Словарь форм слова

    1. навали́ться;
    2. навалю́сь;
    3. нава́лимся;
    4. нава́лишься;
    5. нава́литесь;
    6. нава́лится;
    7. нава́лятся;
    8. наваля́сь;
    9. навали́лся;
    10. навали́лась;
    11. навали́лось;
    12. навали́лись;
    13. навали́сь;
    14. навали́тесь;
    15. навали́вшийся;
    16. навали́вшаяся;
    17. навали́вшееся;
    18. навали́вшиеся;
    19. навали́вшегося;
    20. навали́вшейся;
    21. навали́вшегося;
    22. навали́вшихся;
    23. навали́вшемуся;
    24. навали́вшейся;
    25. навали́вшемуся;
    26. навали́вшимся;
    27. навали́вшийся;
    28. навали́вшуюся;
    29. навали́вшееся;
    30. навали́вшиеся;
    31. навали́вшегося;
    32. навали́вшуюся;
    33. навали́вшееся;
    34. навали́вшихся;
    35. навали́вшимся;
    36. навали́вшейся;
    37. навали́вшеюся;
    38. навали́вшимся;
    39. навали́вшимися;
    40. навали́вшемся;
    41. навали́вшейся;
    42. навали́вшемся;
    43. навали́вшихся.
  1. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  2. Толковый словарь Ожегова

    НАВАЛИ́ТЬСЯ, -алюсь, -алишься; совер.

    1. на кого (что). С силой налечь, придавить всей тяжестью. Н. грудью.

    2. перен., на кого (что). Внезапно напасть, обрушиться (прост.). Н. на противника.

    3. (1-ое лицо и 2-е лицо не употр.). Упасть, нападать в большом количестве. В канаву навалилось много земли.

    4. То же, что наброситься (во 2 знач.) (прост.). Н. на еду. Н. на работу.

    5. (1-ое лицо и 2-е лицо не употр.), перен. О чём-н. тяжёлом: появиться с силой. Тоска навалилась на сердце. Навалились непрошенные воспоминания.

    | несовер. наваливаться, -аюсь, -аешься.

  3. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  4. Малый академический словарь

    -валю́сь, -ва́лишься; сов.

    (несов. наваливаться).

    1.

    Налечь, придавить своей тяжестью.

    Ударив ее [Любку] со злобой по плечу, [фельдшер] изо всей силы навалился грудью, чтобы оттолкнуть ее от двери. Чехов, Воры.

    Ленька, как огромная туша, навалился ему на спину. Голубева, Мальчик из Уржума.

    || перен.

    Лечь на кого-л., обременив собой (о заботах, нагрузке и т. д.).

    С тех пор как я здесь, на меня навалились заботы, с которыми мне не под силу справиться. Тургенев, Письмо И. И. Маслову, 18 (30) нюня 1876.

    Уж очень большая нагрузка навалилась на Торопчина, после фронта он даже недельки не отдохнул. Лаптев, «Заря».

    || перен.

    Овладеть, подавить, тяжело налечь (о чувствах, настроениях и т. п.).

    Все тяжелое и злобное, что скоплялось в нем в течение семи дней, навалилось на Власича. Чехов, Соседи.

    Усталость навалилась на него и заставила присесть на ступеньки подъезда. Н. Островский, Как закалялась сталь.

    2. перен. разг.

    Внезапно и яростно напасть, налететь, сминая кого-, что-л.

    Услышав стрельбу на юге, Бакрадзе дал ракету, и хлопцы навалились на штаб полка и его охрану. Вершигора, Люди с чистой совестью.

    Кавалерия необыкновенно смелым рывком навалилась на пограничников. Павленко, На Востоке.

    ||

    С силой устремиться, обрушиться на кого-, что-л. (об урагане, волнах и т. п.).

    Шквал навалился на катер с такой силой, что разорвал на мостике парусиновый козырек и сорвал со шлюпки чехол. Диковский, Комендант Птичьего острова.

    || прост.

    С усердием, с жадностью приняться за что-л.; наброситься, налечь.

    Навалиться на работу.

    Навалился Мишка с голодухи на горячую пищу. Неверов, Ташкент — город хлебный.

    || прост.

    Наброситься, напуститься на кого-л.

    — Я видел, как вы на комиссии сидели, когда на меня навалились, как будто вы никакого отношения не имеете. Гранин, Иду на грозу.

    — Бригадир надеялся, что все до единого грудью встанем на его защиту и возмущенной толпой навалимся на Феденьку Титова. Липатов, Глухая Мята.

    3. мор.

    Накрениться, наклониться.

    4. разг. Упасть, напа́дать в большом количестве.

    Навалилось много листьев на землю. Навалилась земля в яму.

  5. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  6. Толковый словарь Ушакова

    НАВАЛИ́ТЬСЯ, навалюсь, навалишься, совер. (к наваливаться1).

    1. на кого-что. Налечь, придавить всей тяжестью. Навалиться грудью.

    2. на кого-что. Внезапно и яростно напасть. Войска лавой навалились на неприятеля. «Толпа навалилась, огромная, злая.» Маяковский.

    || перен. Наброситься на что-нибудь с жадностью (разг. фам.). «Навалился Мишка на горячую пищу.» Неверов.

    3. на что и во что. Нападать во множестве (разг.). Навалилось много листьев в пруд.

    4. Сделать навал (в 3 знач.; спорт.).

  7. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  8. Толковый словарь Ефремовой

    I

    сов. неперех.

    см. наваливаться I 1.

    II

    сов. неперех.

    см. наваливаться IV

    III

    сов. неперех. разг.-сниж.

    см. наваливаться V

    IV

    сов. неперех. разг.

    см. наваливаться VI

  9. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  10. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    несовер. - наваливаться;
    возвр.;
    совер. - навалиться (на кого-л./что-л. )
    1) (опираться) lean/thrust one's weight (upon);
    to be imposed (on) перен. (обременять);
    to press Comb навалиться на весла to pull hard он навалился всей своей тяжестью на дверь ≈ he brought his whole weight to bear on the door на меня навалилось много забот ≈ I came in for a lot of responsibilities навались! ≈ pull away!
    2) разг. (нападать) attack;
    fall (on)
    3) разг. (набрасываться с жадностью) tear into (smth.) навалиться на еду

  11. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  12. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    навалиться 1. (налечь всей тяжестью) sich mit dem ganzen Gewicht legen (на что-л. auf A); alle Kräfte anspannen (напрячь все силы) 2. (опереться, прислониться) sich stützen (на кого-л., на что-л. auf A) 3. разг. (напасть) sich werfen* (на кого-л., на что-л. auf A); herfallen* vi (s) (über A), an|greifen* vt навалиться на еду über das Essen herfallen* vi (s), sich über das Essen hermachen

  13. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  14. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    1)(налечь всей тяжестью) sich mit dem ganzen Gewicht legen(на что-либо - aufA); alle Kräfte anspannen(напрячь все силы)

    2)(опереться, прислониться) sich stützen(на кого-либо, на что-либо - aufA)

    3)разг.(напасть) sich werfen(непр.)(на кого-либо, на что-либо - aufA); herfallen(непр.) vi (s) (überA), angreifen(непр.) vt

    навалиться на еду — über das Essen herfallen(непр.) vi (s), sich über das Essen hermachen

  15. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  16. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    1)(придавить всей тяжестью) peser lourdement sur qch

    навалиться на весла — souquer, se pencher sur les rames, faire force de rames

    2) перен. разг.(внезапно напасть) se ruer sur; tomber vi (ê.) dessus(abs)

    навалиться на врага — se jeter(tt) sur l'ennemi

    3)(наброситься) разг.

    навалиться на еду — se jeter sur la nourriture

  17. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  18. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    1)(налечь всей тяжестью) echarse a plomo (sobre)

    навали́ться на весла — remar con todas las fuerzas

    навали́ться гру́дью — arrimar el hombro, hacer fuerza con todo el cuerpo

    2)перен.(обременить, затруднить) agobiar vt, molestar vt, dificultar vt

    на меня́ навали́лись забо́ты — me agobiaban las preocupaciones

    3)перен.(овладеть, охватить) dominar vi, embargar vi

    уста́лость навали́лась на него́ — le dominó el cansancio

    4) перен. разг.(внезапно напасть, обрушиться) lanzarse, arrojarse, echarse encima de súbito

    ве́тер навали́лся — se desencadenó el viento

    5)мор.(накрениться, наклониться) bambolearse



    навали́ться на еду́ прост. — lanzarse a la comida

  19. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  20. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    сов.

    1)В(налечь, придавить) cadere / andare addosso

    навалиться грудью — andare addosso con tutto il corpo

    2) перен. прост., В(внезапно обрушиться) dare addosso, affrontare vt

    навалиться на противника — aggredire con veemenza il nemico

    тоска навалилась на сердце — la nostalgia come un macigno pesava sul cuore

    3)прост.(наброситься) gettarsi(su qc, qd)

    навалиться на еду — gettarsi sul cibo

    навалиться на работу — mettersi a lavorare di buzzo buono

  21. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  22. Энциклопедический словарь

    НАВАЛИ́ТЬСЯ -валю́сь, -ва́лишься; св.

    1. на кого-что. Налечь всей тяжестью; придавить всей тяжестью. Н. на шкаф, чтобы его передвинуть. Н. сзади на бандита. Н. грудью на стол.

    2. Разг. Лечь на кого-л., обременив собой (о заботах, нагрузке и т.п.). На него навалилось много дел. Навалилась забота о семье. На кого-л. навалилась работа по подготовке конференции. // Охватить, овладеть, тяжело налечь (о чувствах, настроениях и т.п.). Тоска, печаль навалилась.

    3. Разг. Внезапно и яростно напасть, налететь, сминая кого-, что-л. Н. на противника с тыла. Н. на врага.

    4. Разг.-сниж. С усердием, с жадностью приняться за что-л.; набросится, налечь. Н. на работу, на чтение. Н. на учебники. / С жадностью начать есть, пить что-л. Н. на пирог, на жареные грибы. Н. на наливку.

    5. Разг.-сниж. Наброситься, напуститься на кого-л. Н. на лодыря, прогульщика, пьяницу.

    6. Разг. мор. Накрениться, наклониться (о судне). Судно навалилось на левый борт.

    7. Разг. Упасть, нападать в большом количестве. Навалилось много листьев на землю. Навалилась земля в яму.

    Нава́ливаться, -аюсь, -аешься; нсв.

  23. Источник: Энциклопедический словарь



  24. История слов

    ОТТЕНОК

    Слово оттенок появилось в русском литературном языке в конце XVIII в. Оно имело в качестве синонима дублетную форму женского рода — оттенка. Несомненно, что слово оттенка образовалось несколько раньше, чем оттенок. В самом деле, оттенка представляет собою отглагольное образование от оттенивать— оттенить. В «Словаре Академии Российской» глагол оттенивать — оттенить снабжен таким пояснением: «В живописи значит: `делать, наводить тень темными красками'. Оттенить искусно приличные места на картине» (сл. АР 1822, 4, с. 693).

    Однако уже в конце 60-х — в начале 70-х годов XVIII в. глагол оттенить получает более широкое значение и применение в речи светских щеголих. Ср. в «Живописце» (1772), в письме щеголихи: «Если б узнала я этого автора, то оттенила бы сама его бесподобно» (Русск. сатирич. журналы XVIII в., с. 175). Ср. в «Примечаниях» И. Болтина на начертание для составления славено-российского толкового словаря: «Нужно... привести для каждого из... синонимов примеры..., дабы посредством тех примеров чувствительнее сделать тени различия, находящегося между их» (Сухомлинов, вып. 5, с. 287).

    Трудно сомневаться в том, что глагол оттенивать— оттенить возник для пе-ревода немецкого schattieren, французского ombrer (ср. ombrer les figures d'un tableau). Оттенок не указано в «Лексиконе треязычном» Ф. Поликарпова. В «Лексиконе» 1731 г. Schattierung, umbrae, переводится: `тѣнь при малевании'; schattieren, fusco, nigro colore lucidiores condire — `на картинахъ тѣнь дѣлати' (Вейсман, с. 530). Ср. beschatten, opacore, obumbrare — `осенить, застѣнити, тѣнь дати, стѣнiю заслонити, затемнити, омрачити' (с. 83). В полном немецко-российском лексиконе Аделунга глагол schatten переводится так: «1) `тѣнь дѣлать, кидать', `осѣнять', `оттѣнять', `затѣнять', `свет заслонять, заграждать'; 2) `на картинахъ тѣнь дѣлать'». Под schattieren же находим: «(въ рисованiи) `тѣни наводить, изображать, тушевать.., оттѣнивать'; отъ того: die Schattierung —`оттѣниванiе, тушеванiе'; также: `оттѣнка'. Es gibt so viele Schattierungen der Empfindungen, als es der Gesichter gibt — `есть столько же оттѣнокъ чувствованiй, какъ и лицъ'» (Аделунг, 2, с. 364).

    Таким образом, слово Schattierung, наряду с прямым значением, выражало и пе-реносное: `нюанс, особенность; разновидность, представляющая собою не резкий, не очень заметный переход от одного нюанса к другому'.

    В «Словаре Академии Российской» слова оттенка и оттенок еще целиком связаны с живописным употреблением глагола оттенивать — оттенить. Слово оттенка опрелеляется так: «1) `Действие оттенивающего и оттенившего'; 2) `Качество того, что оттенено красками или чертами постепенно'» (сл. АР 1822, ч. 4, с. 693). Оттенок же объясняется как синоним слова оттенка во втором значении. Следовательно, слово оттенок обозначало лишь `качество того, что оттенено красками или чертами постепенно', но оно не выражало значения действия. Между тем, в «Словаре Академии Российской» указывается еще третье существительное с той же основой — оттень со значениями: «1) `Край тени, освещенный частью светлозарного тела'. Оттень земли в затмении луны; 2)* `Различие едва приметное'. В словах бывают оттени, которых объяснить не можно» (с. 693). Для обозначения действия рядом со словом оттенка употреблялись слова оттенение и оттенивание.

    В дальнейшем развитии русского литературного языка слово оттенка, отчасти под влиянием немецких Schattierung и Beschattung, приобретает переносное значение: `тонкое различие, едва приметная разность' (сл. 1867—1868, 3, с. 283). Ср.: «Ничто не может быть прекраснее тех картин, в которых представлен здесь фанатизм со всеми его оттенками» (Моск. журн. 1792, 8, с. 160). «Где сливается столько ощущений, где столько разных оттенок, где столько поэзии, как в любви» («Апполон». Перевод Н. М. Карамзина // Моск. журн., 1792, 8, с. 126). У Карамзина: «Жажду созерцать неподражаемые оттенки рисующихся полей» (Шишков, рассужд. о ст. и нов. слоге, 1813, с. 55). А. С. Шишков относит к числу «слишком странных новостей» «нынешние влияния, развития, оттенки, трогательности и проч.» (там же, с. 352). В пародическом письме, будто бы присланном автору «Рассуждения о старом и новом слоге», Шишков от лица карамзинистов так критикует описание соловьиного пения в «Риторике» Ломоносова: «весь этот кортеж слов, над которым бедной Ломоносов столько потел, не пришел бы никому из них в голову; они ту ж самую идею изъяснили бы двумя или тремя словами: ”как занимательно поет Филомела, сколько в голосе ее трогательных оттенок и варияций!“ Ну, не лучше ли это всего сборища глупых вербов его: урчит, свистит, щелкает, поводит, хрипит, дробит, стонет и прочее? Одно слово оттенки всех их заменяет. Драгоценное слово, изобретенное самим гением, ты ко всему пригодно! Оттенки моего сердца, оттенки моего ума, оттенки моей памяти, и даже можно сказать: оттенки моей жены, оттенки моего табаку!» (там же, с. 427—428). В пародийной «Элегии», написанной в карамзинском стиле:

    Кто может все твои таланты очертить,

    И все оттенки их пером изобразить?

    (там же, с. 435).

    В письме П. А. Вяземского А. И. Тургеневу и В. А. Жуковскому (от 20 ноября 1826 г.): «Она [трагедия Пушкина «Борис Годунов»] — картина, где все на месте, где краски сливаются в стройных оттенках, и ничего нет отделяющегося»259.

    Слово оттень постепенно выходит из общелитературного употребления в переносном значении. Уже в архаистическом словаре 1847 г. слово оттень в переносном значении определяется посредством ссылки на более употребительный синоним, именно на слово оттенка. «Оттень, и, с. ж. 1) `Край тени, освещенный частью светозарного тела'. Оттень земли в луне во время ее затмения. 2) `То же, что оттенка в 3 значении'. В значении слов бывают такие оттени, которых и объяснить невозможно». Слово же оттенка определяется так: «1) `Действие оттенивающего и оттенившего' (ср. оттенять — `делать тени на рисунке'. Живописец верно оттенил лица в картине). 2) `Самые тени, положенные на картине'. В этой картине рисунок правилен, но оттенки грубы. 3) `Тонкое различие, едва приметная разность'. Оттенки в значении слов» (сл. 1867—1868, 3, с. 283). Показательно, что слово оттенок в словаре 1847 г. рассматривается только как синонимическая параллель к слову оттенка (во втором значении). Таким образом, до 20—30-х годов XIX в. слово оттенка господствует над словом оттенок, которое является лишь его частичным синонимом. В русском литературном языке 20—30-х годов XIX в. отражается борьба между оттенка и оттенок, между формами женского и мужского рода. Акад. С. П. Обнорский указал на колебание в употреблении этих форм у П. А. Вяземского (ср. род. множ. оттенков. Полн. собр. соч., XI, 418; XII, 118; и у него же: «И локоны... по плечикам сквозят оттенкой золотистой, XII, 228»)260.

    У Н. И. Гнедича: «Все живописцы употребляют одне краски, но составляют каждый по своему способу. Писатели тоже употребляют одни и те же слова, и отличаются друг от друга способом их расположения. Отсюда происходят три рода слогов: важный, легкий или цветущий и третий, который должно положить между двумя первыми, средний или общий. Не знаю, как определить его; исключением ли из обоих, или соединением обоих? Но лучше, думаю, сказать, что, умеряя крайность первого и усиливая второй, образуют сию оттенку или средину между двумя крайностями»261.

    У Лермонтова в «Вадиме» употребляются формы от слова оттенка: «...на полусветлом небосклоне рисовались зубчатые стены, башни и церковь, плоскими черными городами, без всяких оттенок». Но в «Княгине Лиговской» встречается только форма оттенок: «Сквозь полураскрытую в залу дверь Печорин бросил любопытный взгляд, стараясь сколько-нибудь по убранству комнат угадать хотя слабый оттенок семейной жизни хозяев». В «Герое нашего времени»: «Как все прошедшее ясно и резко отлилось в моей памяти! Ни одной черты, ни одного оттенка не стерло время!».

    В языке И. В. Киреевского господствует слово оттенок: «О других изданиях... упомянем только в отношении к важнейшим сочинениям, или в пример и доказательство некоторых оттенков характера нашей литературы» (Киреевский, 1, с. 24). «Они обвиняют Карамзина в том, что он не обнимает всех сторон и оттенков нашей прошедшей жизни» (там же, с. 27). В отрывке из романа «Две жизни»: «И это рабство (перед модой), эта кукольность давали личику хорошенькому, часто не глупому, оттенок какой-то машинальности, нисколько не пленительной для глаз и еще меньше привлекательной для воображения» (там же, с. 142). То же у В. Ф. Одоевского: «Главный характер должен развиваться во все продолжение пьесы, каждое новое обстоятельство, каждое слово должно давать ему новую оттенку, следственно только при обозрении всех действий лица можно постигнуть его характер во всей полноте...» («Замечания на суждения М. Дмитриева о комедии ”Горе от ума“») (Московский телеграф, 1825, ч. 3, № 10, с. 3).

    К середине 30-х годов форма мужского рода оттенок уже вполне восторжествовала над формой женского рода. У Гончарова в «Обыкновенной истории»: «О любви он того же мнения с небольшими оттенками: не верит в неизменную и верную любовь, как не верит в домовых...». У Тургенева в «Литературных и житейских воспоминаниях» (1923): «На всей нашей беседе лежал оттенок скромности и смирения; она происходила в те времена, которые покойный Аполлон Григорьев прозвал ”допотопными“» (Литературный вечер у П. А. Плетнева // Тургенев, Воспоминания, 1923, с. 16).

    Заметка ранее не публиковалась. В архиве сохранилась рукопись на 8 листках небольшого формата (бумага ветхая). Сохранилась также старая машинописная копия с авторской правкой. Печатается по машинописному экземпляру, сверенному по рукописи, с внесением ряда необходимых поправок и уточнений. — М. Л.

    259 Переписка А. И. Тургенева с кн. П. А. Вяземским, т. 1, 1921. С. 48.

    260 См. Обнорский С. П. Именное склонение в современном русском языке, вып. 2. Л., 1931. С. 155.

    261 Гнедич Н. И. Мысли и мнения // Труды Имп. Росс. Академии, т. 5, 1842. С. 83.

  25. Источник:



  26. История слов

    Варганить, навалиться. [...] в «Словаре Академии Российской» конца XVIII века [сравни] стремление разграничить просторечное и простонародное употребление одного и того же слова. Например: «варганю. В просторечии употребляется в третьем лице и значит: `кипит с шумом'. Вода в котле заварганила. В простонародном употреблении значит: `немножко на каком орудии играю'» (1, 493). «Отбиваю. В просторечии берется иногда вместо увечу: отбить руки, ноги. Простонародно: `отлучаю, отдаляю, отчуждаю': отбить купца» (1, с. 137). «Наваливаюсь. В просторечии: `нападаю, притесняю кого'. На него всем миром навалилися. Простонародно: `во множестве, кучею, толпою вхожу'. В избу навалились мужики» (1, 472) и мн. др. под.

    (Виноградов. Язык Пушкина, с. 387).

  27. Источник: