БЕСФО́РМЕННЫЙ, -ая, -ое; -мен, -менна. Не имеющий определённой формы, ясных очертаний. Бесформенная масса.
| сущ. бесформенность, -и, жен.>
-ая, -ое; -мен, -менна, -менно.
Не имеющий определенной формы, ясных очертаний.
Горы высились передо мной сплошною бесформенною массой. Короленко, В Крыму.
||
Расплывчатый, неотчетливый, неясный.
Бесформенны, туманны были мечты Сашки, но тем глубже волновали они его смятенную душу. Л. Андреев, Ангелочек.
БЕСФО́РМЕННЫЙ, бесформенная, бесформенное; (кратк. мужск. не употр.) бесформенна, бесформенно. Не имеющий определенных очертаний, форм, расплывчатый, хаотический. Тело, раздавленное поездом, превратилось в бесформенную массу. Художник старался зарисовать свои бесформенные видения.
прил.
1.
Лишённый определённой формы, ясных очертаний; нечёткий.
2.
перен.Неясный, расплывчатый (о мыслях, мечтах и т.п.).
прил. formless, shapelessshapeless, formless.
adj.shapeless
бесформенныйunförmig
formlos, gestaltlos; verschwommen(расплывчатый)
бесформенныйformlos
бесформенный formlos, gestaltlos; verschwommen (расплывчатый)
amorphe, informe
бесформенная глыба (масса) — masse f informe
прил.
disforme; amorfo
прил.
sformato, informe, amorfo
БЕСФО́РМЕННЫЙ -ая, -ое; -мен, -менна, -менно. Не имеющий определённой формы, ясных очертаний. Б-ое платье. Б. кусок глины. Б-ая масса.
◁ Бесфо́рменно, нареч. Бесфо́рменность, -и; ж.
informe, amorfo
безфо́рмний
безфо́рмний
Единожды, однажды, раз навсегда. Русский литературный язык в понимании Смирдинской школы должен был укрепить европейское мышление на национальных основах разговорной речи. Большую организующую роль в этом синтезе играл французский язык. В сущности, язык буржуазии стремился к перевоплощению национального в европейское. И в этом он был связан с Карамзинской традицией.
Впрочем, методы синтеза были разные. Карамзинисты от европейского шли к национальному. В языке Смирдинской школы движение началось с другой стороны: национально-бытовая речь притягивалась к выражению понятий европейского мышления, получала европейскую «начинку». Разговорный язык буржуазного общества равнялся, обрезался, отделывался по французскому образцу. У дяди с племянником заходит спор о словах единожды и однажды. Племянник отвергает единожды как славянизм и излишний «синоним» для слова однажды. Дядя, отстаивая многообразие стилей, поучает: «слова один и един... совершенно однозначительны, но происходящие от них слова: однажды, единожды отнюдь не однозначительны. Я могу сказать: ”однажды он явился ко мне и понес всякий вздор“, но не могу сказать: ”единожды он явился ко мне и понес всякий вздор“. Я могу сказать: ”единожды положив за правило не рассуждать с людьми, увлекающимися фальшивою логикою, я никогда не стану спорить с таким-то человеком“; но не хорошо будет, если скажу: ”однажды положив за правило“ и проч. Вы хоть и ругаете французов, но, сколько я замечал, у них же стараетесь перенимать все, от нитки в одежде до обертки на книге, а потому и растолкую мысль свою сравнением с французским выражением: однажды значит autre-fois, т. е. в один такой-то день, такой-то час, а единожды значит ”une fois pour toujours“» (53). Любопытно, что калькированная (с французского) идиома «раз навсегда» с течением времени совсем вытеснила слово единожды. (Защищая однажды и отвергая единожды, «племянник» оправдывает свою точку зрения указанием на то, что слово один «...употребляет всяк: и крестьянин, и профессор, и разряженная графиня и судомойка... и оно между тем ничем не хуже, а во сто раз лучше единого» (52). Ср. у Пушкина в статье «Несколько слов о мизинце г. Булгарина и о прочем», стилизованной под Феофилакта Косичкина: «рассердясь единожды, сержусь я долго и утихаю не прежде как истощив весь запас оскорбительных примечаний, обиняков, заграничных анекдотов и тому подобного» (IX, 15).
(Виноградов. Язык Пушкина, с. 344—345).
См. прокатить на вороных