Словарь форм слова

    1. кондо́вый;
    2. кондо́вая;
    3. кондо́вое;
    4. кондо́вые;
    5. кондо́вого;
    6. кондо́вой;
    7. кондо́вого;
    8. кондо́вых;
    9. кондо́вому;
    10. кондо́вой;
    11. кондо́вому;
    12. кондо́вым;
    13. кондо́вый;
    14. кондо́вую;
    15. кондо́вое;
    16. кондо́вые;
    17. кондо́вого;
    18. кондо́вую;
    19. кондо́вое;
    20. кондо́вых;
    21. кондо́вым;
    22. кондо́вой;
    23. кондо́вою;
    24. кондо́вым;
    25. кондо́выми;
    26. кондо́вом;
    27. кондо́вой;
    28. кондо́вом;
    29. кондо́вых;
    30. кондо́в;
    31. кондо́ва;
    32. кондо́во;
    33. кондо́вы;
    34. кондо́вее;
    35. покондо́вее;
    36. кондо́вей;
    37. покондо́вей.
  1. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  2. Толковый словарь Даля

    КОНДОВЫЙ, см. конда.

  3. Источник: Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863-1866.



  4. Толковый словарь Ожегова

    КОНДО́ВЫЙ, -ая, -ое.

    1. С плотной мелкослойной древесиной, очень прочный (спец.). К. лес.

    2. Исконный, сохранивший старые обычаи, устои (устар.). Кондовое купечество.

  5. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  6. Малый академический словарь

    и ко́ндовый, -ая, -ое.

    1.

    С плотной, прочной древесиной и с малым количеством сучков (о хвойных деревьях).

    Избы, срубленные из кондовой сосны, выросшей на холмах, в бору, на сухом месте, могут стоять столетиями. Н. Никитин, Северная Аврора.

    ||

    Состоящий из деревьев с такой древесиной.

    Кондовый лес.

    Когда вошли в кондовый древостой, он закричал: — И эту тайгу рубить? В. Чивилихин, Над уровнем моря.

    2. перен.

    Старинный, исконный.

    — Старинного-то, кондового купечества немного осталось. Мамин-Сибиряк, Хлеб.

  7. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  8. Толковый словарь Ефремовой

    I

    прил.

    1.

    Имеющий прочную, плотную древесину и малое количество сучков (о хвойных деревьях).

    2.

    Состоящий из деревьев с такой древесиной.

    II

    прил. устар.

    Старинный, исконный, истинный, настоящий.

    III

    прил. разг.-сниж.

    Имеющий ограниченные умственные способности; неумный, несообразительный, невосприимчивый; тупоголовый II (о человеке).

  9. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  10. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

    ко́ндовый "крепкий, прочный", напр. ко́ндовая Русь (Мельников 1, 322), от ко́нда (см.).

  11. Источник: Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера



  12. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    (о деревьях) solid, close-grained;
    (старинный, прочный) of the good old-fashioned sort.

  13. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  14. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    прил.

    1) уст. обл. tupido

    кондо́вый лес — bosque tupido (espeso)

    2)перен. de buena clase antigua

  15. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  16. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    прил.

    1)di forte / solida consistenza

    2)перен. vetusto, antico, originario

    кондовое купечество — la vetusta classe dei mercanti

  17. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  18. Энциклопедический словарь

    КОНДО́ВЫЙ,КО́НДОВЫЙ, -ая, -ое.

    1. Имеющий плотную, прочную древесину и малое количество сучков (о хвойных деревьях). Избы из кондовой сосны. // Состоящий из деревьев с такой древесиной. К. лес.

    2. Старинный, исконный. К-ое купечество. Он родом из кондовой деревни.

  19. Источник: Энциклопедический словарь



  20. История слов

    МЕДОВЫЙ МЕСЯЦ

    Особенно легко и быстро стираются внешние и внутренние признаки «заимствования» с калькированных выражений (Lehnübersetzungen), если их «внутренняя форма» оправдывается семантическим строем и самого русского языка. Выражение медовый месяц (в значении `первый месяц брачной жизни') проникает в русский литературный язык из французского или английского языков в начале XIX в. 193. Оно является переводом английского honey moon или франц. la lune de miel (ср. нем. Hönigmonat). Пушкин в «Выстреле» употребляет соответствующее английское выражение в речи графа, оставляя его без перевода: «Пять лет тому назад я женился. — Первый месяц, the honey moon провел я здесь, в этой деревне».

    Известно, что влияние английского языка на бытовую речь разных слоев русского образованного общества (за пределами профессиональных, специальных диалектов) становится особенно заметным лишь с десятых — двадцатых годов XIX в. Английские выражения в это время употребляются по большей части как иноязычные цитаты. Ср. у Пушкина в «Евгении Онегине»:

    Как dandy лондонский одет...

    (1 гл., 4 строфа).

    Никто бы в ней найти не мог

    Того, что модой самовластной

    В высоком лондонском кругу

    Зовется vulgar...

    (8 гл., 15 строфа).

    Быть может, именно эта волна английского влияния оживила в стиле высших слоев русского дворянства выражение медовый месяц (the honey moon), уже ранее известное из французских источников (la lune de miel). Во всяком случае, в русском литературном языке 20—30-х годов XIX в. это выражение еще носит отпечаток модного «европеизма».

    Но Марлинский, сознательно стремившийся к пополнению запаса русских «крылатых слов» иноязычными, интернациональными фразеологическими оборотами, меткими афоризмами, поговорками, пользуется выражением медовый месяц без указаний его западноевропейского источника. Так, у Марлинского в повести «Фрегат Надежда»: «Она еще в медовых месяцах супружества».

    У Гоголя выражение медовый месяц уже употребляется как общелитературное, ставшее ходячим: «Находясь, так сказать, в медовом месяце, сидят они в роде двух ангелочков за чаем» («Мертвые души», 2, 2). У кн. П. А. Вяземского в «Автобиографическом введении» к «Собранию сочинений»: «Сначала медовые месяцы сожития моего с Полевым шли благополучно, работа кипела» (Вяземский, 1878, 1, с. 48). Ср. у Л. Толстого в «Крейцеровой сонате»: « — Так все женятся, так и я женился, и начался хваленый медовый месяц. Ведь название-то одно какое подлое! — со злобой прошипел он». У Мамина-Сибиряка в романе «Приваловские миллионы»: «Медовый месяц для молодой четы Приваловых миновал, оставив на горизонте ряд тех грозовых облачков, без которых едва ли складывается хоть одно семейное счастье» (ч. 5, п. 4).

    В 50—60-х годах XIX в. выражение медовый месяц как отдельная фразовая единица речи приобрело новое переносное значение: `первый блаженный период расцвета чего-нибудь, начальный период общественного увлечения чем-нибудь'. Ср. выражение Герцена: медовый месяц русского прогресса. В рассказе Н. Златовратского «Старый грешник»: «Ими только что был пережит медовый месяц русского либерализма» 194. Ср. также у Б. Маркевича в «Забытом вопросе»: «Кто-то сказал очень верно, что каждое чувство имеет свой медовый месяц».

    В этом расширенном переносном значении выражение медовый месяц становится неразрывным фразеологическим единством. Это живое семантическое движение фразы медовый месяц в русском литературном языке XIX в. свидетельствует о том, что она вполне ассимилировалась с чисто русской литературной фразеологией и утратила уже к 30—40-м годам XIX в. все признаки своего заграничного происхождения. Внутренняя форма данного выражения вполне согласовалась с живым переносным употреблением слова медовый (ср. медовые уста, медовая речь и т. п.; ср. также каламбурно-иронический образ: «Сахар Медович Патокин»).

    Заметка ранее не публиковалась. В архиве сохранилась машинопись с авторской правкой.

    Печатается по машинописи с внесением некоторых необходимых поправок. — М. Л.

    193 М. И. Михельсон отмечал, что происхождение выражения медовый месяц — персидское и что Вольтер в «Задиге» открывает этот источник. Вольтер пишет: «Задиг узнал по собственному опыту, что первый месяц брака, как сказано в книге Зенд, — есть месяц меда, а другой месяц полыни»: «Le premier mois du mariage, comme il est décrit dans le livre du Zend, est la lune de miel, et... le second est la lune de l'absinthe» (Михельсон, Ходяч. слова, 1896, С. 201).

    194 «Отклик». Литературный сборник, СПб., 1881. С. 252.

  21. Источник:



  22. История слов

    См. расхлябаться

  23. Источник:



  24. Толковый словарь Даля

  25. Источник: