(устар.)
живот, утроба. Чревоугодие — особое пристрастие к еде, угождение чреву, обжорство.
ЧРЕВО, чреватый и пр. см. черево.
ЧРЕ́ВО, -а, ср.
1. То же, что живот 1 (в 1 знач.) (устар.). Во чреве матери (ещё не родившись; книжн.). Ненасытное ч. (о том, кто много ест; шутл.).
2. перен. Внутренняя часть чего-н. большого, тяжёлого (книжн.). Ч. корабля.
| прил. чревный, -ая, -ое (к 1 знач.; устар. и спец.). Чревная область.
-а, ср. устар.
Живот, брюхо, утроба.
[Читатель] ожидает, что взамен правды, его, по малой мере, попотчуют пребыванием в чреве крокодила и чудесным оттуда освобождением. Салтыков-Щедрин, Новые сочинения Г. П. Данилевского.
Режиссер засмеялся генеральским басовым смехом, от которого затряслось его обширное чрево. Скиталец, Любовь декоратора.
|| перен. книжн.
Внутренность чего-л.
Не понять береговому человеку, как огромен этот линейный корабль и сколько этажей, трапов и глубоких шахт скрывается в его подводном чреве. Л. Соболев, Капитальный ремонт.
Ракета выглядела устрашающе громадной, хотя еще и пустотелой: составы с горючим наполняют ее чрево уже на космодроме. Л. Обухова, Любимец века.
ЧРЕ́ВО, чрева, ср. (церк.-книжн., поэт. устар.). Живот, брюхо. «Не медь ли в чреве Этны ржет?» Ломоносов.
❖
(еще) во чреве матери (книжн. ритор.) - еще не родившись на свет (во время беременности матери).I
ср. устар.Живот, брюхо.
II
ср. устар.Внутренняя часть чего-либо.
ЧРЕВО (устар.) - живот, утроба; чревоугодие - особое пристрастие к еде, обжорство.
то же, что утроба.
чре́во чрева́тый. Заимств. из цслав.; ср. ст.-слав. чрѣво κοιλία, γαστήρ, при исконно русск. че́рево (см.).
womb;
чрево с уст. Leib m 1b во чреве матери im Mutterleib
с уст.
Leib m
во чреве матери — im Mutterleib
с. книжн.
ventre m, sein m
•
•
(еще) во чреве матери — dans le sein maternel
с. книжн.
vientre m, entrañas f pl
•
•
(еще) во чре́ве ма́тери — en el seno (calustro) materno
с.
ventre m, alvo m
во чреве матери — nel grembo / nell'alvo materno
ЧРЕ́ВО -а; ср.
1. Устар. Живот, брюхо. Во чреве матери (высок.; до рождения, до появления на свет). Ненасытное чрево (шутл.; о том, кто много ест).
2. Высок. Внутренняя часть (обычно как вместилище чего-л.). Чрево Земли. Скрыться в чреве корабля.
* * *
чре́во(устар.), живот, утроба; чревоугодие — особое пристрастие к еде, обжорство.
чр’ево — живот, внутренность. (см. утроба)
Речистый. Обычно читатель, встретив такое слово у писателя XVIII и даже XIX века, вкладывает в это слово привычный, современный смысл. Иногда общий смысл фразы как будто не противоречит такому пониманию. Например, в «Горе от ума» Грибоедова Лиза дает такую характеристику Скалозубу: «Да-с, так сказать, речист, а больно не хитер» (Грибоедов А. С. Горе от ума, 1955, с. 41). Кажется естественным понять в этом ироническом контексте слово — речист в значении: `болтлив, говорлив'. Так, например, это и сделал составитель статьи о слове речистый в «Толковом словаре русского языка» под редакцией профессора Д. Н. Ушакова (3, с. 1353). Однако здесь же и открывается ошибочность такого истолкования. В самом деле, с цитатой из Грибоедова здесь сопоставлена фраза из «Отцов и детей» Тургенева: «Митя уже бегает молодцом и болтает речисто». Но в этом последнем примере речисто, конечно, не означает: `говорливо, болтливо', а значит: «произнося, выговаривая ясно, чисто, чеканно» (ср. сл. АР 1822, ч. 5, с. 1040). Действительно, в русском литературном языке XVIII и первой половины XIX века, слово речистый имело два значения. Одно — высокое, церковнославянское, уже отмиравшее к началу XIX века: `красноречивый'. Это значение словарем 1847 г. прямо признано церковным, то есть устарелым (см. сл. 1867, 4, с. 173). Второе же, живое и широко распространенное в литературном языке XVIII и первой половины XIX века значение определяется так: «имеющий ясное, чистое произношение. Речистый выговор». Речистый было антонимом слова косноязычный (см. сл. АР 1822, ч. 5, с. 121). Таким образом, Лиза подчеркивала чеканную, по-военному четкую, внушительную манеру речи Скалозуба, но не находила в этом ясном и чистом выговоре, в этой самоуверенности речи блестков ума. В «Повести о Горе-Злочастии»: «Укротила скудость мой речистый язык». Ср. в письме гр. Дмитриева-Мамонова (первой трети XIX в.): «Вот третий день какая надо мною насмешка. С вечера прикажу я очень речисто и громко истопить все печки, и на приказ мой ответствуют: хорошо, будет исполнено, а на утрие... топят лучинками, навоняя при том слегка салом и сажею» (Русск. архив, 1896, 1, с. 52). Ср. у Тургенева в «Дыме»: «Он (Ворошилов. — В. В.) вдруг оживился и так и помчался, как добрый конь, лихо и резко отчеканивая каждый слог, каждую букву, как молодец-кадет на выпускном экзамене, и сильно, но не в лад размахивая руками. С каждым мгновением он становился все речистей, все бойчей, благо никто его не прерывал: он словно читал диссертацию или лекцию» (Тургенев, 1954, 4, с. 16).
Позднее — в разговорном языке второй половины XIX века — это значение угасло и слово речистый стало обозначать: `словоохотливый, обладающий даром речи, способностью много и хорошо говорить'. Например, у Н. С. Лескова в «Полунощниках» (в мещанском сказе): «Как я только вышла и пошла — сейчас мне попался очень хороший человек извозчик — такой смирный, но речистый — очень хорошо говорил».
В рассказе Б. Садовского «Сын белокаменной Москвы»: «Насколько Денис Васильевич (Давыдов. — В. В.) был хлопотлив, стремителен и речист, настолько Алексей Петрович (Ермолов. — В. В.) был неподвижно вежлив и молчаливо спокоен» (Борис Садовский. Сын белокаменной Москвы (1837), Аполлон, 1910, октябрь — ноябрь, № 11, Литературный альманах, с. 16).
(Виноградов. О языке худож. лит-ры, с. 173—174).
Брюхо, живот, лезть, чрево. [...] в сочинениях А. С. Шишкова можно найти стилистические оценки, в которых отыскиваются простонародные эквиваленты лексике просторечия с явной тенденцией к разграничению этих сфер. Например: «простак, дурачок. Употребляемое у нас простонародное фатюй значит то же» (V, с. 388). «Глагол лезть в старинном простонародном языке означал просто движение человека или животного, иначе означаемого глаголом ”иду, идет“» (V, с. 204). «В крестьянском и простом наречии глагол лезть во многих речах тот же смысл и поныне сохраняет. Мужики говорят: он налез или залез себе много денег, т. е. `достал, приобрел'» (там же, 205) «В просторечии говорится: волосы лезут, вместо выдергиваются, выходят вон. Лезть в глаза вместо заходить, забегать... Низкое слово улизнуть отсюда же имеет свое начало» (там же, 205). Говоря об употреблении в высоком слоге выражения лишить живота (т. е. жизни), Шишков относит живот (в значении `чрево') к простонародному языку — в отличие от просторечного брюха «Ныне и то одни простолюдины говорят: живот болит, разумея под этим словом брюхо» (XII, 182). (Впрочем, в «Словаре Академии Российской» просторечным признано только одно значение слова брюхо: `чреватость, ношение младенца во чреве'. Первым ходит брюхом. Остальные значения — «1) чрево, живот; 2) передняя наружность живота, начинающаяся от груди и простирающаяся до ног. Большое, отвислое брюхо» — считаются нейтральными, общими для книжной и разговорной речи. О современном значении слова живот сказано, что оно встречается «в простом употреблении» и «означает ту пустоту тела у животных, в которой содержатся кишки, печень, селезенка, желудок и проч.» (II, с. 416).
(Виноградов. Язык Пушкина, с. 386).
Большой Энциклопедический словарь. 2000.