Словарь форм слова

    1. было.
  1. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  2. Толковый словарь Ожегова

    БЫ́ЛО, частица. Употр. для обозначения того, что действие началось или предполагалось, но было прервано или не завершилось. Пошел б., да остановился. Хотел было поехать, да не получилось. Стал б. учителем, да не понравилось.

    • Было б(-ы) (разг.) и было б (устар. разг.), частица в сочетании с неопред. выражает сожаление по поводу того, что что-то не сделано или сделано то, чего не следовало делать. Было б тебе помолчать (напрасно ты не помолчал).

  3. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  4. Малый академический словарь

    (без ударения), частица.

    Употребляется при прошедшем времени глагола для обозначения того, что действие началось или предполагалось, но не было закончено в силу каких-то причин.

    Обломов приподнялся было с кресла, но не попал сразу ногой в туфлю и сел опять. И. Гончаров, Обломов.

    Вспыхнувшую было на востоке зарю тотчас опять заволокло тучами. Арсеньев, Дерсу Узала.

    Прекратившийся было дождь вдруг снова полил. Симонов, Дни и ночи.

    |

    В сочетании с частицей „чуть“ и отрицанием (чуть было не…).

    Вдруг важное происшествие чуть было не переменило их взаимных отношений. Пушкин, Барышня-крестьянка.

  5. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  6. Толковый словарь Ушакова

    БЫ́ЛО (без удар.), частица. употр. при прош. вр. глаголов для обозначения, что действие началось, было предположено, начато, но не совершилось. «На ель ворона взгромоздясь, позавтракать было совсем уж собралась, да призадумалась.» Крылов.

  7. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  8. Толковый словарь Ефремовой

    част.

    Употребляется при обозначении того, что действие началось или предполагалось, но в силу каких-либо причин, обстоятельств оказалось прерванным или незавершенным.

  9. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  10. Большой англо-русский и русско-английский словарь


    1. гл.;
    3-е лицо ед. прош. вр. от быть
    2. частица (почти, вот-вот) nearly, on the point of он было стал засыпать he had nearly fallen asleep, he was on the point of falling asleep, he was just going to fall asleep я чуть было не сказал I was on the point of saying, I nearly said чуть было не (very) nearlywas just going to, was just on the point of;
    прекратившийся ~ дождь вдруг снова полил the rain, which had been about to stop, suddenly came on even harder;
    он чуть ~ не ушёл he was just on the point of leaving;
    чуть ~ не very nearly;
    я чуть ~ не забыл I almost forgot.

  11. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  12. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    частица

    1)(сначала) zuerst, anfangs; eigentlich(собственно говоря)

    я было начал писать письмо, но потом передумал — ich hatte schon den Brief angefangen, aber dann überlegte ich es mir anders

    я было вовсе тебя не заметил — ich habe dich anfangs gar nicht bemerkt

    2)

    чуть было не... — fast, beinahe(+ гл. в Konj.)

    чуть было не забыл — ich hätte fast vergessen

    он чуть было не сказал — er hätte beinahe gesagt, fast hätte er gesagt

  13. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  14. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    было частица 1. (сначала) zuerst, anfangs; eigentlich (собственно говоря) я было начал писать письмо, но потом передумал ich hatte schon den Brief angefangen, aber dann überlegte ich es mir anders я было вовсе тебя не заметил ich habe dich anfangs gar nicht bemerkt 2.: чуть было не... fast, beinahe (+ Konj.) чуть было не забыл ich hätte fast vergessen он чуть было не сказал er hätte beinahe gesagt, fast hätte er gesagt

  15. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  16. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    частица

    перев. через fut. immédiat 2éme forme соответствующего глагола или с помощью наречия d'abord(сначала)

    я было собрался уезжать — j'allais partir

    я было вовсе не хотел приезжать — d'abord je ne voulais pas venir

    -чуть было не

  17. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  18. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    частица

    (без ударения) casi, por poco; перев. тж. гл. оборотами faltar poco (para), estar a punto(de + inf.)

    я было собра́лся уе́хать — estuve a punto de salir

    я чуть было не упа́л — casi (por poco) me caigo, faltó poco para que cayese, estuve a punto de caer(me)

  19. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  20. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    част.

    (сначала) in un primo momento, sulle prime

    он пошел было, да остановился — egli s'incamminò, ma poi si fermò

    чуть было — quasi, per poco...; poco manco che...

    он чуть было не упал — per poco non cadeva; poco manco che non cadesse

  21. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  22. Энциклопедический словарь

    БЫ́ЛО см. Быть.

  23. Источник: Энциклопедический словарь