Словарь форм слова

    1. едва.
  1. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  2. Толковый словарь Даля

    нареч. еле, насилу, чуть, с трудом. Едва, едва управился.

    | Лишь только, как только, лишь. Едва вошел, как начал браниться. Едва ли, сомнительно, я сомневаюсь, невероятно.

  3. Источник: Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863-1866.



  4. Толковый словарь Ожегова

    ЕДВА́

    1. нареч. Насилу, с трудом. Е. дошёл.

    2. нареч. Чуть, только немного. Е. жив. Е. дышит. Е. освещённая комната.

    3. нареч. Только что. Ему е. исполнилось десять лет.

    4. союз. Лишь только, как только. Е. вошёл, начал говорить.

    • Едва (было) не, частица выражает неосуществлённость того, что было близко и нежелательно. Едва (было) не опоздали на поезд.

    Едва ли, частица то же, что вряд ли. Едва ли он придёт скоро.

    Едва ли не, частица очень вероятно, чуть ли не. Эта книга едва ли не самая интересная.

    Едва лишь, союз то же, что едва (в 4 знач.).

    Едва только, союз то же, что едва (в 4 знач.).

  5. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  6. Малый академический словарь

    нареч. и союз.

    1. нареч.

    Только что, чуть только.

    Сколь много гибнет книг, на свет едва родясь! Пушкин, К другу стихотворцу.

    Хотя Гаврику едва минуло девять лет, но дедушка легко доверил ему такую важную вещь, как продажа рыбы. Катаев, Белеет парус одинокий.

    2. нареч.

    Чуть, совсем немного, слегка.

    Нога его вдруг выздоровела: он едва хромает. Лермонтов, Княжна Мери.

    Иней опушил едва заметные Ванюшкины усы. М. Горький, Злодеи.

    3. нареч.

    С трудом, насилу; еле.

    Ибрагим, оставшись наедине, едва мог опомниться. Пушкин, Арап Петра Великого.

    Сонечка и княжны едва могли удержаться от смеха. Л. Толстой, Отрочество.

    Аня Мельникова шла быстро, Григорий едва поспевал за нею. Крымов, Инженер.

    4. союз.

    Употребляется в придаточном временном предложении в значении: как только, чуть только, лишь только.

    Но едва Владимир выехал за околицу в поле, как поднялся ветер. Пушкин, Метель.

    Едва я вступил на опушку леса, как сразу наткнулся на кабанов. Арсеньев, По Уссурийской тайге.

    Едва жандармы начали обыск, вернулся из театра Кирилл. Федин, Первые радости.

    |

    В сочетании с частицами: „только“, „лишь“.

    Едва лишь выбрался обоз В поляну, дело началось. Лермонтов, .

    Но едва только он отъехал от Багратиона, как силы изменили ему. Л. Толстой, Война и мир.

    Мигавшие в избах огоньки потухли, едва лишь раздались первые выстрелы. Марков, Строговы.

    едва ли

    выражает сомнение в возможности, допустимости чего-л.; вряд ли.

    [Дармодыхин:] Меня не напечатают. Но и вас с Лучининым тоже едва ли. Не за что пока. Тренев, Анна Лучинина.

    едва не…

    чуть не…, почти.

    Однажды мы едва не утонули в какой-то трясине. М. Горький, Коновалов.

    едва ли не…

    пожалуй, чуть ли не…

    В начале войны они [подводники] сделали очень много, едва ли не больше всех на Северном флоте. Каверин, Два капитана.

  7. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  8. Толковый словарь Ушакова

    ЕДВА́, нареч.

    1. Лишь только, только что. «Белинский тогда едва начинал свою критическую карьеру.» А.Тургенев. «Едва он выехал со двора, как отец ее вошел.» Пушкин. Комната едва освещалась лампочкой.

    2. Насилу, с трудом. Он едва приподнял корзину. Он едва удерживал слезы.

    Едва ли - вряд ли, вероятно не. Едва ли удастся нам получить билеты. «Едва ли не… - очень вероятно, почти, чуть ли не. Считался едва ли не лучшим кавалеристом.» А.Тургенев. Едва ли не один из первых. Едва-едва - очень слабо, еле-еле. Кран засорился, едва-едва течет.

  9. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  10. Толковый словарь Ефремовой

    I

    нареч. качеств.-обстоят.

    Лишь только, только что (о начальном моменте какого-либо действия).

    II

    нареч. качеств.-количеств.

    1.

    Слегка, чуть-чуть.

    2.

    С трудом, насилу.

    III

    союз

    Употребляется при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения (действие которой совершается непосредственно перед действием главной части), соответствуя по значению сл.: едва лишь, едва только, как только, лишь только.

  11. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  12. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

    едва́ диал. одва́, с.-в.-р. (Лескин, KSchl.Beitr. 6, 155), ст.-слав. ѥдва, ѥдъва μόγις, μόλις, болг. едва́, сербохорв. jе̏два, словен. jèdva, чеш. (стар.) jedva, др.-польск. jedwa. Начальное о представлено также в словен. диал. odvaj, макед. oдвá(j) (см. Мейе – Вайан 123 и сл.), где е- и о- объясняются из вариантов сандхи. Наряду с этим встречается вариант с начальным l-: укр. ле́дво, ле́две, блр. ле́два, чеш. ledva, польск. ledwo, стар. ledwa, в.-луж. lědma, н.-луж. lědba. В формах на l-, возм., содержится част. lе- (см. еле); см. Брандт, РФВ 22, 132 и сл.; Бернекер 1, 452. Слав. -va связано с лит. võs "едва", vosnevõs "еле-еле, с трудом"; см. Ягич, AfslPh 5, 579; Бругман, Grdr. 2, 3, 989. Первой частью является, по-видимому, то же *ed-, что и в оди́н, ср. лат. ecce "вот, глядь.", оск. ekkum "idem", лат. ecquis "какой-нибудь", нем. etwas "что-нибудь", etlich "некоторый"; см. Младенов 159; Преобр. I, 212; Траутман, BSW 343. Ср. также болг. дава́ "возможно, вероятно", которое связано с да; см. Младенов, там же.

    • [Пизани ("Paideia", 8, No 2, 1953, стр. 111) производит едва из единъ + два, что менее вероятно. – Т.]

  13. Источник: Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера



  14. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    нареч.
    1) (с трудом) hardly, only just, barely он едва спасся ≈ he had a narrow escape
    2) (слегка) hardly, scarcely, barely
    3) (лишь только) just, barely едва он уехал, как ≈ he had scarcely gone away when;
    no sooner had he gone away than ∙ едва-едва едва не едва ли не едва ли когда-нибудь
    1. нареч. (с трудом) hardly, scarcely;
    я ~ разыскал его I could hardly/scarcely find him;
    я ~ дышу (от усталости) I can hardly/scarcely move;

    2. нареч. (чуть) barely;
    ~ заметный barely noticeable/perceptible, scarcely visible;
    ~ избежать чего-л. barely escape smth.;

    3. нареч. (только что) only just;
    hardly, scarcely;

    4. союз no sooner... than, scarcely/barely... when;
    ~ встало солнце, как... hardly/scarcely had the sun risen, when...;
    no sooner had the sun risen than...;
    ~ не... almost...;
    no sooner hardly;
    он ~ ли придёт he`s not likely to come;
    он ~ ли знает, хочет и т. д. I don`t suppose he knows, wants to etc.;
    ~ ли это возможно it`s hardly possible;
    ~ ли не (с превосх. ст. ) probably;
    ~ ли не лучший шахматист в стране probably the best chess-player in the country.

  15. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  16. Русско-английский словарь математических терминов

    adv.hardly, just; едва ли, hardly, scarcely; едва ли не, nearly, almost, all but

  17. Источник: Русско-английский словарь математических терминов



  18. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    едва kaum едва ли kaum, schwerlich едва не fast, beinahe (+ Konj.) (без отрицания) он едва не упал fast wäre er gefallen, er wäre beinahe gefallen едва ли не wohl едва он уехал, как... kaum war er fort, als... едва-едва (еле-еле) mit Müh und Not

  19. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  20. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    kaum

    едва ли — kaum, schwerlich

    едва не — fast, beinahe(+ Konj.)(без отрицания)

    он едва не упал — fast wäre er gefallen, er wäre beinahe gefallen

    едва ли не — wohl

    едва он уехал, как... — kaum war er fort, als...

    едва-едва (еле-еле) — mit Müh und Not

  21. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  22. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    1)союз(лишь только) à peine(с инверсией подлеж.)

    едва мы отъехали, как началась гроза — à peine étions-nous partis que l'orage éclata(или éclatait)

    2)нареч.(с трудом) à peine; à grand-peine

    он едва умеет читать — il sait à peine lire

    он едва ходит — il marche à grand-peine

    едва-едва (+гл.) — c'est a peine si j'ai (tu as) pu (+infin)

    я едва-едва успел закончить мою работу в срок — c'est à peine si j'ai pu achever mon ouvrage à temps

    3)нареч.(чуть) перев. личн. формами от гл. faillir(+ infin), manquer de(+ infin)

    он едва не упал — il a failli tomber, il a manqué de tomber



    едва ли — il est douteux que, il est peu probable que; c'est douteux, c'est peu probable(abs)

    едва ли не (+превосх. ст.) — peut-être que (+superlat.)(fam)

    едва ли не лучший — peut-être est-ce(или est-il) le meilleur

  23. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  24. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    1)нареч.(чуть, слегка) apenas, casi

    едва́ заме́тный — apenas perceptible, casi imperceptible

    едва́ взгляну́ть — apenas mirar, casi no mirar

    2)нареч.(с трудом) a duras penas

    едва́ дви́гаться — moverse a duras penas

    он едва́ спа́сся — se salvó a duras penas

    3) нареч., союз(чуть только) apenas; перев. тж. оборотами no hacer más que и acabar de

    ему́ едва́ испо́лнилось два́дцать лет — apenas ha cumplido (no ha hecho más que cumplir, acaba de cumplir) los veinte años

    -едва..., как...-едва ли-едва не...-едва ли не...



    едва́-едва́ — casi, apenas(se emplea con énfasis)

  25. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  26. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    1)нар.(с трудом) a malapena, appena, a stento

    он едва за ней поспевал — a stento riusciva a starle dietro

    2)нар.(чуть, только немного) appena appena

    едва освещенная комната — stanza illuminata appena appena

    3)нар.(только что) appena, or ora

    ему едва исполнилось десять лет — ha appena compiuto dieci anni

    4)союз(лишь только, как только) appena, non appena (che)

    едва он вошел, как начал говорить — appena entrato cominciò a parlare


    -едва не...-едва было не...-едва ли



    едва лишь союз (= едва) — (non) appena...

    едва только союз (= едва) — (non) appena

  27. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  28. Энциклопедический словарь

    ЕДВА́

    I. нареч.

    1. Только что, чуть только. Ему е. минуло восемь лет. Е. забрезжил рассвет. Разговор был прерван, е. начавшись. Время едва-едва перевалило за полдень (только-только).

    2. Совсем немного, слегка. Е. заметная тропинка. Очертания башен е. видны сквозь туман. Свеча едва-едва теплится (чуть-чуть светит, вот-вот погаснет).

    3. С трудом, насилу; еле. Е. удержался от смеха. Он е. стоит на ногах. Е. отыскали нужный дом. Едва-едва доехали (с большим трудом).

    II. союз. (в придат. предл.). Как только, чуть только, лишь только. Е. вошёл в дом, как силы оставили его. Е. добрались до дороги, как нас нагнала попутная машина.

    Едва́ ли. в зн. частицы. Выражает сомнение; вряд ли; вероятно, не. Едва ли мой роман напечатают. Едва́ ли не... в зн. частицы. Служит для выражения приблизительности чего-л.; пожалуй, чуть ли не... Работает он едва ли не больше всех нас. Едва́ не... в зн. частицы. Служит для указания приблизительности действия; чуть не...; почти. Она едва не сбила меня с ног. Едва́ только. в зн. союза. 1. (присоединяет придаточную часть предложения, действие которой совершается непосредственно перед действием главной части). Как только, едва. -2. (с союзом как в главной части). Подчёркивает быструю смену событий.

  29. Источник: Энциклопедический словарь



  30. Словарь церковнославянского языка

  31. Источник:



  32. Толковый словарь Даля

  33. Источник: