муж., нем. коробочка, ларчик, трубка, укладочка, чехолок, куда вкладывается сберегаемая вещь. Футляр подзорной трубы. Шляпный футляр, шляпник; очечный, очечник. Футлярный мастер или футлярщик.
ФУТЛЯ́Р, -а, муж. Вместилище для хранения, для предохранения чего-н. Ф. для очков. Ф. для скрипки.
• Человек в футляре человек, к-рый замкнулся в кругу своих узких интересов, боится всяких нововведений [по названию рассказа А. П. Чехова].
| уменьш. футлярчик, -а, муж.
| прил. футлярный, -ая, -ое.
-а, м.
Коробка, ящик или чехол, куда кладется какая-л. вещь для хранения или для предохранения от порчи, повреждений, пыли и т. п.
[Собакин] расстегнул застежки футляра: в нем лежала разобранная флейта. Мамин-Сибиряк, Золотая ночь.
Часы в большом красном футляре, похожем на киот, показывали половину третьего. Чехов, Соседи.
человек в футляре о том, кто замкнулся в кругу узких, обывательских интересов, боится всяких нововведений (по одноименному рассказу А. П. Чехова).
[нем. Futteral]
(иноск.) — оболочка, собств. чахолок, коробочка, ларчик, укладочка
Ср. Сударыня!.. Вас, я вижу, смущает мой вид. Но согласитесь, мне нельзя уйти отсюда на тех же основаниях, как и вам (у обоих во время купанья украли одежду)... Я вот что придумал: не угодно ли вам будет лечь в футляр моего контрабаса и укрыться крышкой? Это скроет меня от вас...
А.П. Чехов. Роман с контрабасом.
Ср. Сказавши это, Смычков вытащил из футляра контрабас. Минуту казалось ему, что он, уступая футляр, профанирует свое искусство, но колебание было непродолжительное. Красавица легла в футляр и свернулась калачиком...
Там же.
Ср. С наступлением потемок Смычков взвалил на плечи футляр с красавицей и поплелся. — Сударыня, удобно ли вам? — спрашивал он тоном cavalier galant, приглашающего на кадриль. — Будьте любезны, не церемоньтесь и располагайтесь в моем футляре, как у себя дома!
Там же.
Ср. Das Futteral, Futter (feurre), fourrer (фр.), fodero, fodro (ит.), fodorus, feutrum, foderellus (ср. -лат.) — оболочка, влагалище, обертка, футляр, подкладка.
См. церемониться.
См. контрабас.
См. под кадриль.
См. калачиком.
См. профанация.
См. галантный кавалер.
См. кавалер.
ФУТЛЯ́Р, футляра, муж. (нем. Futteral). Коробка, ящик пли чехол, куда кладется какая-нибудь вещь для хранения или предохранения от порчи, повреждений. Футляр для очков. «Смычков вытащил из футляра контрабас.» Чехов.
❖
Человек в футляре - перен. человек, замкнувшийся в кругу узких, обывательских интересов, боящийся всяких нововведений и оценивающий всякое дело с казенной, формальной точки зрения (по названию рассказа А.П.Чехова). «Тот, кто отворачивается от происходящей в России социалистической революции, указывая на явное несоответствие сил, тот похож на застывшего человека в футляре, не видящего дальше своего носа…» Ленин (речь на 1 Съезде Советов Народного Хозяйства, 1918 г.).м.
Коробка или чехол для хранения или предохранения от повреждения какого-либо предмета.
футля́р род. п. -а, уже в Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 319. Из нов.-в.-н. Futteral – то же (1419 г.; см. Клюге-Гётце 181) от ср.-лат. fotrum, fotrale.
муж. case;
etui (маленький);
container;
тех. casing, housing;
sheath;
box футляр для очков ≈ spectacle-case;
eyeglass case футляр для инструмента ≈ instrument-case человек в футляре ≈ person who keeps himself in cotton wool футляр для часов ≈ clock-caseм. case;
~ для очков spactacle-case;
человек в ~е man* who keeps himself in cotton wool.
м
Futteral n, Etui , n, pl -s
футляр для очков — Brillenetui n
футляр для скрипки — Geigenkasten m (умл.)
футляр м Futteral n 1a, Etui ( E t '' v i: и e '' t y i: ] n 1, pl -s футляр для очков Brillenetui n футляр для скрипки Geigenkasten m 1d*
м.
étui m; gaine f(для ножа); boîtier m(для хирургических инструментов)
футляр для очков — étui à lunettes
•
•
человек в футляре — rond-de-cuir m (pl ronds-de-cuir), bureaucrate m, homme encroûté
м.
estuche m, funda f; vaina f(для ножа)
футля́р для инструме́нтов — caja (estuche) de instrumentos
футля́р для очко́в — funda (estuche) para las gafas
•
•
челове́к в футля́ре — hombre enfundado, hombre encerrado en su concha
м.
astuccio, custodia f; busta f(из картона, кожи)
•
•
человек в футляре — см.человек
ФУТЛЯ́Р -а; м. [нем. Futteral] Коробка, ящик или жёсткий чехол, куда кладётся какая-л. вещь для хранения или предохранения от порчи, повреждений, пыли и т.п. Замшевый ф. Ф. для очков. Часы в красном футляре. Положить скрипку в ф. Со статуй сняли зимние футляры.
◊ Человек в футля́ре. О том, кто замкнулся в кругу узких, обывательских интересов, боится всяких нововведений ● От названия рассказа А.П. Чехова.
◁ Футля́рчик, -а; м. Уменьш.-ласк. Ф. для запонок и серёжек. Футля́рный, -ая, -ое. Ф-ая коробка.
case кфт.,(напр. приемника) container, cover, encasement, housing, tube
* * *
футля́р м.1. housing, case, casing jacket, sheath, barrel
2. (для хранения книг) slipcase, slipcover
футля́р телеви́зора — cabinet
м.
astuccio m, custodia f; guaina f; fodera f
техн.
футля́р, покріве́ць, -вця́
- аккумуляторный футляр
- защитный футляр- печной футляр
- предохранительный футляр
техн.
футля́р, покріве́ць, -вця́
- аккумуляторный футляр
- защитный футляр- печной футляр
- предохранительный футляр
техн. футля́р
ПРЕТИТЬ. ПОРОЖДАТЬ
Стилистическое перемещение лексических пластов, сопряженное с изменениями семантической системы, можно наблюдать в судьбе многих славянизмов. Например, в литературном языке XVII и XVIII вв. слово претить относилось к высокому стилю и значило: `запрещать, грозить, возбранять' (см. сл. АР 1822, ч. 5, с. 245). Но уже в языке XVIII в. в этом слове намечается эмоциональное значение, более употребительное в кругу средних стилей: `вызывать отвращение' (ср. в «Словаре Академии Российской» определение слова претительность: `отвращение, омерзение, противность'. Это значение входит в общий литературный оборот в начале XIX в. Поэтому в словаре 1847 г. глагол претить определяется так: «1) Запрещать, заказывать, возбранять... Иной (тритон) с чудовищами споря, / Претит касаться сим местам (Богданович). 2) Угрожать..; 3) ср. безл. Чувствуется отвращение, противно вкусу. Эта пилюля очень невкусна: ее претит положить в рот» (сл. 1847, 3, с. 450).
Затем все церковно-книжные пласты значений в этом слове отпадают и отмирают. Они замещаются синонимами: запрещать, воспрещать. Слово претить спускается в сферу разговорного стиля и сохраняет значение `вызывать отвращение, гадливое чувство, быть противным для кого-чего-нибудь'. Например: Претит душе моей тот круг, где мы с тобою бродим (Некрасов); От его произведений мне претит (Чехов) (Ушаков, 3, с. 755—756).
Слово порождать — породить в русском литературном языке XVIII — начала XIX вв. относилось к высокому слогу. Оно отмечено как «словенское» слово в словарях Академии Российской. Оно тогда еще употреблялось только в прямом, основном значении: «Р аждать, производить поколение, потомков на свет» (сл. АР 1822, ч. 5, с. 5). А причастие порожденный в «Словаре Академии Российской» (со значением `происшедший от какого рода') признано редко употребительным» (там же).
Но уже в 10—30-х годах XIX в. в этом глаголе развивается переносное значение `производить, причинять', например, порождать ненависть. Это значение отмечено в словаре 1847 г. Это значение и становится семантическим центром глагола порождать — породить. А прямое, основное значение — `производить на свет детей' — закрепляется за глаголами рождать и рожать. Глагол же породить в этом значении без соотносительной формы несовершенного вида приобретает народно-поэтическую или даже простонародную окраску. Ср.: «На горе породила меня мать» в словаре 1847 г. Ср. у Гоголя в «Тарасе Бульбе»: «Я тебя породил, я тебя и убью». Ср. у К. Леонтьева в письме к Н. Н. Страхову (1869): «...почва, их породившая, надолго кажется изнурена» (см. Григорьев Ап., с. 554).
Это переносное значение слова породить не свободно. Оно осуществляется в широком, но ограниченном фразеологическом кругу. Нельзя сказать: породить удовольствие, восхищение, восторг, радость, гнев, хорошее настроение и т. п. Поэтому определение словаря Ушакова «породить — `вызвать, послужить причиной чего-нибудь, произвести' (книжн.)» (Ушаков, 3, с. 605) является не точным и неопределенным. Оно не отличает породить от синонимических выражений `вызвать, возбудить, произвести'. На этом примере легко подметить внутренние различия разных типов фразеологически связанных значений. Фразовые связи глагола породить ограничены живыми семантическими оттенками самого этого слова. Породить значит: впервые вызвать к жизни, к проявлению, заставить родиться то, чего не было еще и в потенции, в зародыше. Естественны словосочетания: породить колебания, сомнения, панику; породить вражду, ненависть, скуку; породить чувство зависти; породить решение и т. п. Но внутренне противоречивы фразы: породить храбрость, смелость, мужество (ср. однако породить решимость); породить удовольствие или удовлетворение и т. п. Таким образом, в этом случае фразеологическая связанность значения слова обусловлена его смысловыми оттенками, которые в свою очередь отражают общий строй семантической системы данного языка. Само это связанное значение слова остается живым и активным.
Статья ранее не публиковалась. В архиве сохранилась рукопись (3 листка пожелтевшей бумаги) и машинопись (3 стр.). Здесь печатается по машинописи, сверенной с рукописью. — Е. X.
См. ЧЕЛОВЕК В ФУТЛЯРЕ