Словарь форм слова

    1. осточерте́ть;
    2. осточерте́ю;
    3. осточерте́ем;
    4. осточерте́ешь;
    5. осточерте́ете;
    6. осточерте́ет;
    7. осточерте́ют;
    8. осточерте́я;
    9. осточерте́л;
    10. осточерте́ла;
    11. осточерте́ло;
    12. осточерте́ли;
    13. осточерте́й;
    14. осточерте́йте;
    15. осточерте́вший;
    16. осточерте́вшая;
    17. осточерте́вшее;
    18. осточерте́вшие;
    19. осточерте́вшего;
    20. осточерте́вшей;
    21. осточерте́вшего;
    22. осточерте́вших;
    23. осточерте́вшему;
    24. осточерте́вшей;
    25. осточерте́вшему;
    26. осточерте́вшим;
    27. осточерте́вший;
    28. осточерте́вшую;
    29. осточерте́вшее;
    30. осточерте́вшие;
    31. осточерте́вшего;
    32. осточерте́вшую;
    33. осточерте́вшее;
    34. осточерте́вших;
    35. осточерте́вшим;
    36. осточерте́вшей;
    37. осточерте́вшею;
    38. осточерте́вшим;
    39. осточерте́вшими;
    40. осточерте́вшем;
    41. осточерте́вшей;
    42. осточерте́вшем;
    43. осточерте́вших.
  1. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  2. Толковый словарь Ожегова

    ОСТОЧЕРТЕ́ТЬ, -ею, -еешь; совер., кому (прост.). То же, что осатанеть (во 2 знач.).

    | несовер. осточертевать, -аю, -аешь.

  3. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  4. Малый академический словарь

    -е́ю, -е́ешь; сов.

    разг. До крайности надоесть, опротиветь.

    Но не прошло и месяца, как осточертела ему русановская экономия хуже горькой редьки. Бунин, Деревня.

    За долгую зиму примелькался чужой город, осточертели скучные чужие порядки. Соколов-Микитов, Матросы.

    |

    в безл. употр.

    — Без дела я уж и так насиделся. Осточертело! Марков, Сибирь.

  5. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  6. Толково-фразеологический словарь Михельсона

    (иноск.) — опротиветь (как сто чертей)

    Ср. Брось разговоры. Что ты можешь сказать человеку, ежели ему жизнь осточертела?

    М. Горький. Супруги Орловы.

    Ср. Осточертела мне совсем эта пшеница своими анафемскими расходами.

    Данилевский. Беглые в Новороссии. 1, 8.

  7. Источник: Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.



  8. Толковый словарь Ушакова

    ОСТОЧЕРТЕ́ТЬ, осточертею, осточертеешь, совер., кому (разг. фам.). Надоесть, опротиветь до крайности. «Что ты можешь сказать человеку, ежели ему жизнь осточертела?» Максим Горький.

  9. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  10. Толковый словарь Ефремовой

    сов. неперех. разг.-сниж.

    Надоесть, опротиветь до крайности.

  11. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  12. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    сов. (дт.) разг.: это ему осточертело he is fed up with it.

  13. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  14. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    разг.

    zum Hals(e) heraushängen(непр.) vi

    мне это осточертело — das hängt mir zum Hals(e) heraus

  15. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  16. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    осточертеть разг. zum Hals(e) heraus|hängen* vi мне это осточертело das hängt mir zum Hals(e) heraus

  17. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  18. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    разг.

    это мне осточертело — j'en ai par-dessus la tête; j'en ai marre(fam)

  19. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  20. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    сов. разг.

    э́то мне осточерте́ло — estoy harto (hastiado), estoy hasta el gollete (hasta la coronilla) de esto

  21. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  22. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    сов. прост.

    venire a gran noia; scocciare enormemente

    это мне осточертело — ne ho piene le tasche / le palle вульг.

  23. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  24. Энциклопедический словарь

    ОСТОЧЕРТЕ́ТЬ -е́ю, -е́ешь; св. кому. Разг. Грубо. До крайности надоесть, опротиветь. Жизнь осточертела кому-л. Всем осточертела бесконечная болтовня. безл. Мне уже осточертело здесь стоять. Осточертело думать об операции.

  25. Источник: Энциклопедический словарь



  26. История слов

    См. янтарный

  27. Источник:



  28. История слов

    ЧЁРТ, ДО ЧЁРТА, ОСТОЧЕРТЕТЬ

    Слова, относящиеся к сфере обозначений мифической «нечи стой» силы, характеризующиеся ярко выраженной отрицательной экспрессией, обычно являются центром или ядром сложного, разнотипного круга семантических новообразований, словопроизводственных отношений и фразеологических связей. Таково, например, слово чёрт. Его каламбурные эвфемизмы — чёрное слово и чёрная сила.

    От него идет ряд междометных выражений: чёрт возьми или с местоименным указателем объекта чёрт тебя (его, вас, их) возьми, чёрт дери (с тем же видом грамматических связей), чёрт знает (что, что такое), чёрт его знает; к чёрту, к чертям; поди(-те) к чёрту, иди к чертям, к чёртовой бабушке; чёрт с тобой.

    Взаимодействие русского и французского языков отражается и на судьбе таких народных выражений, как чёрт побери, чёрт бы тебя побрал. Не без влияния французского появился в русском языке конца XVIII — начала XIX в. вариант: чёрт возьми. Когда М. Н. Загоскин употребил эту формулу в своем романе «Юрий Милославский» (1829), А. Н. Оленин писал ему (3 января 1830 г.): «Чёрт возьми или чёрт меня возьми есть божба, которая русскому народу вовсе не принадлежит.С'est le diable emporte ou le diable m'emporte français. По-русски она так гласит: чёрт побери или чёрт его побери — диавола. Чёрт бы тебя побрал etc.» (Русск. старина, 1902, июль, с. 84).

    Просторечно-фамильярное выражение до чёрта, употребляемое в функции наречия, обозначает: очень сильно, ужасно, в высшей степени. Едва ли это не украинизм в русском языке. На это обратил внимание А. А. Потебня, который в «Объяснении малорусских и сродных народных песен» писал: «...мр. до бiса, до чорта, до гаспида (т. е. много), до сина... значит: так много, что дело доходит до упоминания беса, ”сучого (бiсового, гаспидьского) сина“» (Потебня 1887, 2, с. 411).

    Здесь «сила качества изображается (...) состоянием лица, во спринимающего впечатление. Это состояние в свою очередь выражается или объективно, эпически, или субъективно, лирически, выражениями интеръекционального характера, причем между тем и другим способом есть переходные ступени... Что несказанно, то неведомо человеку, то есть (sic!) ведомо не ему, а богу, чёрту: ”Бог (чёрт) знает, как много и т. п.“» (там же, с. 409—411).

    К русскому литературному языку, к русскому общегородскому просторечию это выражение ( до чёрта) приблизилось не раньше второй четверти XIX в. — в период сближения диалогических стилей художественно-реалистической литературы с говорами живой народной речи, у некоторых писателей (у Ор. Сомова, Гоголя, Гребенки, Кулиша и др.) с ярким украинским налетом.

    Ср.: чёрта с два.

    В повести Гоголя «Тарас Бульба»: «Отчего ж, ты думаешь, б удет им добрая защита? — сказали козаки, зная, что Попович, верно, уже готовился что-нибудь отпустить.

    — А оттого, что позади его упрячется все войско, и уж, чёрта с два, из-за его пуза достанешь которого-нибудь копьем!» (гл. 7).

    Ср. у Ф. М. Достоевского в повести «Село Степанчиково и его обитатели»: «Ну, положим, я рекомендую ее в гувернантки, на йду такую честную и благородную фамилью... да ведь чёрта с два! где их возьмешь, благородных-то, настоящих-то благородных людей?» (ч. 1, гл. 11).

    Бранные выражения, ругательства: чёртова перечница, чёртова кукла, чёрт полосатый (ср. шут полосатый).

    Экспрессивные характеристики степени, силы: до чёртиков (напиться), чёрт ли (ему и т. п.).

    Выражение экспрессивно окрашенной степени отрицания: ни черта, ни черта не..., ни черта нет.

    В других выражениях: чёрт в ступе, чёрт знает что, чёрт-чёртом вымазался, `черен, грязен' (сл. Даля 1882, 4, с. 615). Я на правду чёрт.

    Пословичные выражения: связался, словно чёрт с младенцем; ни богу свечка, ни чёрту кочерга; чёрт ногу сломит; было бы болото, а черти будут; не было печали, так черти накачали; чем чёрт не шутит; у чёрта на куличках.

    Слово осточертеть возникло в разговорно-интеллигентской речи. Оно восходит к междометному восклицанию «сто чертей!» На образовании этого слова лежит печать литературной нарочитости. Оно не зарегистрировано ни одним из толковых словарей русского языка до «Толкового словаря» В. И. Даля включительно. Впервые оно было отмечено М. И. Михельсоном, который привел примеры употребления этого слова у Г. П. Данилевского (в романе «Беглые в Новороссии»: «Осточертела мне совсем эта пшеница своими анафемскими расходами!» (ч. 1, гл. 8) и у А. М. Горького в «Супругах Орловых»: «Брось разговоры. Что ты можешь сказать человеку, ежели ему жизнь осточертела?» (Горький 1969, 3, с. 229).

    Ср. у Н. С. Лескова в очерке «Воительница» (гл. 5): «Ну, а сама все-таки, как на грех, осталась, да это то водочки, то наливочки, так налилась, что даже в голове у меня, чувствую, засточертело» (первоначально в «Отечественных записках», 1866, № 7, апрель, кн. 1; затем в сборнике «Повести, очерки и рассказы М. Стебницкого», 1, 1867).

    В говоре донских казаков, по указанию В. Ф. Соловьева, встречаются слова: на-чертеть и стоначертеть (в значении `сильно надоесть'): «Относится ко всякому предмету, говорят: «оно (дело) мне начертело». «Он (человек) мне стоначертел» (Соловьев, Говор донск. казаков, с. 40).

    Заметка ранее не публиковалась. Печатается по рукописи, сохранившейся в архиве на 9 ветхих листках разного формата.

    К выражению до чёртиков В. В. Виноградов обращался и в других работах: «Напиться (нализаться) до чёртиков (ср. до зеленого змия) в значении `до крайней степени опьянения, до галлюцинаций'. Тут до чёртиков является обозначением высшей, предельной степени, но только одного очень определенного действия. Будучи оторвано от глагола напиться выражение до чёртиков может в индивидуальной речи стать шутливо-ироническим обозначением высшего предела вообще чего-нибудь. Именно так употребил это выражение художник А. Я. Головин, рассказывая о Левитане: ”До каких “чёртиков” виртуозности дошел он в своих последних вещах!.. Его околицы, пристани, монастыри на закате, трогательные по настроению, написаны с удивительным мастерством“ (Головин А. Я. Встречи и впечатления. Воспоминания художника. Л.; М., 1940, с. 14)» (Основные типы лексических значений слова // Виноградов. Избр. тр.: Лексикология и лексикография, с. 183).

    «Фразеологические сочетания обычно не уничтожают раздельности ко мпонентов: и наречие может вырваться из плена одной фразы или серии фраз, отделиться от своего тесного фразеологического окружения и стать самостоятельной свободной или фразеологически связанной лексемой с новым значением. (Ср., например, просторечное выражение до чёртиков в значении усилительного наречия очень, в высшей степени (устал до чёртиков), оторвавшееся от фразы напиться до чёртиков)” (Виноградов. Русск. язык, с. 384).

    О слове чёрт см. также в III ч. настоящего издания. — В. Л.

  29. Источник: