«Только»

Только в словарях и энциклопедиях

Значение слова «Только»

Источники

    Толковый словарь Даля

    нареч. токмо, лишь;

    | едва, еле;

    | но, однако. Я только спросил, более ничего. Только я вошел, как началось чтение, только что, как только, лишь только. Я только что захватил поезд, едва, чуть. Только стало, а лишку нет. Не вздумай только сердиться, но. Только-то? это все? Хоть вот толичко дай, столько; сэстолько. Тольный, толичный, столь малый. Толичный, толькой, толикий (см. это слово). Толь, столь, столько, вот сколько

  1. Источник: Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863-1866.



  2. Толковый словарь Ожегова

    ТО́ЛЬКО

    1. частица. Выражает ограничение: не больше, чем столько-то, ничего другого, кроме. Вещь стоит т. (всего т.) тысячу. Он т. взглянул. Это т. начало. Т. его и видели (т. е. не успел появиться, как уже исчез; разг.).

    2. частица. Выражает ограничение, выделение из множества, единственно, исключительно. Т. в деревне отдыхаю. Т. ты меня жалеешь.

    3. союз. Присоединяет временное или условно-временное придаточное предложение в знач. в тот момент, как..., сейчас же, как... (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); Т. позовёшь, я приду. Все сделаю, т. попроси.

    4. союз. Однако, но. Согласен ехать, т. не сейчас.

    5. союз. При условии что, если. Всё сделаю, т. не сердись.

    6. частица. Употр. для экспрессивного подчёркивания (обычно после местоименных слов). Подумать т., уже год прошёл! Зачем т. я сюда приехал.

    7. нареч. Непосредственно перед чем-н.; совсем недавно. Ты давно дома? Да т. вошёл.

    • Не только..., но и (а и), союз выражает ограничение и противительность при градационных отношениях. Не только добр, но и (а и) талантлив.

    Только бы, частица выражает желательность, предпочтительность всему другому (при отрицании с оттенком опасения). Только бы уехать. Только бы не война! Только бы он остался жив!

    Только и (... что) то же, что только (во 2 знач.). Только и думаю (что) о детях.

    Только и всего всего только, только это, больше ничего. Он устал, только и всего.

    Только-только (разг.) 1) то же, что только (в 7 знач.). Он только-только пришёл; 2) едва, еле-еле. Денег только-только хватило на дорогу.

    Только что то же, что только (в 7 знач.). Только что вошёл.

    Только что не (разг.) почти, немногого не хватает до чего-н. Его только что не на руках носят.

  3. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  4. Малый академический словарь

    нареч., частица, союз.

    1. ограничительная частица.

    Не более как, всего лишь.

    — Что же: нас пара! Мне только сорок пять лет, ей осьмнадцать. И. Гончаров, Обыкновенная история.

    Здоровье мое все то же, много гулять не могу, хожу только до речки. А. Островский, Письмо М. В. Васильевой, 6 июня 1867.

    На последнем танцевальном вечере в клубе было около двадцати дам и только два кавалера. Чехов, Палата № 6.

    — Товарищ командир дивизии, вы генерал, я же только капитан. Гайдар, Комендант снежной крепости.

    |

    В сочетании с частицами: „всего“, „еще“.

    Всего только год жил он на Заднепровье. Гоголь, Страшная месть.

    Еще только час! Еще семь часов до света! Гаршин, Очень коротенький роман.

    ||

    Не ранее, чем.

    Только под утро воротился домой измученный и встревоженный Лягаев. Гл. Успенский, Петербургские очерки.

    В России существуют данные о стачках только с 1895 года. Ленин, Стачки в России.

    2. выделительно-ограничительная частица.

    Единственно, исключительно.

    Близкого человека только тогда и поймешь вполне, когда с ним расстанешься. Тургенев, Дворянское гнездо.

    — Только в колхозе трудящемуся крестьянину спасение от бедности. Шолохов, Поднятая целина.

    Он учил стрелять наверняка, только наверняка. Симонов, Дни и ночи.

    |

    В сочетании с частицами: „лишь“, „разве“.

    [Молчалин:] Охота быть тебе лишь только на посылках? Грибоедов, Горе от ума.

    |

    В составе противительного союза: не только…, но (и).

    Не только дети, но и взрослые, когда посещает их горе, делаются несправедливы к самым близким людям и друзьям. Помяловский, Очерки бурсы.

    |

    В составе уступительного союза: только бы.

    [Ераст:] Да мне ни серебра, ни золота, никаких сокровищ на свете не надо, только б ласку видеть. А. Островский, Сердце не камень.

    || в знач. союза.

    Употребляется при соединении предложений, из которых одно противопоставляется другому по линии ограничения какого-л. утверждения, частичного его отрицания.

    Несколько секунд стояла тишина, только вода тихо и ласково звенела в шлюзах. Короленко, Слепой музыкант.

    В квартире все спали, только в комнате Елизаветы Алексеевны горел свет. Вересаев, Два конца.

    |

    В сочетании с союзом „и“.

    На дворе еще было совсем темно, и только нижний край оконной рамы белел от снега. Чехов, Бабье царство.

    3. противительный союз.

    Соединяет предложения, из которых одно выражает несоответствие тому, что говорится в другом, или придает противопоставлению уступительный характер; соответствует по значению союзам: но, однако.

    — Я за нее отдам жизнь, только мне с нею скучно. Лермонтов, Бэла.

    [Ольга:] Андрей был бы хорош, только он располнел очень, это к нему не идет. Чехов, Три сестры.

    |

    В сочетании с другими противительными союзами: „а“, „но“, „да“ (а только, но только, да только).

    Уж сколько раз твердили миру, Что лесть гнусна, вредна; но только все не впрок. И. Крылов, Ворона и Лисица.

    — Мы тут читаем одну книжку . Читаем, читаем, а только разобраться не можем. Бабаевский, Кавалер Золотой Звезды.

    |

    В составе уступительного союза: разве только (что).

    Не всякий и сумеет войти в избу к Онисиму; разве только что посетитель упросит ее стать к лесу задом, а к нему передом. И. Гончаров, Обломов.

    4. нареч.

    Едва, едва лишь (о совершении какого-л. действия, о наступлении какого-л. состояния).

    — Это было рано-рано утром. Вы, верно, только проснулись. Л. Толстой, Анна Каренина.

    — Девчонка, от горшка два вершка! Видать, только институт кончила. Нагибин, Слезай, приехали.

    5. временной союз.

    Употребляется для присоединения придаточных временных предложений и обозначает, что действие, о котором говорится в главном предложении, наступает сразу после действия, о котором говорится в придаточном; едва.

    Райский

    пошел к избушке, и только перелез через плетень, как навстречу ему помчались две шавки с яростным лаем. И. Гончаров, Обрыв.

    [Дворник:] А ключ вы еще прошлый раз в двери оставили. Только вы уехали, гляжу — торчит в скважине. Рахманов, Беспокойная старость.

    |

    В составе сложных союзов: едва только, как только, лишь только, чуть только, только что.

    Бывало, пушка зоревая Лишь только грянет с корабля, С крутого берега сбегая, Уж к морю отправляюсь я. Пушкин, Евгений Онегин (Отрывки из путешествия Онегина).

    Каждый раз, как только уменьшался огонь в костре, мороз давал себя чувствовать. Арсеньев, В горах Сихотэ-Алиня.

    6. усилительная частица.

    Употребляется при местоимениях и наречиях в отрицательных предложениях для усиления представления о большом количестве, объеме, охвате и т. п. чего-л.

    Кто только не бывал в доме Горького, кто только не писал ему, какими только делами не интересовался он! Павленко, А. М. Горький.

    Кронштадт, Аден, Севастополь, Калькутта, Владивосток, бухта Ольга — где только не побывал он за годы морской службы! Рудный, Гангутцы.

    ||

    в предложениях, выражающих пожелание или предположительную возможность для усиления представления о желательности или возможности какого-л. факта.

    Боже мой, если бы только он поправился, то счел бы первым своим долгом выгнать в шею этого негодяя. Мамин-Сибиряк, Забытый альбом.

    Рощин думал: — Только бы не упасть, — конец, затопчут. А. Н. Толстой, Восемнадцатый год.

    Установились такие погожие дни, что только бы косить. Шолохов, Тихий Дон.

    ||

    при повелительном наклонении, придавая выражению значение угрозы, предостережения: посмей, попробуй.

    [Учитель] из-под стола показал ему кулак и проговорил тихо: — Только срежься, я тебе! Помяловский, Очерки бурсы.

    Когда Васька и Петька играли вдвоем, то Сережка их не трогал. Ого! Тронь только! Гайдар, Дальние страны.

    только и

    то же, что только (во 2 знач.), но с более сильным оттенком ограничительности.

    Начальствующие лица только и говорили, что отступления не будет. Вересаев, На японской войне.

    только и всего; и только

    и больше ничего, и все, и все тут.

    только что

    совсем недавно, буквально сейчас.

    Солнце только что село: на небе высоко стояли длинные красные облака. Тургенев, Первая любовь.

    только что не…

    1) почти что, чуть ли не…

    Смотря во все стороны, увидел я издали гороховую шинель и пустился за нею по Невскому проспекту только что не бегом. Пушкин, История села Горюхина;

    2) единственно, чего не хватает.

    — Наши люди только что не обстреляны, но это, господа, до первого боя. Сергеев-Ценский, Лютая зима.

    - да и только

    подумать только!

    восклицание по поводу какого-л. удивительного или страшного, неприятного и т. п. события, которое случилось или могло случиться.

    - только и видели

  5. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  6. Толковый словарь Ушакова

    ТО́ЛЬКО

    1. нареч. ограничительное. При числительном (также и при пропущенном “один”), со словом “всего” или без него, употр. в знач. не больше, чем…, как раз. «За всё время, пока я живу на этом свете, мне было страшно только три раза.» Чехов. «Отвечайте мне коротко и искренно на один только вопрос.» Гончаров. «Мне бы только рублей двести, или хоть даже и меньше.» Гоголь. «Он нажил только дом один, но дом пятиэтажный.» Некрасов. Это сто́ит (всего) только (один) рубль.

    2. нареч. То же, при любом слове, со словом “всего” или без него, употр. в знач. исключительно, единственно, т.е. ничего другого (не делает, не сделал), кроме (указанного данным глаголом); никто другой, ничто другое, кроме (указанного предмета); никаким другим способом, ни в какое иное время и т.п. «Петр Алексеевич только похохатывал.» А.Н.Толстой. «Сидели только, кроме меня, Крафт и Васин.» Достоевский. «Я говорю только о том, что не удивляюсь вашему охлаждению к общему делу.» Тургенев. «Ведь я так только… взгляну, как у них там, в беседке.» Гончаров. «Нам остается только выжидать, как обернутся события.» Н.Островский. «Он… хотел что-то сказать в ответ на мой взгляд, но только тяжело вздохнул.» Л.Толстой. «Нежданов ни слова не промолвил и только сбоку посмотрел на свою странную собеседницу.» Тургенев. «Только бы мне узнать, что он такое.» Гоголь. — «Только бы жить, жить и жить! Как бы ни жить — только жить!» Достоевский. «Установились такие погожие дни, что только бы косить да грести подоспевшую на редкость кормовитую траву.» Шолохов. «Дайте только поездить по уезду, поразузнать.» Чехов. «Как бы страстно я ни любил женщину, но если она мне даст только почувствовать, что я должен изменить своему общественному долгу — прости любовь. Она села подле него, поглядела на него пристально, как только умеют глядеть иногда женщины.» Гончаров. «Слег — и встал на ноги разве только за день до скончания.» Некрасов. «Эта мысль только теперь пришла ему в голову.» Тургенев. «Только час тому назад набрел на искомое.» Чехов. «И только поздно вечером в деревню прибрели.» Некрасов. Всего только вчера я с ним виделся. Он только через год кончит свою работу.

    3. нареч. Со словом “еще” или без него указывает на ограничение действия, явления начальным, предварительным и т.п. моментом, в знач. еще, пока еще. Это только начало. Они все еще только раскачиваются. События только развертываются. «Это только ягодки, цветочки будут впереди.» Поговорка. Все давно уже за работой, а он только (еще) одевается. «Только семь недель, как он принял полк.» Л.Толстой.

    4. союз. Присоединяется к союзам как, лишь, едва (см. эти слова), образуя с ними сложные союзы с теми же значениями. «Лишь только ночь своим покровом верхи Кавказа осенит, лишь только мир, волшебным словом завороженный, замолчит… к тебе я стану прилетать.» Лермонтов. «Как только раздавался звонок, он бросался опрометью и подавал учителю прежде всех треух.» Гоголь. Едва только сойдет снег, начинается пахота.

    5. союз. Присоединяет придаточное предложение, временное или условное, в знач. сейчас же, как…, сразу после того, как…, в тот момент, как… «Только станет смеркаться немножко, буду ждать, не дрогнет ли звонок.» Фет. «И только небо засветилось, всё шумно вдруг зашевелилось.» Лермонтов. Только позовешь, я приду. Только посмей это сделать, тогда узнаешь.

    6. союз. противительный. Употр. для соединения предложений по способу сочинения в знач. но, однако, но при условии. — «Ну, хорошо. Отнеси только наперед это письмо.» Гоголь. «Он довольно забавен — только надо его подпоить.» Тургенев. Я согласен, только подожди еще дня два. Я, пожалуй, пойду, страшно только.

    || Следуя за союзами а, но, да, подчеркивает их противительное значение. «Да только те цветы совсем не то, что ты.» Крылов. «— Ах, милашка! – Но только какое тонкое обращение!» Гоголь.

    7. частица. В соединении с частицей “бы” или “б” употр. в предложении, выражающем желание (ср. если в 6 знач.). «Рад от всего отступиться, только бы он унялся.» А.Островский. Только б он был жив! Только бы добраться поскорее до дому.

    8. частица. После вопросительных местоимений и вопросительных местоименных наречий усиливает их значение и выразительность. — «Да уж и отчитала его, друга милого! Дивлюсь, откуда только у меня слова брались.» А.Островский. Кто только мог все это натворить! Зачем только я ему сказал это!

    || То же в риторическом вопросе в отрицательных предложениях. Где только он не бывал — и на Кавказе, и на Урале, и в Крыму, и в Сибири! Каких только книг он не читал! «Руда, уголь, нефть, хлеб — чего только нет на Урале!» Сталин.

    Да и только (разг.) — употр. в знач. вводного слова, подтверждающего сказанное (см. еще да (3)). «Вот не доедем, да и только, домой.» Гоголь. «— Развоевался так, что на поди. Страсти, да и только! Посуду колотит.» А.Островский.

    Не только…, но и… (или даже…) (книжн.) — оборот речи, употр. для выделения, подчеркивания чего-н. существенного в изложении путем снятия (посредством отрицания) ограничительного смысла (см. выше 2 знач.) и путем дальнейшего указания на то, чем изложение не должно ограничиваться. Он не только умен, но и добр. Мы не только опоздали, но и вещи свои в спешке растеряли. Мы не только опоздали, но еще и ждать пришлось полчаса. Он не только не умен, но даже глуп. Не только я, и другие так же думают.

    Не только что (разг.) — не говоря уже о ком-чем-н., не считая кого-чего-н. «Не стыдно ль стен тебе, не только что людей?» Крылов. «Крокодилов маринованных едал, не только что лягушек.» Лейкин.

    Только всего или всего только — см. выше 1 знач.; возможно и при других знач. слова “только”, как усиливающее его ограничительный смысл. «Притворяется, что всё возится с Колей, а только всего и делает, что говорит о нем с умными людьми.» Тургенев.

    Только и — то же, что только во 2 знач. (см. выше), но с более сильным оттенком ограничительности. «Иван Артемич лежал в санях и думал, — мужику одно только и оставалось: думать.» А.Н.Толстой. «Только в мире и есть, что лучистый, детски-задумчивый взор.» Фет. «Ведь я только для тебя и живу.» Тургенев. «Только и свету что в окошке.» Поговорка.

    Только и всего — см. всего.

    Только-только (разг.) — 1) еле-еле, чуть-чуть, едва. Ему самому только-только хватает на жизнь. «Юпитер еще в полужидком состоянии, в его теплых и неглубоких морях только-только начинает зарождаться органическая жизнь.» Вересаев. 2) совсем недавно, вот сейчас только. Он только-только вышел из дому.

    Только что — 1) нареч. совсем недавно. «Он только что поднялся с постели.» Тургенев. «Я в то время только что оставил школьную скамью.» Салтыков-Щедрин. «Только что шумное стадо прогнали.» Некрасов. 2) союз. То же, что только в 5 знач. (разг.). «Только что я вошел в опушку, вальдшнеп со стуком поднялся из куста.» Тургенев.

    Только что не (разг.) — единственно, чего не хватает. Всем взял — и умен, и образован, только что не красив.

  7. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  8. Толковый словарь Ефремовой

    I

    нареч. обстоят. времени разг.

    Непосредственно перед чем-либо; едва лишь, совсем недавно.

    II

    союз

    1.

    Употребляется при присоединении временно́го придаточного предложения, соответствуя по значению сл.: в тот момент, как; сейчас же, как.

    2.

    Употребляется при указании на то, что действие главного предложения наступило сразу после совершения действия придаточного, соответствуя по значению сл.: едва, едва лишь.

    III

    союз

    Употребляется при присоединении придаточного предложения условия, соответствуя по значению сл.: при условии, что.

    IV

    союз

    Употребляется при противопоставлении, соответствуя по значению сл.: но, однако.

    V

    част.

    1.

    Употребляется при выражении ограничения, соответствуя по значению сл.: не более чем, не ранее чем, всего лишь.

    2.

    Употребляется при ограничительном выделении из множества, соответствуя по значению сл.: исключительно, единственно.

    3.

    Употребляется при подчеркивании полноты осуществления чего-либо (после вопросительных и относительных местоимений и местоименных наречий).

    4.

    Употребляется при обозначении незначительной степени проявления признака или действия, ограниченного начальным моментом, соответствуя по значению сл.: едва.

    5.

    Употребляется при обозначении некоторого несовпадения с тем, что обозначено, соответствуя по значению сл.: почти.

  9. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  10. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

    то́лько укр. тíлько, тíльки, др.-русск. толико "столько, только", ст.-слав. толикъ τοσοῦτος (Клоц., Супр.), болг. то́лко "столько, столь", сербохорв. то̀лико "столько", словен. tȯ́lik "такой большой", tȯ́likọ "столько", чеш. tolik "столько", слвц. toliký "столький". Образовано от местоим. *tо- (см. тот) с част. li; ср. ст.-слав. толи "до того, до такой степени", т{о1}ль "столь(ко)", тольми, тольма – то же, и с суф. -kо-, аналогично греч. τηλίκος "такой большой", лат. tālis "таковой, такой"; см. Мейе, Ét. 418; И. Шмидт, Vok. I, 91; Вальде–Гофм. I, 644; Траутман, ВSW 312; Станг, NТS 13, 289. См. сто́лько, ско́лько.

  11. Источник: Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера



  12. Большой англо-русский и русско-английский словарь


    1. нареч. (в разных значениях) only, merely;
    (единственно) solely только в последнюю минуту ≈ not till the last moment только поздно вечером ≈ it was not until late in the evening только за 1994 год ≈ in 1994 alone только вчера я с ним виделся ≈ I saw him only yesterday это могло произойти только случайно ≈ it could not happen except by chance сейчас только два часа ≈ it is only two o'clock now только попробуй это сделать ≈ you just try to do it каких только книг он не читал! ≈ what books has he not read! где только он не бывал! ≈ where has he not been! ты только подумай ≈ just think он в ответ смеется, да и только ≈ he just laughs in reply только что не ≈ almost, practically, all but только случайно ≈ only by chance
    2. союз only, but он согласен, только имейте в виду, что ≈ he agrees, only/but bear in mind that только? ≈ is that all? не только..., но и ≈ not only...but also если только ≈ if only лишь только ≈ as soon as;
    the moment только и всего ≈ and that is all and nothing more только что только бы только бы не заболеть как только
    1. частица only;
    я видел его ~ на днях I saw him only a few days ago;
    ~ на этот раз just for once;
    (сейчас) ещё ~ пять часов it`s only five o`clock (now);
    ~ за 1950 год... in 1950 alone...;
    ~ в этом случае in this case only;
    ~ потому, что... just/merely because...;
    он вспомнил об этом ~ тогда, когда пришёл в школу he didn`t remember it until he got to school;

    2. усил. частица: кого ~ там не было! simply everyone was there!;
    каких ~ зверей я там не видел! I saw such a lot of animals there!;
    чего ~ он не испытал! what that man* has been through!;
    ~ бы if only;
    ~ бы он пришёл! if only he would come!;
    ~ бы не опоздать! we simply mustn`t be late!;
    ~ не опаздывай(те) whatever you do, don`t be late!;
    ~ попробуй(те) (это сделать)! (с угрозой) just you try (to do it)!;
    откуда ~ это берётся? where can it possibly come from?;

    3. союз (однако, но) but;
    я согласен пойти, ~ не сейчас I agree to go but not now;
    разве ~ (что)... unless...;

    4. союз (едва) no sooner than, as soon, as;

    5. нареч. just;
    смеётся, да и ~ all he does is to laugh;
    ~-~ only just;
    ~ что just (now);
    я его ~ что видел I saw him just now;
    он ~ что пришёл he has just come;
    как ~ as soon as, the moment;
    как ~ он придёт as soon as he comes, the moment he comes;
    ~ его и видели he was gone in a flash.

  13. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  14. Русско-английский словарь биологических терминов

    только— merely

  15. Источник: Русско-английский словарь биологических терминов. — Новосибирск: Институт Клинической Иммунологии. В.И. Селедцов. 1993—1999.



  16. Русско-английский словарь математических терминов

    adv.only, solely, merely, but; тогда и только тогда, когда, if and only if; только что, just, just now; как только, as soon as; не только... но и, not only... but also

  17. Источник: Русско-английский словарь математических терминов



  18. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    1)нареч. nur; allein, bloß(исключительно); erst(во временном значении)

    только он может это сделать — er allein kann das machen

    эти машины выпускаются только нашим заводом — diese Maschinen werden nur in unserem Werk hergestellt

    за этот месяц было выпущено более 1.000 машин новой модели, 300 из них только на нашем заводе — in diesem Monat wurden über 1000 Maschinen des neuen Typs hergestellt, 300 davon allein in unserem Werk

    только тогда — erst dann

    еще только два часа — es ist erst zwei Uhr

    только-то? разг. — nicht mehr?, weiter nichts?

    только что — soeben, eben (erst)

    он только что пришел — er ist erst eben gekommen

    я написал только две страницы — 1) ich habe nur zwei Seiten geschrieben(больше не смог, не захотел и т.п.) 2) ich habe erst zwei Seiten geschrieben(до настоящего момента больше не успел)

    2)союз(едва)

    как только, лишь только — sobald, kaum

    только он сказал эти слова... — kaum hatte er diese Worte gesprochen...

    если только возможно — wenn irgend möglich

    3)союз(но) nur; aber

    иди, только не забывай, что... — geh, vergiß aber nicht, daß...



    не только, но и — nicht nur, sondern auch

    только бы — wenn nur

    только бы нам успеть — wenn wir nur rechtzeitig kommen

    чего только я не видал! — was ich nicht alles gesehen habe!

    попробуй только! — versuch nur!, untersteh dich nur!(посмей только!)

    только ее и видели — und fort war sie

  19. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  20. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    только 1. нареч. nur; allein, bloß (исключительно); erst (во временно''м значении) я написал только две страницы 1) ich habe nur zwei Seiten geschrieben (больше не смог, не захотел и т. п.) 2) ich habe erst zwei Seiten geschrieben (до настоящего момента больше не успел) только он может это сделать er allein kann das machen эти машины выпускаются только нашим заводом diese Maschinen werden nur in unserem Werk hergestellt за этот месяц было выпущено более 1 000 машин новой модели, 300 из них только на нашем заводе in diesem Monat wurden über 1000 Maschinen des neuen Typs hergestellt, 300 davon allein in unserem Werk только тогда erst dann ещё только два часа es ist erst zwei Uhr только-то? разг. nicht mehr?, weiter nichts? только что soeben, eben (erst) он только что пришёл er ist erst eben gekommen 2. союз (едва): как только, лишь только sobald, kaum только он сказал эти слова... kaum hatte er diese Worte gesprochen... если только возможно wenn irgend möglich 3. союз (но) nur; aber иди, только не забывай, что... geh, vergiß aber nicht, daß... а не только, но и nicht nur, sondern auch только бы wenn nur только бы нам успеть wenn wir nur rechtzeitig kommen чего только я не видал! was ich nicht alles gesehen habe! попробуй только! versuch nur!, untersteh dich nur! (посмей только!) только её и видели und fort war sie

  21. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  22. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    1) нареч. в разн. знач. seulement, ne... que...; seul(adj)(при подчеркивании исключительности)

    у меня только один карандаш — j'ai un crayon seulement, je n'ai qu'un crayon

    он только читает корректуры — il ne fait que lire les épreuves

    только она может это сделать — il n'y a qu'elle qui puisse faire cela, elle seule peut le faire

    если только — si seulement, si toutefois

    только чтобы вам доставить удовольствие — uniquement pour vous faire plaisir, c'est bien pour vous plaire

    только? (это все?) — n'est-ce que cela?; c'est tout?

    2)союз mais(но); à peine(едва, лишь)

    я согласен, только имейте в виду, что... — je suis d'accord, mais sachez que...

    только раздался звонок... — à peine sonnait-on...

    3)частица

    а)

    подумайте только! — pensez un peu!

    только попробуй это сделать! — essaie un peu de le faire!

    каких только книг он не читал! — qu'est-ce qu'il n'a pas lu!

    где только он не бывал! — où n'a-t-il pas été

    откуда только это берется? — d'où vient tout cela?

    только бы — pourvu que(+ subj)

    только бы нам успеть закончить работу — pourvu que nous arrivions à bout de notre ouvrage



    только и всего? разг. — ce n'est que ça?

    не только..., но и... — non seulement..., mais...

    только что — tout à l'heure, à l'instant même

    б) перев. тж. формой passé immédiat глагола

    он только что ушел — il vient de partir

    только его и видели — zest ! il s'envola

  23. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  24. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    1)частица ограничительная или выделительно-ограничительная sólo, solamente

    у меня́ то́лько пять рубле́й — tengo sólo cinco rublos, no tengo más que cinco rublos

    я то́лько хоте́л узна́ть — quise sólo saber

    то́лько ты мо́жешь э́то сде́лать — tú sólo puedes hacer esto

    он то́лько слу́шает — no hace más que escuchar

    он пьет то́лько во́ду — bebe únicamente (nada más que) agua

    2)союз противительный pero, más; sin embargo; no obstante(однако)

    я напишу́ ему́ письмо́, то́лько не сего́дня, а за́втра — le voy a escribir la carta (mas) no hoy, sino mañana

    я согла́сен, то́лько име́йте в виду́, что... — estoy de acuerdo, pero tenga(n) en cuenta que...

    не то́лько..., но... — no sólo... sino...

    3)нареч. apenas

    он то́лько пришел — apenas llegó

    я то́лько вы́шел — acabo de salir

    4)союз временной apenas, luego que, al punto que

    е́сли то́лько — si, si es que

    лишь то́лько — en cuanto

    то́лько мы вошли́ в дом, как на́чался дождь — apenas hubimos entrado (entramos) en casa, empezó a llover

    5) частица усил.

    поду́майте то́лько! — ¡piense Ud.!, ¡vea y crea!

    то́лько попро́буй! — ¡a ver si te atreves!

    каки́х то́лько газе́т он не получа́ет! — ¡qué periódicos no recibe él!

    где то́лько я не быва́л! — ¡en dónde no estuve yo!

    отку́да то́лько э́то берется? — ¿de dónde viene todo esto?

    -только что-только бы...



    то́лько и всего́, и то́лько — y nada más

    и то́лько? (это все?) — ¿nada más?, ¿eso es todo?

    то́лько его́ и ви́дели — y se esfumó sin dejar rastro, se eclipsó, se le tragó la tierra

  25. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  26. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    I част.

    1)огранич.(всего, всего лишь) solo, solamente; soltanto

    нас было только пять человек — eravamo soltanto in cinque

    2)(не ранее чем) soltanto

    он вернулся только утром — è tornato soltanto la mattina dopo

    3) выделительно-ограничительная частица (исключительно) esclusivamente, soltanto; solo; non altro che

    он только и думает, что о карьере — non pensa (ad altro) che a far carriera

    он учился только по вечерам — studiava esclusivamente di sera

    4)усилит.(после мест.)

    зачем ты только это ему сказал! — ma perche gliel'hai detto?!(= non dovevi dirglielo!)

    где он только не бывал! — ha girato il mondo

    только бы с ним ничего не случилось! — basta che non gli succeda niente

    5)(со значением угрозы) guai se...!; non t'azzardare!

    только тронь! — prova a toccare!

    II союз

    1)против.(однако) ma, pero, solo che

    он много читает, только не все понимает — legge molto, però non capisce tutto

    разве только... — a meno che non, basta che non...

    он был кем хотите, только не скупым — era tutto fuorché avaro

    2) временной(едва)

    а)(о прошлом)

    (как / лишь) только —(non) appena

    только мы ушли, как она вернулась — appena siamo usciti, lei è tornata

    б)(о будущем)

    (как) только он придет... — non appena sara tornato / venuto

    3)

    не только..., (но)... — non solo

    его читают не только дети (, но и взрослые) — lo leggono non solo i bambini (ma anche gli adulti)

    III нар.

    (едва, едва лишь) только — appena, allora, da poco (tempo)

    он только кончил школу — è da poco che ha finito la scuola; ha appena finito le scuole

    как только — non appena

    -только и всего-только что не...-только -только



    только и — soltanto; non altro che

    только что — or ora

    подумать только! — ma guarda!; ostia!; però!

    только его и видели! — e chi s'è visto s'è visto

  27. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  28. Энциклопедический словарь

    ТО́ЛЬКО

    I. частица.

    1. Не более как, всего лишь. Вещь стоит т. рубль. Ей т. пять лет. Ходит т. в кино. Это т. начало. Танцевала т. два танца. Всего т. год жил с женой. Ещё т. двенадцать часов! Т. его и видели (разг.; не успел появиться, как уже исчез). // Не ранее чем. Вернулся т. под утро. Уедет т. вечером.

    2. Единственно, исключительно. Говорил т. о любви. Стремится т. к победе. Не любит т. вранья. Т. в деревне и отдыхаю. Люблю т. тебя. Не купил лишь т. из жадности.

    3. Употр. после местоимений, наречий, союзов для усиления, подчёркивания. Зачем т. я сюда приехала. Кому т. не рассказывал. Где т. не бывал.

    4. Придаёт выражению значение угрозы, предостережения; посмей, попробуй. Т. тронь! Т. проиграй! Т. ослушайся!

    II. союз.

    1. Однако, но. Хороша по-прежнему, т. располнела. Согласен уйти, т. не сейчас. Всё было хорошо, т. скучновато.

    2. Едва. Т. приехала, сразу заболела. Т. намекнули, а он обиделся.

    III. нареч. Совсем недавно. Неопытный учитель: т. институт закончил. Ты, верно, т. проснулась.

    То́лько бы, частица. Выражает желательность или возможность какого-л. факта. Только бы не опоздать! Только бы поправилась от болезни! То́лько и..., что, частица. Единственно, исключительно. Только и думаю, что о детях. То́лько и всего, в зн. межд. И больше ничего, и всё, и всё тут. То́лько-только, в зн. нареч. 1. Совсем недавно. Только-только пришли домой. -2. Едва, еле-еле. Денег хватило только-только на дорогу. То́лько что, в зн. нареч. Совсем недавно. Солнце только что село. Он только что пришёл. То́лько что... не, частица. Почти, немногого не хватает до чего-л. Его только что на руках не носят. Пустился догонять только что не бегом. Да и то́лько; и то́лько, в зн. частицы. Разг. Употр. для выражения ограничительного значения, подчёркивая категоричность высказывания. Ей нравится музыка и только. Ходил на рыбалку, продрог да и только. Не то́лько.., но и, в зн. союза. Соединяет однородные члены предложения, из которых второй представляется более существенным, более значительным. Не только дети, но и взрослые любят играть в шашки. Разве то́лько, что. в зн. союза. Выражает допущение, возможность чего-л. Лишь то́лько, в зн. союза. (присоединяет придаточную часть предложения, действие которой совершается непосредственно перед действием главной части). Как только, едва. Лишь только вошёл в комнату, дети сразу подбежали к нему. Едва то́лько (см. Едва́). Как то́лько (см. Как). Подумать то́лько (см. Поду́мать).

  29. Источник: Энциклопедический словарь



  30. Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

    Сей — сии, сия, сие; сь, си, се (15)
    1. Указат. местоим. Указывает на одно из сопоставимых лиц (или на один из сопоставимых предметов):

    Усобица княземъ на поганыя погыбе, рекоста бо братъ брату: се мое, а то мое же. 19.

    955: Яко же при Соломанѣ приде царица ефиопьская к Соломану, слышати хотящи премудрости Соломани, и многу мудрость видѣ и знамянья: тако же си блаженая Ольга искаше доброѣ мудрости божьа, но она человѣчески, а си божья. Пов. врем. лет, 45 (1377 г. ← нач. XII в.). Прослу бо ся бяше о неи (Олимпиаде), яко же приидеть Филипъ с воины, сию пустити хощеть, а иную пояти. Александр., 9 (XV в. ← XII в.). Того же исцѣленнаго правнукъ окова кивотъ златом над святою трапезою за очищение того, и сего скорому исцѣлѣнию вси удивишася. Патер. Печ. (Абр.), 175 (XV в. ← XIII в.).

    || Указывает на лицо или предмет, находящийся ближе к говорящему сравнительно с другими.

    Ихъ же прославилъ богъ премногою благодатию и чюдесы, яко же и сия страстотьрпьца въ сеи странѣ Русьскѣи земли. Ж. Бор. Глеб. (Усп.), 18 г (XII в. ← XI в.). Како оже твоего князя ориве ржуть на Адорс[к]ои и Наливс[к]ыи землѣ, то наша кобыль жеребята измещуть на сеи землѣ Пов. об Акире, 193 (XV в. ← XI—XII вв.). 1151: И ту стоящимъ имъ противу собѣ, Изяславу же туто не дадущю имъ въбрьсти, нѣлзѣ бы ни онѣмъ на сю сторону, ни симъ на ону. Ипат. лет., 424—425 (XV в.). И ужичьнъ есть горнии огнь сему огню, иже в нас есть; нъ ты не глаголи, яко же съ огнь угасаетъ, а онъ горьнии не угасаетъ. Шест. Ио. екз., 6 об. (1268 г.).

    || В сочетании с существительными „день“, „время“, „ночь“ и под. указывает на текущее, нынешнее время:

    Начати же ся тъи пѣсни по былинамь сего времени, а не по замышлѣнію Бояню. 1—2. О Бояне, соловію стараго времени! а бы ты сіа плъкы ущекоталъ, скача, славію, по мыслену древу, летая умомъ подъ облакы, свивая славы оба полы сего времени. 6. Вступита, господина, въ злата стремень за обиду сего времени, за землю Русскую. 29—30.

    Тогда глагола имъ Иисус: Вьси вы съблазнитеся о мънѣ въ сию нощь. Остр. ев., 159 (1056—1057 гг.). Тъгда же въставъ блаженыи ... вратаря възвавъ, пыташе и: Еда къто къ воротомъ приходи въ сию нощь? Ж. Феод. (Усп.), 45 а-б (XII в. ← ок. 1088 г.). Понеже перси видѣша звѣзду и до сего дьне, то избии вся, ту будеть, и тъ убиенъ. Флав. Полон. Иерус., 206 (XVI в. ← нач. XII в.). Бяху мужи мудри и смыслени, нарицахуся поляне, от них же есть поляне в Киевѣ и до сего дне. Пов. врем. лет, 13 (1377 г. ← нач. XII в.). Всяко наказание въ семъ времени ни мънится радостъно быти, но печально, послѣди же плод миренъ искушеным от него подаваеть. Пчела, 392 (XIV в. ← XIII в.).

    Си ночь, си ночи — в эту, только что прошедшую ночь:

    А Святъславь мутенъ сонъ видѣ въ Кіевѣ на горахъ. Си ночь съ вечера одѣвахуть мя, рече, чръною паполомою, на кроваты тисовѣ. 22—23.

    1097: И придох к нему, и сѣдяху около его дружина, и посадивъ мя и рече ми: Се молвилъ Василко си ночи к Уланови и Колчи, реклъ тако... Пов. врем. лет, 175 (1377 г. ← нач. XII в.). 1152: Ярославъ же възрѣвъ на Петра и росплакася. Петръ, не вѣдая, сѣдяше, и нача прашати: „Что се есть?“. И повѣдаша ему: „Богъ сы ночи князя поялъ“. И рече Петръ: „А сы ночи есмь поѣхалъ, а онъ — добръ“. Ипат. лет., 464 (XV в.). 1154: Утрии же дьнь пригнаша к Ростиславу ис Киева и повѣдаша ему: Отьца ти Вячеслава богъ поялъ... Сы ночи былъ веселъ съ своею дружиною, и шедъ спать здоровъ; яко же леглъ, тако боле того не въсталъ. Там же, 472—473.

    Ср. Опыт обл. слов.: Сеночи — в эту ночь. Яросл. Якушкин (Матер. для слов. Яросл. губ.): Сеночи — в эту ночь.
    ----- Дополнения -----
    К ● Си ночь, си ночи.
    Ср. НімчукСл. о п. Іг.» і народна мова, с. 36): «...си ночь... широко вживаєтся в сучасних закарпатських говірках у формі сино́чи „минулоі ночі, в минулу ніч“, наприклад: сино́чи бур’а вили́ка была́ (с. Довге, Іршавського р-ну). Характерно, що в „Слові“ в одній і тій же частині вжито давньоруське синочь (съ вечера) поряд із подібним сполученням в сю нощь. Це пройшло непоміченим, тому неправильний розподіл суцільного тексту першого видання у виразі в сю нощь й досі трактується не як сполучення прийменника в із формою знахідного відмінка вказівнаго займенника жіночого роду ся — сю, а як форма означального займенника вся — всю, „всю, цілу“. Вирази си ночь і в сю нощь — синонімічні». В. Ю. Франчук (Мог ли Петр Бориславич создать «Сл. о п. Иг.»? — ТОДРЛ, т. XXXI. Л., 1976, с. 78): «Сочетание „сы ночи“ ...встречается в Ипатьевской летописи всего три раза, четвертый отмечен в „Слове о полку Игореве“... Трудно сказать, можно ли установить здесь какую-то связь с тем, что во всех случаях речь идет о княжеской смерти — реальной (Ипатьевская летопись) или предполагаемой («Слово»)».
    ----------
     Сие житие, сия жизнь; сей миръ, сей вѣкъ — земная жизнь в противоположность загробной.

    Тѣмь же и разумѣи суету вѣка сего и скоро падуюштюю плъть нашу: дьньсь бо растемъ, а утро гниемъ. Изб. Св. 1076 г., 10—10 об. Аште къто имать очиштену душу отъ человѣчьскыя прѣльсти и видить худость своего естьства, умаления и напрасную съмьрть сего жития, въ брѣгъгърдостьныи не въпадеть ся, аште и въ сану есть высоцѣ. Там же, 27 об. 1093: Егда богъ отведеть тя от житья сего, да ляжеши, иде же азъ лягу, у гроба моего. Пов. врем. лет, 142 (1377 г.  нач. XII в.). Помысли бо ты бога святаго и небесную славу, приложи же славу ту къ сеи жизни нынешьнии, да скоро расмотрь. Златостр., 79 (XII в.). Блажени суть отьци наши Авраамъ и Исакъ и Яковъ, яко изидуть отъ мира сего, и не видѣша погребления града сего. Пов. прор. Иерем. (Усп.), 1 в (XII в.). И оскврънися земля дѣлами их, и жени человѣчьскые велико зло творят въ вся врѣмена вѣка сего.Кн. Енохова 1, 16 (XV в. ← XIII в.). Князи и бояря и удалые люди, иже оставиша вся домы своя и богатество, жены и дѣти и скот, честь и славу мира сего получивши, главы своя положиша за землю за Рускую и за вѣру християньскую. Задон. Унд., 535 (XVII в. ← XIV в.). Простите мя, братия, и благословите в сем вѣце и в будущем. Там же, 540.

     Сей миръ — мирская жизнь в противоположность монашеской.

    Мнози бо, отшедше мира сего во иноческая, и паки возвращаются на мирское житие, аки песъ на своя блевотины, и на мирское гонение. Посл. Дан. Заточ., 70 (XVII в.  XIII в.).

    2. Указывает на лицо или предмет, о котором говорилось ранее:

    Почнемъ же, братіе, повѣсть сію отъ стараго Владимера до нынѣшняго Игоря. 5. О Бояне, соловію стараго времени! а бы ты сіа плъкы ущекоталъ, скача, славію, по мыслену древу, летая умомъ подъ облакы. 6.

    Азъ есмь хлѣбъ живыи, съшьдъи съ небесе. Аще къто сънѣсть отъ хлѣба сего, живъ будеть въ вѣкъ. Остр. ев., 21 (1056—1057 гг.). Коньчяшя ся книгы сия рукою грѣшьнааго Ио[ана], избьрано из мъногъ книгъ княжихъ. Изб. Св. 1076 г., 275 об. — 276. И приключи же ся тогда жива ятииюдѣянина, его же, повелѣвшю Титу, распяша пред стѣнами, да симъ видѣниемь ужаснутся гражане и осклабятся. Флав. Полон. Иерус., 376 (XVI в. нач. XII в.). 1093: Преставися великый князь Всеволодъ, сынъ Ярославль, внукъ Володимерь... Сий бо благовѣрный князь Всеволодъ бѣ издѣтьскабоголюбивъ. Пов. врем. лет, 141—142 (1377 г. ← нач. XII в.). 1148: На утрѣи же дьнь Изяславъ видивъ, оже Днѣпръ казится, и рече к мужемъ своимъ, къ угромъ: Се съ симъ ны ся полком нѣлзѣ бити сею рѣкою. Ипат. лет., 362 (XV в.). И рече к нему Диевъ влъховъ: Александръ ... дръзаи: якоже бо Николу еси побѣдилъ, тако побѣдиши многы противных. Александръ же сию вѣсть приимъ, съ побѣдою възвратися въ Макидонию. Александр., 22—23 (XV в. ← XII в.).

    3. Указывает на лицо или предмет, выделяя его из ряда подобных:

    И начяша князи про малое „се великое“ млъвити, а сами на себѣ крамолу ковати. 19.

    Рече господь притъчю сию: человѣку нѣкоему богату угобьзися нива. Остр. ев., 104—104 об. (1056—1057 гг.). Аще бога не бою ся, ни человѣкъсрамляю ся, нъ понеже застоить ми въдовица си, да мьщю еѣ. Изб. Св. 1076 г., 228 об. — 229. Дандами же, видѣвъ, смѣяся и рече Александру: Увѣщаиптица сия, иже в дубравѣ поють, взяти злато и сребро, и да паче поють. Александр., 122 (XV в.  XII в.).

    4. Только в форме ср. рода — се: в значении усилительной частицы.
    а) Ставится в начале устного высказывания, обращения для привлечения внимания собеседника.

    Пакы посъла ины рабы, глаголя: Рьцѣте зъваныимъ: се обѣдъ мои уготовахъ. Остр. ев., 80 об. (1056—1057 гг.). И сь первѣе въставъ, глагола къ Титу: О цесарю, се дьньсь прѣдаю главу свою тобѣ бодро. И первыи азъ въсхожю на стѣны и молюся. Флав. Полон. Иерус., 401 (XVI в.  нач. XII в.).944: Се слышавше корсунци, послаша къ Раману, глаголюще: Се идутъ русь бещисла корабль, покрыли суть море корабли. Пов. врем. лет, 34 (1377 г. ←нач. XII в.). 1185: И рече Игорь ко братома и к мужемь своим: Се богъ силою своею возложилъ на врагы наша побѣду, а на нас чьсть и слава; се же видихомъ полки половѣцькии, оже мнози суть. Ипат. лет., 640 (XV в.).

     Се ли — то же в вопросительных предложениях и при риторическом вопросе:

    О моя сыновчя, Игорю и Всеволоде!... Се ли створисте моеи сребренеи сѣдинѣ! 26.

    Се ли рьцѣмъ, буди и си строина (жена) и добра съ мужьмь своимь, нъ да имать дѣти буе и зълонравы, то того чьто е горе! Златостр., 77 (XII в.).Пророци писаша, яко не оскудѣеть князь от Июды, донде же приидеть, ему же отдано есть, на того языци будуть уповати. А се ли есть упование языкомъ? Флав. Полон. Иерус., 200 (XVI в.  нач. XII в.). К нему бых реклъ азъ: О Петре, се ли исправление твое апостольское къ убогому? Пчела, 79 (XIV в. ← XIII в.). Въсплескашя рукама о тебѣ ... рекуще: Се ли градъ — вѣнець славѣ, веселие всея земля? Библ. Генн. Пл. Иерем., II, 15 (1499 г.).

    Ср. Л. А. Булаховский („Сл. о п. Иг.“ как памятник древнерусского языка. — В кн.: „Сл. о п. Иг.“. Сб. исслед. и статей. М. — Л., 1950, с. 161): „Се ли в данном тексте, во-первых, может быть давним искажением. Если так, речь здесь должна идти едва ли не только о двух возможных словах: селико«столько» — с недописанным «-ко» или се лихо «эту беду» — с недописанным «-хо». Во-вторых, именно на южнорусской почве, насколько позволяют судить два записанные мною примера, се ли приобрело значение союза: «а князю Дмитрию помагати королеви на всякого неприятеля ... се ли будеть недоспѣшенъ. Князю Дмитрию люди своѣ послати» (Договор волынск. князя Димитрия (Любарта) с польским королем Казимиром, 1366 г., по изданию В. Розова (Українські грамоти, I, 1928, с. 14), — примеч. Л. А. Булаховского) ... се ли здесь, собственно, «если это...», но в контексте местоименное значение се почти затерто. Таким образом, в обоих приведенных случаях се ли имеет или близится к значению условного союза.
    В интересующем нас месте «Слова» такое значение не подходит, но подозревать какой-то близкий к союзу смысл в этой части, по-моему, можно“.
    б) Ставится в начале предложения, указывая на переход к новой мысли или на начало действия, явления, — вот:

    Быти грому великому, итти дождю стрѣлами съ Дону Великаго. Ту ся копіемъ приламати, ту ся саблямъ потручяти о шеломы Половецкыя, на рѣцѣ на Каялѣ, у Дону Великаго. О Руская землѣ! уже за шеломянемъ еси. Се вѣтри, Стрибожи внуци,вѣютъ съ моря стрѣлами на храбрыя плъкы Игоревы! земля тутнетъ, рѣкы мутно текуть. 12. Нъ се зло — княже ми не пособіе: наниче ся годины обратиша. Се у Римъ кричатъ подъ саблями Половецкыми, а Володимиръ подъ ранами. 27—28.

    Въ врѣмя оно бѣ учя Иисус на единомь отъ съборищь въ суботы. И се жена, духъ имущи недужьнъ 18 лѣтъ, и бѣ сълука и не могущи въсклонитися отинудъ. Остр. ев., 105—105 об. (1056—1057 гг.). И видѣ Созоменъ: и се мужь красьнъ зѣло и доброобразьнъ вельми излѣзъ ис полатѣхъ, прииде къ ангеломъ носяштиимъ ларѣ. Изб. Св. 1076 г., 271 об. — 272. Всякъ бо, облачяяи убогааго, Христа облачить... Се же ти заповѣдаю, не раскаи ся николи же о милостыни, ни поноси ништю, яко далъ ему еси чьто. Там же, 274. Посади убо (Владимир) сего оканьнааго Святопълка въ княженииПиньскѣ, а Ярослава — Новѣгородѣ, а Бориса — Ростовѣ, а Глѣба — Муромѣ. Нъ се остаану много глаголати, да не многописании въ забытьвълѣземъ, нъ о немь же начахъ, си съкажемъ убо сице. Ж. Бор. Глеб. (Усп.), 8 г (XII в.  XI в.). Нъ мы уже сьдѣ ставимъ слово. Се же азъ, Нестеръгрѣшный, о житии ... исписавы. Ж. Бор. Глеб. (Чтен.), 40 (XIV в. ← XI в.). То слышавъ келарь отиде и блаженыи моляше бога о сихъ. И сепрѣжереченыи онъ боляринъ, богу ему възложьшю на умъ, се бо напълнивъ три возы брашьна: хлѣбъ и сыръ, и рыбъ, сочиво же и пьшено, еще же и медъ, — и то посъла къ блаженому въ манастырь. Ж. Феод. (Усп.), 50 в (XII в. ← ок. 1088 г.). 1097: И почаста (конюхи) простирати коверъ и, простерша, яста Василка и хотяща и́ поврещи; и боряшется с нима крѣпко, и не можаста его поврещи. И се влѣзше друзии повергоша и́, и связаша и́. Пов. врем. лет, 173 (1377 г. ← нач. XII в.). 1161: И то ему молвящю, и се поиде множьство народа людии, и, емше князя, запроша в ыстебкѣ, а княгиню послаша в манастырь, а дружину его исковаша, а товаръ его разъграбиша. Ипат. лет., 510—511 (XV в.). Господь вѣчныи посла [ми] к тебѣ, и се ть днесь въсходиши съ нами на небо. Кн. Енохова 1, 3 (XV в. ← XIII в.).

     Се бо:

    Уже снесеся хула на хвалу; уже тресну нужда на волю; уже връжеса дивь на землю. Се бо Готьскыя красныядѣвы въспѣша на брезѣ синему морю, звоня Рускымъ златомъ, поютъ время Бусово, лелѣютъ месть Шароканю. 25—26.

    в) С последующей частицей „бо“ служит для присоединения предложения, раскрывающего причину того, о чем говорится в предшествующем:

    И ркоша бояре князю: Уже, княже, туга умь полонила; се бо два сокола слѣтѣста съ отня стола злата поискати града Тьмутороканя, а любо испити шеломомь Дону. 24.

    Дѣвы възиграите: се бо дѣвая из неплодъне происходить и ражаеть ся Спасъ. Мин. сент., 082 (1095 г.). Въ единъ бо дьнь пришьдъши мати ему (Феодосию) глаголя: ...иду въ манастырь женъ и ту остригъши ся прочая пребуду дьни своя. Се бо от твоего учения разумѣхъ, яко ничто же есть свѣтъсии маловременьныи. Ж. Феод. (Усп.), 33 а (XII в.  ок. 1088 г.). 944: Рѣша же дружина Игорева: Да аще сице глаголеть царь, то что хочемъ боле того, не бившеся имати злато, и сребро, и паволоки? ... Ли с моремъ кто свѣтенъ? Се бо не по земли ходимъ, но по глубинѣ морьстѣй: обьча смерть всѣмъ.Пов. врем. лет, 34 (1377 г. ← нач. XII в.).

    г) Ставится перед словом (или после слова), на которое падает логическое ударение:

    Нъ се зло — княже ми не пособіе: наниче ся годины обратиша. 27.

    И придошя къ Иоану, и рѣшя ему: Равви, иже бѣ съ тобою об онъ полъ Иердана, емуже ты съвѣдѣтельствова, се тъ крьщаеть, и вьси грядуть къ нему. Остр. ев., 9 об. — 10 (1056—1057 гг.). Якоже се и при насъ нынѣ половци законъ держать отець своих: кровь проливати, а хвалящеся о сихъ. Пов. врем. лет, 16 (1377 г.  нач. XII в.). И не оскудѣхомъ побѣдами на всѣхъ; и срамъ се есть намъ, аще не поидемъ на вы воевати. Александр., 97 (XV в. ←XII в.).

    5. В форме род.-вин. пад. м. р. — сего употребляется в значении причинного союза:

    Того стараго Владиміра нельзѣ бѣпригвоздити къ горамъ Кіевьскымъ: сего бо нынѣ сташа стязи Рюриковы, а друзіи Давидовы; нъ розно ся имъ хоботы пашутъ, копіа поютъ! 37.

    946: Азъ бо не хощю тяжьки дани възложити, яко же и мужь мой, сего прошю у васъ мало. Вы бо есте изънемогли в осадѣ, да сего у васъ прошю мала. Пов. врем. лет, 42—43 (1377 г.  нач. XII в.). Дивно ж и се, яко ж пишет въ отечъских книгах: „Слабу быти послѣднему роду“; сего ж Христосъ въ послѣднем родѣ сем такова себѣ дѣлателя показа и пастыря инокомь и наставника и учителя всея вселенныя словесным овцам. Патер. Печ. (Абр.), 21 (XV в. ← XIII в.).

    ◊  Се — им. пад. ед. ч. ср. р.; сего — род. пад. ед. ч. ср. р.; си, сію — вин. пад. ед. ч. ж. р.; се — вин. пад. ед. ч. ср. р.; сіа — вин. пад. мн. ч. м. р.
  31. Источник:



  32. История слов

    ПРОЗЯБАТЬ

    В современном русском языке есть два омонима прозябать. Прежде всего прозябать — это потенциальная и почти не употребительная форма несовершенного вида к разговорному глаголу прозябнуть, имеющему значение `сильно озябнуть'. Например, у Пушкина в «Евгении Онегине»:

    Еще прозябнув бьются кони,

    Наскуча упряжью своей...

    В «Метели»: «Лошади, прозябнув, не стояли на месте».

    У Грибоедова в «Горе от ума» (Фамусов Скалозубу):

    Сергей Сергеич, к нам сюда-с,

    Прошу покорно, здесь теплее;

    Прозябли вы, согреем вас.

    (д. 2, явл. 5)

    Это слово коренное восточнославянское, по-видимому, не подвергалось заметным семантическим изменениям в истории русского литературного языка. Оно находится в ближайшем родстве с словами того же корня, свойственными всем славянским языкам как южной, так и западной группы; напр. сербск. зéбети `зябнуть, бояться'; чешск. zábsti, zábnóuti `зябнуть'; польск. ziąbnąć, ziębnąć `зябнуть', ziąbić, ziębić `знобить' (Преображенский, 1, с. 260). Этимология этого слова не ясна. Но, по-видимому, оно если не искони, то, во всяком случае, давно уже не имело прямой семантической связи освоим омонимом прозябать в значении `произрастать', в современном употреблении: `влачить жалкое существование'. Форма совершенного вида от этого последнего глагола утратилась в русском литературном языке XIX в. В этом нельзя не видеть явной тенденции к разграничению омонимов.

    Эти два разных слова по странной игре случая смешаны и слиты в одно слово в словаре Ушакова. Здесь читаем: «Прозябáть, áю, áешь, несов. 1. `Расти, прорастать' (книжн. устар.). 2. перен. Вести мало осмысленный, бесцельный образ жизни (разг. пренебр.). Чортзнает, для чего живешь и прозябаешь. Писемский. Лишь бы жить полной жизнью, лишь бы чувствовать свое существование, а не прозябать! Гончаров. 3. Несов. прозябнуть в 1 знач. (простореч.). Прозябнуть, ну, нешь, прош.зяб, ла, сов. 1. (несов. прозябать). `Сильно озябнуть' (разг.)... . 2. `Произрасти' (устар.).» (3, с. 935).

    Трудно представить себе более немотивированное смешение и более странную ошибку. Во всех предшествующих академических словарях эти слова правильно разъединены. Например, в словаре 1847 г.: «Прозябать... 1) гл. д. `Произращать'... Вертоград семена своя прозябает... Исайи XI, 11. 2) Ср. `произникать из земли; произрастать'. Яколист... его убоспадает, другийже прозябает. Сирах. XIV, 19. 3) `Обнаруживаться, появляться'. Литовские окаянные дела прозябли в Русской Земле. Акты археогр. экспед. 1.478. Прозябать... То же, что `озябать'...» (сл. 1867—1868, 3, с. 1122). Правда, Фр. Миклошич в своем «Этимологическом словаре» и И. А. Бодуэн де Куртене в «Лингвистических заметках и афоризмах» пытались найти в этих словах общий корень. Корень *зѧбзѫб..., по словам проф. Бодуэна де Куртене, «ассоциируется со значениями: `столбенеть', `коченеть', `застывать', `зябнуть' и т. п.; `кол', `столб', `гвоздь', `зуб', `гребень' и т. п. Зяб- в глагольном смысле значит тоже, с одной стороны, `выходить из земли колом, ростком, зародышем', `рости, подымаясь прямо вверх' и т. д. (зяб-ать), с другой же стороны, `коченеть от холода', зябнуть (ЖМНП, 1903, май, с. 23). Но взгляд Миклошича и Бодуэна не разделяется большинством лингвистов. Да и независимо от этого бесспорно, что в истории русского языка эти два омонима всегда были далеки друг от друга. Достаточно указать на производные от прозябать — произрастать существительные: прозябание в устарелом значении, например, у Пушкина в стихотворении «Пророк»:

    И дольной лозы прозябанье

    (т. е. `произрастанье'), и в современном: `мало содержательный, бессмысленный, бесцельный образ жизни', устарелые — прозябаемость, прозябаемое (всякое растение: царство прозябаемых).

    Козьма Прутков в своей басне «Помещик и садовник» каламбурно демонстрировал последствия смешения этих омонимов:

    Помещику однажды, в воскресенье,

    Поднес презент его сосед.

    То было некое растенье,

    Какого, кажется, в Европе даже нет.

    Помещик посадил его в оранжерею,

    Но, как он сам не занимался ею

    (Он делом занят был другим:

    Вязал набрюшники родным),

    То раз садовника к себе он призывает

    И говорит ему: «Ефим!

    Блюди особенно ты за растеньем сим;

    Пусть хорошенько прозябает!» —

    Зима настала между тем.

    Помещик о своем растеньи вспоминает

    И так Ефима вопрошает:

    «Что, хорошо ль растенье прозябает

    «Изрядно,— тот в ответ, — прозябло уж совсем!»

    Пусть всяк садовника такого нанимает, который понимает,

    Чтó значит слово: «прозябает».

    Слово прозябать (в значении `прозябнуть') имеет очень интересную семантическую историю в русском литературном языке. По своим истокам это — старославянизм. В языке древнерусской письменности данное слово употреблялось в переходном, каузативном значении: `произращать; производить' — и в непереходных значениях: 1) `произрастать, дать ростки, прорасти'. Например, в Четвероевангелии 1144 г.: «Сѣмя прозябаеть и растеть». `Развиваться'. В Пандектах Антиоха XI в.: «Скупость отъ малодушия прозябаетъ»; 2) `Произойти, быть родом откуда-либо'. Например, в Житии Петра Гал. (Мин. чет. февр. 256): «От Галловъ блаженый Петръ прозябну (germinavit)»; 3) `Появиться, обнаружиться, распространиться' (см. Срезневский, 2, с. 1530—1531). В сущности, все эти значения — очевидные разветвления одного семантического ствола — идеи произрастания. Предположительно первоначальное представление: `пробиваться через земляной покров, прокалывать'.

    Любопытно, что уже в древнерусских памятниках слово прозябати как старославянизм, чуждый русскому языку, пояснялось иногда в глоссах. Например, в русском переводе «Хроники Георгия Амартола» άνεφύησανпрозѧбошѧр. родишѧcѧ» 458, 6... βεβλάστηκε: «прозѧбе р. родисѧ» 458, 7; «прозѧбнути есть обычный перевод греч. βλαστάνειν» (Истрин, Хроника Георгия Амарт., 2, с. 209). С этим старым смысловым содержанием глагол прозябать — прозябнуть дожил до XVIII в. и был принят в высокий штиль русского литературного языка. И позднее А. С. Шишков очень любил это слово и даже рекомендовал употреблять его вместо развиваться в новом переносном карамзинском значении, в значении французского se devélopper (Рассужд. о ст. и нов. слоге, 1813, с. 299—300). Но в средних стилях литературного языка, особенно культивируемых Карамзиным и его сторонниками, слово прозябать как славянизм не было очень употребительно. Любопытно, что И. И. Дмитриев в письме к В. А. Жуковскому (от 21 октября 1831 г.) просит его при печатании своего стихотворения, посвященного Жуковскому, переменить два стиха: вместо «глас побед» поставить «звук побед», а вместо «прозябает» «цвести будет». «Старый карамзинист, — замечает по этому поводу Л. А. Булаховский, — остается верен пути, взятому в молодости, и, в свете времени опознавая церковнославянизмы, раньше менее для него заметные, стремится обойтись без них» (Русск. лит. яз., 1, с. 275). Таким образом, в 20—30-х годах XIX в. слово прозябать воспринималось уже как архаическое церковнославянское или книжно-педантское слово. Пушкин использует прозябание в стихотворении «Пророк» с явной целью воссоздания библейского, восточного колорита. Понятно, что архаизм может быть окрашен и в иронические тона. Так, у П. А. Вяземского в «Очерках Карлсбада» производное наречие прозябательно звучит ироническим синонимом слова растительно:

    Жизнь в Карлсбаде беззаботно

    Льется тихим ручейком;

    Прозябательно, животно,

    По-Карлсбадски здесь живем.

    Ироническая экспрессия резко меняет и смысловые очертания слова. В слове прозябать все более стушевывается старое прямое значение `произрастать, расти', а выступает переносное `вести растительную жизнь, лишенную глубокого внутреннего духовного содержания, осмысленной цели'. Этот новый оттенок ярко выступает уже в литературных стилях 20—30-х годов XIX в.

    У Бестужева-Марлинского в «Испытании»: «На родине моей, в этом саду прекрасных произрастений, я не научился однако же, прозябать душою, как большая часть людей холодного здешнего климата» (1, с. 190). В словоупотреблении Марлинского очевидно каламбурное соприкосновение с омонимом прозябать `сильно зябнуть'. Это, конечно, лишь подчеркивало и усиливало новый смысловой оттенок — `жалкого, безрадостного, бесцельного существования'. У А. Н. Вульфа в Дневнике (15 ноября 1829 г.): «Тягостно мыслящему существу прозябать безполезно, без цели» (с. 234).

    В языке художественной прозы 40—50-х годов окончательно устанавливается новое пренебрежительное значение слова прозябать. У Писемского в «Масонах»: «Меня всегда бесит, убивает, когда умирает молоденькое, хорошенькое существо, тогда как сам тут, чорт знает для чего, живешь и прозябаешь» (Михельсон, Русск. мысль и речь, 1902, 2, с. 135). В статье А. А. Лебедева «Н. Г. Чернышевский»: «Человек, не облагороженный любовью, — говорил он [Чернышевский], — хуже всякой скотины. Он только прозябает, он не живет полной жизнью, и чувства у него загрубели» (Русск. старина, 1912, апрель, с. 68).

    Ср. у К. С. Станиславского в книге «Моя жизнь в искусстве» о постановке «Гамлета» Гордоном Крэгом: «Про земную жизнь Гамлет говорит с ужасом и отвращением: ”быть“, т. е. продолжать жить, — это означает для него прозябать, страдать, томиться» (с. 386).

    В русском литературном языке XVIII в. это значение выразилось глаголом веществовать. В «Словаре Академии Российской» 1789 г. замечено: «Веществую употребляется к означению людей, лишенных почти разума и чувствия, и значит: существую, только что бытие имею: Он не живет, но токмо веществует» (сл. АР 1789—1794, 1, с. 674).

    Статья ранее не публиковалась. В архиве сохранилась рукопись на девяти листках разного формата с рядом вставок, сделанных в разные годы. Кроме того, в архиве есть карточка, написанная рукой автора и озаглавленная: «Прозябать. Первоначальное представление». Предложенное определение включено в публикуемый текст.

    Статья печатается по рукописи с внесением отдельных необходимых уточнений и поправок. В статье «Проблемы морфематической структуры слова и явления омонимии в славянских языках» В. В. Виноградов пишет: «Каламбурное использование частичной глагольной омонимии наблюдается в басне Козьмы Пруткова ”Помещик и садовник“. Книжно-славянский глагол — прозябать — `произрастать' (ср. у Пушкина в ”Пророке“: И дольной лозы прозябанье, ср. в современном языке прозябанье, в значении `жалкое существованье') утратил в литературном языке XIX в. соотносительные формы сов. в. — прозябнуть. Напротив, у разговорного, вернее, просторечного глагола — прозябнуть (ср. озябнуть) оказались малоупотребительные формы несов. в. — прозябать, синонимичные глаголу — зябнуть. Так возникло каламбурное соотношение книжного — прозябать — `произрастать' и народно-просторечного прозябнуть— озябнуть. В нем заключается соль басни Козьмы Пруткова: ”Помещик и садовник“...» (текст басни приведен в настоящей статье) (сб. Славянское языкознание. VI Международный съезд славистов, Доклады советской делегации. М., 1968, с. 118). — В. П.

  33. Источник:



  34. История слов

    Авось, только. Потебня наметил вехи [...] того пути, каким пришли к роли модальных частиц и союзов некоторые указательно-местоименные слова. Так, по его мнению, из непосредственного местоименного указания на будущее событие (во-се, а-во-се— `только что, недавно') произошло авось (из а-во-се) как `знак вероятности' (Потебня, Из зап. по рус. грам., т. 1—2, с. 297 [294]). Сходным образом развивались условные и временные значения в только (там же, с. 299 [294—295]). Первоначально в только заключалось указание на недавнее или наличное, которое принимается за основание другого события. А отсюда затем возникает значение условия и значение обусловленности во временной последовательности.

    (Виноградов. Русск. яз., с. 723).

    О слове авось см.: там же, с. 726, 727, 728. — Л.А.

  35. Источник:



  36. Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

    Только (1)
    I. Частица ограничит. — лишь; никто другой..., ничего другого, кроме как...:

    Тогда врани не граахуть, галици помлъкоша, сорокы не троскоташа, полозіе ползоша только. 43.

    1126: Ярополкъ же князь укрѣпився, и иде по нихъ с божьею помощью, не жда от брата помощи ни от другаго, толко с Переяславци постиже я́. Ипат. лет., 290 (XV в.). Вижю вся человѣки, яко солнцем, грѣемых милостию твоею, толко азъ единъ хожю во тмѣ, отлучен свѣта от очию твоею. Посл. Дан. Заточ. (У), 54 (XVI в. ← XIII в.). И нѣсть мнѣ противника, толко бысть Стратиг, во всехъ храбрыхъ силенъ бысть. Девг. Д. (Тихон.), 143 (XVIII в. ← XII—XIII вв.). 1327: На ту же зиму приде рать татарьская множество много, и взяша Тфѣрь и Кашинъ и Новоторжьскую волость, и просто рещи всю землю Русскую положиша пусту, толко Новъгород ублюде богъ и святая Софья. Новг. 1 лет., 98 (XIV в.). Уже, брате, пастуси не кличють, ни трубы не трубять, толко часто ворони грають, зогзици кокують, на трупы падаючи. Задон. К-Б, 550 (XV в. ← XIV в.). А съеждаются всѣ нагы, толко на гузне платъ; а жонкы всѣ нагы, толко на гузне фота. Хож. Аф. Ник., 19 (кон. XV — нач. XVI в. ← 1466—1472 гг.).

    || При указании на какое-л. количество — всего лишь; не больше, чем...

    971: И рече имъ (грекам) Святославъ: Есть насъ 20 тысящь, и прирече 10 тысящь, бѣ бо Руси 10 тысящь толко. Пов. врем. лет, 50 (1377 г. ← нач. XII в.). 1149: Изяславъ же видѣ полкы бѣжачѣ побѣжены, побѣже; и перебреде на Каневъ толко самъ третии, и иде Киеву. Ипат. лет., 382—383 (XV в.).

    II. Нареч. количественное. Столько, именно в таком количестве.

    945: Ци аще ударить мечемъ, или копьемъ, или кацѣмъ любо оружьемъ русинъ грьчина, или грьчинъ русина, да того дѣля грѣха заплатить сребра литръ 5 по закону рускому; аще ли есть неимовитъ, да како можеть в только же проданъ будеть. Пов. врем. лет, 38 (1377 г. ← нач. XII в.). Ставши на костехъ поганих татар вострубили (русские) и з радости начаша имати кони, и верблюды ...и жемчуги, и дорогое взорочия, колько хто хотечи и могучи, только возимаючи. Задон. Синод., 555 (XVII в. ← XIV в.). А шли есмя мѣсяць... Промежю тѣхъ великых градовъ много градовъ; на всякъ день по три грады, а на иной день и 4 грады; колко ковъвъ, толко градов. Хож. Аф. Ник., 15 (кон. XV — нач. XVI в. ← 1466—1472 гг.).

    || В такой мере, в такой степени.

    1174: Он же (Ярослав) поча ему молвити: «Чему тобѣ наша отчина? Тобѣ си сторона не надобѣ». Святослав же поча ему молвити: «Я не угринъ, ни ляхъ, но единого дѣда есмы внуци; а колко тобѣ до него, только и мнѣ». Ипат. лет., 578 (XV в.).

    || Так много, так долго.

    Аще бых украсти умѣлъ, то толко бых к тобѣ не скорбилъ. Сл. Дан. Зат., 25 (нач. XVII в. ← XII в.).

    III. Союз.
    1. Временной союз. Присоединяет временное придаточное предложение — в тот момент, как..., после того как...

    1175: Святославъ же сь братомъ Ярославомъ иде на Олга к Новугороду ...Олегъ наряди полкъ свои, и ступишася, толко по стрѣлѣ стрѣливъше, побѣгоша. Самъ же утече князь вь городъ. Ипат. лет., 599 (XV в.).

    2. Условный союз. Присоединяет условные придаточные предложения — если.

    А княжой писецъ иметъ писати судницу о земли, ино ему отъ судницы взять 5 денегъ... А толко княжой писецъ захочетъ не по силѣ, ино индѣ волно написати, а князю запечатать. Пск. суд. гр., 18 (XVI в. ← XV в.). А у которого человѣка помреть жена без рукописаниа, а у ней останется отчина, ино мужу ея владѣти тою отчиною до своего живота, толко не оженится, а оженится, ино кормли ему нѣтъ. Там же, 20.

    Аще только.

    Да не преслушати вамъ заповѣди моея, — аще толко отвержетца Амиръ царь правдою вѣры своея, и днесь креститьца во святое крещение, и иного вамъ зятя таковаго не обрѣсти, занеже славою славенъ и силою силенъ. Девг. Д., 154 (XVII—XVIII вв. ← XII—XIII вв.).

    3. Противит. союз — но, однако, а.

    Рече же ему преславный Девгений: ...аще истину сказалъ ми еси, тогда пущу тя, толко возложу знамение на лице твое, протъчаго ради времяни. Девг. Д., 163 (XVII—XVIII вв. ← XII—XIII вв.). И послы говорили: ...всѣми потребами издоволены есмя; да толко государю нашему королю пану про наше житье невѣдомо. Польск. дела III, 667 (1570 г.).

  37. Источник:



  38. Толковый словарь Даля

  39. Источник: