanke Waffe

    холодная война — kalter Krieg

  17. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  18. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    холодныйkalt

  19. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  20. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    холодный 1. kalt холодная погода kaltes Wetter поставить в холодное место kalt stellen vt купаться в холодной воде kalt baden vi холодная клёпка тех. Kaltnieten n 1 2. (об одежде) leicht это пальто холодное dieser Mantel hält nicht warm 3. перен. kalt, kühl холодный взгляд kalter Blick холодное обращение zurückhaltende Behandlung а холодное оружие blanke Waffe холодная война kalter Krieg

  21. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  22. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    1)froid; frais(f fraîche)(прохладный, свежий)

    холодный ветер — vent froid

    холодная зима — hiver rigoureux(или froid)

    холодное пальто — manteau m qui ne tient pas chaud

    поставить в холодное место — mettre vt au frais

    облить холодной водой прям., перен. — donner une douche (froide) à qn

    холодная клепка тех. — rivure f à froid

    2)перен. froid

    быть в холодных отношениях с кем-либо — être en froid avec qn



    холодное оружие — arme blanche

  23. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  24. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    1)прил. frío; algente, fresco(прохладный, свежий); gélido(poét.)

    холо́дный по́яс геогр. — zona fría (glacial)

    холо́дный подва́л — sótano frío

    холо́дное пальто́ — gabán de poco abrigo, abrigo ligero

    холо́дное блю́до, холо́дная заку́ска — fiambre m

    холо́дный сапо́жник разг. — zapatero remendón

    поста́вить в холо́дное ме́сто — poner en un lugar frío

    обли́ть (окати́ть) холо́дной водо́й — dar (poner) una ducha fría(тж. перен.)

    2)перен. frío; indiferente

    холо́дный взгляд — mirada fría

    оказа́ть кому́-либо холо́дный прием — tributar a alguien una acogida fría

    3)тех. en frío

    холо́дная клепка, прока́тка — remachado, laminado en frío



    холо́дное ору́жие — arma blanca

    холо́дная война́ — guerra fría

  25. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  26. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    прил.

    1)freddo; gelido; raffreddato(остывший)

    холодный ветер — vento freddo

    холодные блюда — pietanze fredde

    холодные закуски — antipasti m pl

    холодный пояс геогр. — zona fredda

    холодный чай — il tè raffreddato

    2)(плохо защищающий от холода) leggero

    холодное одеяло — coperta leggera

    3)(равнодушный) freddo, impassibile; di sangue freddo(хладнокровный)

    холодный взгляд — uno sguardo freddo / gelido

    холодное сердце — cuore arido / duro / di pietra / dighiaccio

    холодный прием — accoglienza tiepida(относительно) / fredda / gelida

    оказать кому-л. холодный прием — fare un'accoglienza fredda / tiepida(относительно) a qd

    4)тех.

    холодная прокатка — laminazione a freddo



    холодная война — guerra fredda

    холодное оружие — arma bianca

    холодной водой окатить / облить — ср. doccia fredda / scozzese

  27. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  28. Биологический энциклопедический словарь

    Холо́дный

    Николай Григорьевич (1882—1953), ботаник и микробиолог, академик АН УССР. Внёс крупный вклад в учение о гормонах растений. Выдвинул (почти одновременно с Ф. Вентом) теорию фитогормональной природы тропизмов. Автор трудов по физиологии, анатомии, экологии растений, микробиологии и почвоведению. Предложил новые методы количественного учёта бактерий в почве.

    .

  29. Источник: Биологический энциклопедический словарь



  30. Новейший философский словарь

    ХОЛОДНЫЙ Николай Григорьевич (1882-1953) - украинский биолог, известный своими исследованиями в области физиологии растений, микробиологии, экологии, дарвинизма, философских проблем естествознания. X. - один из представителей русского космизма. В 1906 окончил Киевский университет, затем почти сорок лет преподавал различные биологические дисциплины в учебных заведениях Киева. С 1920 X. начинает работать в системе Украинской Академии наук. Широкую известность среди биологов имели обоснованная им гормональная теория тропизмов, предложенные методики исследования микроорганизмов почв и водоемов, экологическое направление в микробиологии, концепция возникновения органических веществ на Земле и их роли как материальной основы становления и развития жизни. В 1929 X. избирается действительным членом АН УССР. Особое место в научном творчестве X. занимают проблемы философии. Философские взгляды X. излагаются в трудах: «Мысли дарвиниста о природе и человеке» (1944), «Мысли натуралиста о природе и человеке» (1947), «К проблеме возникновения и развития жизни на Земле» (1945) и т.д. Результатом осмысления X. особенностей развития естествознания в 20 в. и места человека в природе явилась идея антропокосмизма. Для X., антропокосмизм- это «определенная линия развития человеческого интеллекта, воли и чувства, ведущая человека наиболее прямым, а стало быть, и кратчайшим путем к достижению высоких целей, которые поставлены на его пути всей предшествующей историей человечества». Осуществление данной «линии развития» связывалось им с осознанием каждым человеком своей связи с природой, «со всем мирозданием, с космосом», формированием и развитием любви к природе и бережного отношения к ней. При этом он обращал внимание и на то, что в рамках развития «космического чувства» должно формироваться и чувство ответственности человека за состояние природы в настоящем и будущем и «чувство единения со всем человечеством как важнейшим носителем космической жизни на нашей планете». В этой связи X. отмечалась важность пересмотра существующих теоретических положений о месте человека в природе, его взаимоотношений с космосом, необходимость перестройки системы общественных и международных отношений. Стремился обосновать концепцию антропокосмиз-ма с философской, естественнонаучной, социокультурной, экономической, политической и психологической точек зрения.

  31. Источник: Новейший философский словарь



  32. Энциклопедический словарь

    ХОЛО́ДНЫЙ -ая, -ое; хо́лоден, -дна́, -дно, хо́лодны и холодны́.

    1. Имеющий низкую температуру, с низкой или относительно низкой температурой (воздуха, воды и т.п.). Х. ветер. Х. день. Х-ая вода. Х-ые руки. // С сильными, устойчивыми холодами. Х-ая осень, зима.

    2. Не излучающий тепла или дающий мало тепла. Х. свет луны. Х-ое сияние. Х. блеск сентябрьского солнца.

    3. только полн. Плохо защищающий тело от холода. Х-ая шинель. Х-ое одеяло, пальто.

    4. только полн. Не имеющий отопления, не отапливаемый или не утеплённый. Х-ая дача. Х. подвал, сарай. Х. вагон. // Плохо держащий, сохраняющий тепло. Х-ая квартира.

    5. только полн. Остывший или недостаточно горячий. Х. чай. Х-ые котлеты. Подогрей суп, он совсем х. // Предназначенный для еды в охлаждённом, не в горячем виде. Х-ые блюда. Х-ые завтраки. Х-ая закуска.

    6. только полн. Находящийся, лежащий и т.п. за пределами умеренного пояса по направлению к полюсу. Х. климат. Х. пояс. Х-ые края (северные).

    7. Лишённый пылкости, страстности; рассудочный или безразличный, равнодушный. Х-ая натура. Х-ая красота. Душою холоден. С виду холоден. Холоден по своей природе. Х. темперамент. Х-ое сердце. Х. к спорту, к политике. * Я знал красавиц недоступных, Холодных, чистых, как зима (Пушкин).

    8. Хладнокровный, крайне сдержанный в проявлении чувств. Разведчик должен быть мудрым и холодным. Отчего Вы так холодны ко мне? (об отсутствии привязанности, влюблённости; отчуждении). Холоден в обращении с друзьями и близкими (сдержан, сух). // Основанный на доводах рассудка. Х-ое решение. Х-ые доводы рассудка. Х. расчёт. // Лишённый душевной теплоты, суровый, строгий, недоброжелательный. Х. приём, ответ, взгляд.

    9. только полн. Производимый без нагревания или с помощью низких температур. Х-ая вулканизация, штамповка. Севрюга холодного копчения.

    Холо́дная война. Политика государств, основанная на взаимном недоверии и выражающаяся в нагнетании подозрительности и враждебности между странами. Холо́дное оружие. Рубящее, колющее или режущее оружие для рукопашного боя (пика, штык, сабля, ножи и т.п.) в отличие от огнестрельного. Холо́дной водой окатить (облить) (см. Вода́).

    Холо́дненький, -ая, -ое. Разг. Уменьш.-ласк. (1, 3-5 зн.). Хо́лодно (см.). Хо́лодность, -и; ж. (7-8 зн.). Х. натуры, темперамента. Х. встречи, обращения. Отпугивать поклонников своей холодностью. Встретить кого-л. с некоторой (излишней) холодностью. Х. и рассудочность стихотворения.

  33. Источник: Энциклопедический словарь



  34. Русско-английский политехнический словарь

    cold, cool

    * * *

    холо́дный прил.

    cold

  35. Источник: Русско-английский политехнический словарь



  36. Dictionnaire technique russo-italien

    freddo

    - химически холодный

  37. Источник: Dictionnaire technique russo-italien



  38. Русско-украинский политехнический словарь

    холо́дний

  39. Источник: Русско-украинский политехнический словарь



  40. Русско-украинский политехнический словарь

    холо́дний

  41. Источник: Русско-украинский политехнический словарь



  42. Словарь антонимов

  43. Источник: