Словарь форм слова

    1. ввали́ться;
    2. ввалю́сь;
    3. вва́лимся;
    4. вва́лишься;
    5. вва́литесь;
    6. вва́лится;
    7. вва́лятся;
    8. вваля́сь;
    9. ввали́лся;
    10. ввали́лась;
    11. ввали́лось;
    12. ввали́лись;
    13. ввали́сь;
    14. ввали́тесь;
    15. ввали́вшийся;
    16. ввали́вшаяся;
    17. ввали́вшееся;
    18. ввали́вшиеся;
    19. ввали́вшегося;
    20. ввали́вшейся;
    21. ввали́вшегося;
    22. ввали́вшихся;
    23. ввали́вшемуся;
    24. ввали́вшейся;
    25. ввали́вшемуся;
    26. ввали́вшимся;
    27. ввали́вшийся;
    28. ввали́вшуюся;
    29. ввали́вшееся;
    30. ввали́вшиеся;
    31. ввали́вшегося;
    32. ввали́вшуюся;
    33. ввали́вшееся;
    34. ввали́вшихся;
    35. ввали́вшимся;
    36. ввали́вшейся;
    37. ввали́вшеюся;
    38. ввали́вшимся;
    39. ввали́вшимися;
    40. ввали́вшемся;
    41. ввали́вшейся;
    42. ввали́вшемся;
    43. ввали́вшихся.
  1. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  2. Толковый словарь Ожегова

    ВВАЛИ́ТЬСЯ, ввалюсь, ввалишься; совер.

    1. во что. О ком-чём-н. тяжёлом: упасть внутрь, вглубь (разг.). В. в яму.

    2. О ком-н. грузном или шумном: войти (разг.). В дом ввалилась целая ватага.

    3. (1-ое лицо и 2-е лицо не употр.). Стать впалым, втянуться внутрь. Щёки ввалились.

    | несовер. вваливаться, -аюсь, -аешься.

  3. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  4. Малый академический словарь

    ввалю́сь, вва́лишься; прич. прош. ввали́вшийся; сов.

    (несов. вваливаться).

    1. разг.

    Упасть, провалиться куда-л., попасть во что-л.

    Опасаясь впотьмах ввалиться вместе с лошадью в какую-нибудь ямину, я не поехал прямиком, по берегу, а направился проселочной дорогой. Бек, Волоколамское шоссе.

    2. (1 и 2 л. не употр.). Вдаться внутрь, стать впалым.

    — Был он [Лойко] смутен и похудел за ночь страшно, глаза ввалились. М. Горький, Макар Чудра.

    3. разг.

    Войти куда-л. грузно, тяжело.

    Вскоре громыхнула дверь дальнего коридора, послышалось звяканье оружия, шаги многочисленной толпы. Ближе и ближе. Толпа ввалилась в наш коридор. Короленко, Яшка.

    Шумно ввалился в столовую доктор в шапке и шубе, засыпанный снегом. А. Н. Толстой, Восемнадцатый год.

  5. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  6. Толковый словарь Ушакова

    ВВАЛИ́ТЬСЯ, ввалюсь, ввалишься, совер. (к вваливаться).

    1. Упасть, ввергнуться во что-нибудь (разг.). Ввалить в яму.

    2. Глубоко осесть, стать впалым. У больного ввалились глаза. Ввалившиеся щеки.

    3. перен. Грузно, тяжеловесно войти; вломиться без зова, неожиданно, назойливо (разг. фам.). В комнату ввалился подвыпивший сосед.

  7. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  8. Толковый словарь Ефремовой

    I

    сов. неперех. разг.

    см. вваливаться I

    II

    сов. неперех. разг.-сниж.

    см. вваливаться II

  9. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  10. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    несовер. - вваливаться;
    совер. - ввалиться возвр.
    1) (становиться впалым) become hollow/sunken глаза ввалились ≈ the eyes became sunken щеки ввалились ≈ the cheeks became hollow
    2) (во что-л.;
    падать;
    разг.) fall in/into;
    tumble in/into
    3) (во что-л.;
    входить;
    разг.) barge into, burst intoсов. см. вваливаться.

  11. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  12. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    1)(о щеках, о глазах) einfallen(непр.) vi (s), einsinken(непр.) vi (s)

    2)разг.(войти куда-либо) hineinstürzen vi (s); hereinstürzen vi (s)

    он ввалился в комнату — er kam ins Zimmer geplatzt

  13. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  14. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    ввалиться 1. (о щеках, о глазах) einfallen* vi (s), einsinken* vi (s) 2. разг. (войти куда-л.) hineinstürzen vi (s); hereinstürzen vi (s) он ввалился в комнату er kam ins Zimmer geplatzt

  15. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  16. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    1)(войти) разг. faire irruption

    толпа ввалилась во двор — la foule a fait irruption dans la cour

    2)(впасть) se creuser(о щеках); se cerner(о глазах)

    щеки ввалились — les joues se sont creusées

  17. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  18. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    1)(западать) abollarse, hundirsel

    2)разг.(падать) caerse(непр.), hundirse

    3)разг.(грузно входить) irrumpir vi, hacer irrupción

  19. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  20. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    сов. - ввалиться, несов. - вваливаться

    1)разг.(упасть внутрь) cadere vi(e), sprofondare vi(e)

    ввалиться в яму — rovinare dentro una fossa

    2)разг.(войти неожиданно, с шумом) irrompere vi(e)

    3)(стать впалым, втянуться внутрь) incavarsi, infossarsi

  21. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  22. Энциклопедический словарь

    ВВАЛИ́ТЬСЯ ввалю́сь, вва́лишься; ввали́вшийся; св.

    1. Разг. Упасть, провалиться куда-л., попасть во что-л. (обычно неожиданно, случайно). В. в самую грязь.

    2. Разг.-сниж. Войти куда-л. с трудом, с шумом. В. к себе домой. В. всей гурьбой, ватагой. В дверь ввалились непрошеные гости.

    3. только 3 л. Втянуться внутрь, стать впалым. Глаза, щёки ввалились.

    Вва́ливаться, -аюсь, -аешься; нсв.

  23. Источник: Энциклопедический словарь



  24. История слов

    Мироздание. [...] слово мироздание не включено ни в один толковый словарь русского литературного языка до словаря 1847 г. Но и в Академическом словаре 1847 года слово мироздание определяется не непосредственно, а путем сопоставления со словом миросоздание (ср. миросотворение). Здесь находим такой ряд слов, не включенных в словари Академии российской (а следовательно, и в «Общий церковно-славяно-российский лексикон» П. Соколова 1834 года): Мироздание, я, ср. То же, что миросоздание. Мирозданный, ая, ое, пр. `Относящийся к мирозданию'. Мирозиждитель, -я, с. м. `Творец мира; Бог'. Мирозиждительный, ая, ое, пр. `Относящийся к мирозиждителю'. «И убо на конец летом, якоже рече Писание, соприсносущное и сопрестолное и мирозиждительное, безлетно воссиявшее от бога, бог от отца, сын и слово божие (Дополн. к Акт. Истор. II, 186)». Миросоздание, я, ср. `Создание, сотворение мира'. Миросотворение, я, с. ср. То же, что миросоздание (cл. 1847 г., 2, с. 308). Отсюда ясно, что в словаре 1847 года слова — мироздание, миросоздание и миросотворение рассматриваются как синонимы. Естественно, возникает предположение, что слово мироздание обозначало самый процесс сотворения мира и относилось к области терминов религиозно-мифологического содержания (ср. в «Материалах» И. И. Срезневского: миротворьць — `творец мира': 2, с. 147; в «Лексиконе» Ф. Поликарпова (1704): миротворение, миротворитель).

    Между тем слово мироздание — новообразование конца XVIII и начала XIX века. Есть все основания утверждать, что оно создано масонами (ср. немецкое Weltgebäude).

    Например, в стихотворении Карамзина «Поэзия» (Моск. журн., 1792, ч. 7) — об Орфее:

    Он пел нам красоту натуры, мирозданья.

    В статье «Прогулка» (Детское чтение для сердца и разума, ч. 18, 1789): «Они (человеки, т. е. люди — В. В.) погружаются часто в произвольном невежестве, слишком много занимаются горстию земли, на которой живут, не рассматривая прилежно прекрасного мироздания» (171). «Ты даровал мне способность чувствовать и рассуждать — чувствовать и свое и твое бытие, рассуждать о тебе и себе самом, — рассуждать о свойствах твоих и моем назначении по видимому мирозданию» (172).

    Слово Weltgebäude встречается в письмах Карамзина Лафатеру: «Es wäre doch besser, glaube ich, das große Weltgebäude, so wie es vor unsern Augen da ist, zu betrachten, und zu sehen — so weit unsere Blicke reichen könnten — wie da alles zugehet, als nachzudenken, wie da alles zugehen könnte; und das letzte ist doch oft der Fall bei unsern Philosophen...» («Я думаю, что было бы лучше наблюдать великое мироздание, как оно есть, и, насколько это доступно нашему глазу, всматриваться, как все там происходит, нежели задумываться о том, как все могло бы там происходить, а это часто случается с нашими философами...» (Переписка Карамзина с Лафатером // Сб. ОРЯС, 54, 1893, № 15, с. 40—41).

    В «Вестнике Европы» (1803, ч. 12, № 23—24, с. 208) напечатано «Письмо к издателю», принадлежащее едва ли не самому Карамзину. Здесь напечатано: «Вы помните, может быть, что маркиза Дюшатле, в прекрасный майский вечер гуляя по саду с Вольтером, хвалила огромное мироздание и сказала, что оно стоило бы поэмы. — ”Поэмы!“ — ответил Вольтер: — ”нет, это слишком трудно, а можно написать четыре стиха“».

    (Виноградов. Проблема авторства, с. 302—303).

    К слову мироздание В. В. Виноградов обращается в статье «Семнадцатитомный академический словарь современного русского литературного языка и его значение для советского языкознания» (Вопросы языкознания. 1966, № 6, с. 17): «Вместе с тем, что может раскрыть в исторической судьбе слова мироздание, появившегося в языке масонской литературы последних десятилетий XVIII в. и встречающегося у Карамзина, указание на то, что оно впервые зарегистрировано в академическом словаре русского и церковнославянского языка 1847 г. (см. т. 6, с. 1047)»?

    В архиве В. В. Виноградова сохранилась цитата Г. Р. Державина из стихотворения «Гимн солнцу» (2, 266, 9): «Круг мироздания крепить». — Л. А.

  25. Источник:



  26. История слов

    См. впасть

  27. Источник: