«Шкура»

Шкура в словарях и энциклопедиях

Значение слова «Шкура»

Источники

  1. Большая Советская энциклопедия
  2. Словарь форм слова
  3. Толковый словарь Даля
  4. Толковый словарь Ожегова
  5. Малый академический словарь
  6. Толково-фразеологический словарь Михельсона
  7. Толковый словарь Ушакова
  8. Толковый словарь Ефремовой
  9. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
  10. Большой англо-русский и русско-английский словарь
  11. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь
  12. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь
  13. Большой французско-русский и русско-французский словарь
  14. Большой испано-русский и русско-испанский словарь
  15. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь
  16. Сельскохозяйственный словарь-справочник
  17. Энциклопедический словарь
  18. Русско-английский политехнический словарь
  19. Dictionnaire technique russo-italien
  20. Українсько-російський політехнічний словник
  21. История слов
  22. История слов
  23. Русско-английский словарь пословиц и поговорок
  24. Толковый словарь Даля

    Большая Советская энциклопедия

    шкурка, снятый после убоя наружный покров тела животного, покрытый волосом; термин, принятый в кожевенной и меховой промышленности для обозначения исходного сырья (см. Кожевенное сырьё).

  1. Источник: Большая советская энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия. 1969—1978.



  2. Словарь форм слова

    1. 1. шку́ра;
    2. шку́ры;
    3. шку́ры;
    4. шку́р;
    5. шку́ре;
    6. шку́рам;
    7. шку́ру;
    8. шку́р;
    9. шку́рой;
    10. шку́рою;
    11. шку́рами;
    12. шку́ре;
    13. шку́рах.
    14. 2. шку́ра;
    15. шку́ры;
    16. шку́ры;
    17. шку́р;
    18. шку́ре;
    19. шку́рам;
    20. шку́ру;
    21. шку́ры;
    22. шку́рой;
    23. шку́рою;
    24. шку́рами;
    25. шку́ре;
    26. шку́рах.
  3. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  4. Толковый словарь Даля

    жен. скора, ·стар. сырая кожа животного, целиком и с шерстью. Воловьи шкуры. Беличьи шкурки. Паршивая овечья шкур(енка)шика. Слоновья шкурища не тоньше пальца. Брат Кондрат, пойдем кошек драть: мне шкура, тебе мясо! * По шкурке с брата, ободрать, облупить, ограбить. По шкурке (с овцы), так и быть, возьмите, а больше их не троньте волоском! Крылов. Как поживаете? "Все в одной шкуре!" Своя шкура к телу ближе. В чужую шкуру не вллзешь. Содрать с кого шкуру, обобрать, ограбить, * наказать жестоко. Не убив медведя, не продавай шкуры. Шкура продана - а медведь в лесу! Чего недометишь, шкурой ответишь. Мы люди темные, на нас шкурки. тоненькие. В одной шкуре выходишь, в одной шерсти не выходишь. Чего нет за шкурой (за кожей), того к шкуре не пришьешь. За шкурой ума нет, так к шкуре не пришьешь. Шубка надета, а шкурка пришита (не переменишь). Медведь в лесу, так и шкура в лесу. Коли кошку обдерут, тебе шкурку дадут. С себя шкуру на ремень отдам, только поди да удавись! Либо чужую шкуру (голову) добыть, либо свою отдать. Не о ремешке речь, о всей (целой) шкуре! Стригу овцу, так и шерсть моя, а шкуру сниму, так мясо съем. Что сукна с моей шкуры, сошло, сказала горюха овца! Не тужи, сказал мужик: скоро самое съедим.

    | южн. древесная кора, и вообще кора, кожа, скорлупа, кожура.

    | ·бран. худая и дурная собою женщина;

    | распутная.

    | Шкурка, ·столярн. кожа или бумажка, посыпанная по клею толченым стеклом, взамен хвоща, пемзы. У самоедов вежи шкуровые, шкуряные, из оленьих шкур. Шкурная торговля. -обоз. Шкурить лошадь, сильно бить, стегать. Шкурятина жен. плохая, худая шкура; ветхая, перегорелая кожа. Шкурать южн., зап. лоскут старой кожи. Коробится, как шкурат на огне. Шкурлат, шкурлятина южн., зап. опорки чеботов, черевиков, старая халява, голенище и обноски обуви. Шкурник, скупающий воловьи шкуры торговец (сродно с шорник и скорняк).

  5. Источник: Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863-1866.



  6. Толковый словарь Ожегова

    ШКУ́РА, -ы.

    1. жен. Снятая с животного кожа вместе с наружным покровом (волосяным, чешуйчатым). Волчья ш. Делить шкуру неубитого медведя (погов. о тех, кто делит между собой доходы, выгоды, к-рых ещё нет и возможно вообще не будет; разг. ирон.). Спасать свою шкуру (перен.: спасать себя, не думая о других; разг. презр.). В шкуре чьей-н. быть (перен.: быть в чьём-н. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); положении, обычно плохом, незавидном; разг.). Волк в овечьей шкуре (перен.: о злом, жестоком человеке, к-рый прикинулся кротким, добрым). Шкуру (две шкуры, семь шкур) драть с кого-н. (перен.: беспощадно обирать; прост.). На своей шкуре узнать, почувствовать что-н. (испытать что-н. плохое на себе, на своём опыте; разг.). Шкуру спустить с кого-н. (перен.: сильно избить, наказывая, а также вообще жестоко обойтись с кем-н., наказать кого-н.; разг.).

    2. муж. и жен. Продажный человек, вымогатель и шкурник (прост. презр.). Ах ты, продажная ш.!

    | уменьш. шкурка, -и, жен. (к 1 знач.).

    | прил. шкурный, -ая, -ое (к 1 знач.).

  7. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  8. Малый академический словарь

    , ж.

    1.

    Наружный покров тела животного, кожа с шерстью.

    Лет шесть отец охотился за волками . Он уже превосходно стрелял, — без промаха, в голову, чтобы не портить шкуры. Чернышевский, Повести в повести.

    Быстро снимал он с убитых зверей шкуры и толстый слой сала. Серафимович, На льдине.

    ||

    Снятая с убитого животного кожа с шерстью, часто невыделанная.

    В их небольшой палатке было тепло и светло. Пол был застлан оленьими и медвежьими шкурами. Ажаев, Далеко от Москвы.

    — Ты, вот, Васянька, с Сергеем Ивагиным связался: — по округе ездишь на своей кляче — скупаешь на его деньги шкуры, холсты да щетину. Гладков, Лихая година.

    2. прост.

    Кожный покров у человека, кожа.

    — А где же Фаддеев? — спросил я. — У него шкура со спины сошла, — отвечал матрос. И. Гончаров, Фрегат «Паллада».

    Четверо мужиков, взяв Савку за руки и за ноги, поволокли его . — А вы приподнимите его! — серьезно сказал Михайло. — Этак-то, волоком, шкуру сдерете! М. Горький, Жизнь Матвея Кожемякина.

    3. перен. (в сочетании со словом „своя“). прост.

    Жизнь, существование, положение, благополучие (обычно в составе некоторых устойчивых выражений).

    Дрожать за свою шкуру. Заботиться о своей шкуре.

    Они служат

    только богатству. Над всеми ими тяготеет страх за свою шкуру. Куприн, Поединок.

    4. груб. прост.

    О человеке продажном, корыстном, преследующем только свою личную выгоду.

    — Батя, твой оказался шкурой, — растягивая слова будто для того, чтобы Рудаев особо прочувствовал каждое, процедил он. В. Попов, Обретешь в бою.

    || обычно с определением.

    Употребляется как бранное слово.

    [Ананий Яковлев:] Что ж ты сидишь тут? Ну! Еще привередничает, шкура ободранная! Писемский, Горькая судьбина.

    — Продажная ты, — говорю, — шкура! Белобандит! Пантелеев, Пакет.

    — Ты лучше подожди вот, сала тебе достану. Его [старосту] и без нас с тобой, шкуру, повесят. Вернутся мужики и за милую душу повесят. Проскурин, Исход.

    шкура барабанная

    прост.

    1) о старом военном служаке, бездушном и суровом с подчиненными.

    — Адмиралу Чухнину надо сказать спасибо, барабанной шкуре, — через него я оглох. Паустовский, Черное море;

    2) употребляется как бранное слово.

    - делить шкуру неубитого медведя

    - драть шкуру две шкуры по две шкуры)

    - спустить шкуру

    в шкуре {чьей (быть, находиться)}

    в каком-л. положении, состоянии (незавидном, трудном и т. п.).

    - влезть в шкуру

    испытать{ (или почувствовать и т. п.)} на своей шкуре {что}

    прост.

    убедиться в чем-л. на собственном опыте.

    - волк в овечьей шкуре

  9. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  10. Толково-фразеологический словарь Михельсона

    (иноск. бранн.) — распутная (худая и дурная собою) женщина

    Ср. Haut (нем.) — кожа, шкура.

    Ср. Ehrliche Haut — честный человек, gute Haut — простак, добряк.

    Ср. Ich möchte nicht in seiner Haut stecken.

    Я бы не хотел быть в его шкуре (на его месте).

  11. Источник: Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.



  12. Толковый словарь Ушакова

    ШКУ́РА, шкуры, жен.

    1. Снятая с убитого животного кожа с шерстью. «Он так мне шкуру выделал, что носится сто лет.» Некрасов. «Делить шкуру неубитого медведя.» погов. «Волк в овечьей шкуре.» погов. (о двуличном человеке).

    2. перен., только ед. употр. в некоторых выражениях в знач. жизнь, существование (разг.). Дрожать за свою шкуру. Спасать свою шкуру. Заботиться о своей шкуре.

    3. только ед. Оболочка, скорлупа, кожица (разг. фам.).

    4. То же, что шкура барабанная (см. ниже; разг. фам.). Она стала шкура шкурой.

    5. Бранно о мелком эксплоататоре, вымогателе (срн. ниже: драть шкуру; прост.).

    В шкуре чьей быть или в шкуру чью попасть (разг.) - быть в чьем-нибудь положении, попасть в чье-нибудь положение. Не хотел бы я быть сейчас в твоей шкуре. Спустить шкуру с кого - см. спустить. Шкура барабанная (разг. фам. бран.) - перен. о крайне худощавом человеке. Шкуру (или две, три и т.д. шкуры) драть (содрать) с кого (разг.) - перен. бессовестно эксплоатировать, притеснять кого-нибудь, вымогать с кого-нибудь. «По две шкуры с нас дерут.» Рылеев.

  13. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  14. Толковый словарь Ефремовой

    I

    ж.

    1.

    Снятая с убитого животного кожа вместе с наружным покровом.

    2.

    разг.

    Оболочка, кожица, кожура.

    3.

    разг.-сниж.

    Кожный покров у человека; кожа.

    II

    ж. разг.-сниж.

    Собственная жизнь человека.

    III

    м. и ж.

    1.

    разг.-сниж.

    Человек, проявляющий или проявивший себя отрицательным образом.

    2.

    Употребляется как порицающее или бранное слово.

  15. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  16. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

    I шку́ра I. Ввиду отсутствия древних свидетельств на -у-, по-видимому, заимств. из польск. skórа "кожа, шкура"; см. Брандт, РФВ 24, 175. Едва ли родственно греч. σκῦτος ср. р. "кожа" (Эндзелин, СБЭ 72). Относительно прочих слав. родственных форм см. на скора́, выше. Реконструкция праформы *съкора (Соболевский, РФВ 67, 212 и сл.) не является обоснованной. От шку́ра образовано шкура́т "выделанная кожа", также в качестве прозвища, смол. (Добровольский), ср. фам. Скура́тов, Скуря́тников, имя собств. Ску́рло (Соболевский, там же). Согласный ш- носит отрицательную экспрессивную функцию.II шку́ра II "потаскуха, пропащая женщина". Связано с предыдущим, как об этом свидетельствуют оба знач. лат. scortum – "блудница" и "шкура", нем. Ваlg – то же; прочие семантические параллели см. у Вальде – Гофм. 2, 497 (с литер.). Сомнительна реконструкция праформы *шькура и сближение с ку́рва и ку́ра, вопреки Соболевскому (РФВ 67, 216). Ср. скурёха.

  17. Источник: Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера



  18. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    ж. skin;

    1. (скота, лошадей тж.) hide;
    (с мехом тж.) pelt;
    медвежья ~ bear-skin;

    2. разг. (кожура) peel;
    спасать свою ~у save one`s skin;
    я не хотел бы быть в его ~е I wouldn`t be in his shoes for anything;
    дрожать за свою ~у think* of one`s own skin;
    спускать ~у с кого-л. skin smb. alive;
    на своей ~е узнать, почувствовать что-л. know* smth. from experience.

  19. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  20. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    шкура ж Fell n 1a; Haut f a*; Balg m 1a* (целиком) а драть шкуру с кого-л. jem. (D) das Fell über die Ohren ziehen* дрожать за свою шкуру für sein Leben zittern vi спасать свою шкуру nur auf seine eigene Rettung bedacht sein почувствовать на собственной шкуре am eigenen Leibe zu spüren bekommen* vt

  21. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  22. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    ж

    Fell n; Haut f (умл.); Balg m (умл.)(целиком)



    драть шкуру с кого-либо — j-m (D) das Fell über die Ohren ziehen(непр.)

    дрожать за свою шкуру — für sein Leben zittern vi

    спасать свою шкуру — nur auf seine eigene Rettung bedacht sein

    почувствовать на собственной шкуре — am eigenen Leibe zu spüren bekommen(непр.) vt

  23. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  24. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    ж.

    peau f

    сдирать шкуру — écorcher vt



    делить шкуру неубитого медведя погов. — vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué(или mis par terre)

    дрожать за свою шкуру разг. — trembler pour sa peau

    спасать свою шкуру разг. — sauver sa peau

    быть в чьей-либо шкуре разг. — être dans la peau de qn

    драть шкуру с кого-либо разг. — écorcher qn

  25. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  26. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    ж.

    1)piel f, pellejo m; pelleja f(снятая, содранная)

    содра́ть шку́ру — desollar(непр.) vt, despellejar vt

    драть шку́ру с кого́-либо прост. — quitar el pellejo (a), desollar(непр.) vt

    спаса́ть свою́ шку́ру прост. — salvar su (el) pellejo

    дрожа́ть за свою́ шку́ру прост. — temblar por su pellejo

    быть (очути́ться) в чьей-либо шку́ре прост. — estar (hallarse) en el pellejo (de)

    испыта́ть (почу́вствовать) на свое́й шку́ре — sentirlo en su propio pellejo

    2)разг.(кожура) piel f, pellejo m, monda f

    3) прост. презр. pancista m; corrupto m

    прода́жная шку́ра — alma alquiladiza



    дели́ть шку́ру неуби́того медве́дя — repartirse la piel del oso antes de matarlo, meter al pájaro en la cazuela antes de cazarlo, ofrecer la piel del oso antes de cazarlo

    волк в ове́чьей шку́ре — cara de beato y uñas de gato

  27. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  28. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    ж.

    1)(животного) pelle

    снимать шкуру — spellare vt, scorticare vt

    2)(кожура) buccia f

    3)груб. см.шкурник



    дрожать за свою шкуру, заботиться о своей шкуре — voler salvare la

    делить шкуру неубитого медведя — vendere la pelle dell'orso prima di averlo preso

    драть шкуру / две шкуры — scorticare vt, spellare vt

    спустить шкуру с кого-л. груб. — bastonare a sangue; spianare le costole(a qd)

    быть / очутиться в чьей-л. шкуре; влезть / попасть в чью-л. шкуру — trovarsi nei panni di qd

    испытать / почувствовать на своей шкуре — provare sulla propria pelle

    волк в овечьей шкуре — lupo nella pelle d'agnello

  29. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  30. Сельскохозяйственный словарь-справочник

    жив., в зависимости от качества волосяного покрова идет на меховые или кожевенные товары. С убитого жив. шкуру можно снять тремя способами: ковром, или пластом, трубкой с разрезом у огузка и чулком через рот без разрезов на шкуре. Верхняя часть Ш. называется лицом, нижняя бахтармой. Снятая шкура содержит до 70% влаги и без специальной обработки (консервирования) не может долго храниться. Шкуры крупных жив., предназначенные для выделки на кожу, консервируются мокро-соленым способом (вымачиванием), шкурки мелких жив., идущие на мех, пресно-сухим.

  31. Источник: Сельскохозяйственный словарь-справочник



  32. Энциклопедический словарь

    ШКУ́РА -ы; ж.

    1. Наружный покров тела животного (обычно убитого) - кожа с шерстью или с чешуёй (у рыбы). Густая ш. Волчья ш. Стрелять так, чтобы не испортить шкуру. Снять шкуру.

    2. Снятая с убитого животного кожа с шерстью (обычно невыделанная). Скупать у охотников шкуры. Выделка шкур. Медвежья ш. Пол застлан оленьими шкурами. Шкуры для шубы.

    3. Разг.-сниж. Кожный покров у человека, кожа. Упал, содрал шкуру на коленях. Вся ш. от загара сходит. Ш. у меня очень сухая. / (обычно в устойчивых выражениях; с опр.). О человеке, его жизни, благополучии или его положении, жизненных обстоятельствах. Дрожать за свою шкуру. Заботиться о своей шкуре. Спасать свою шкуру (презрит.; спасать себя, не думая о других). Быть, находиться в чьей-л. шкуре (быть в чьём-л. положении, обычно трудном, незавидном). На своей шкуре узнать, почувствовать что-л. (испытать что-л. плохое на себе, на своём опыте). Шкуру (две, три и т.п. шкуры) спустить с кого-л. (сильно избить, наказывая; жестоко обойтись с кем-л.).

    4. Грубо. О продажном, корыстном человеке, преследующем только свою личную выгоду. Оказался шкурой. Мастер этот - ш. Пошёл к шкуре. / Бранно. Ах ты, ш.! Ш. продажная! Сволочь ты и ш.! // О распутной женщине. Да она же ш.

    Делить шку́ру неубитого медведя (см. Дели́ть). Драть шку́ру (две и т.п. шку́ры, по две и т.п. шку́ры) (см. Драть). Волк в овечьей шку́ре (см. Волк).

    Шку́рка (см.). Шку́рный (см.).

  33. Источник: Энциклопедический словарь



  34. Русско-английский политехнический словарь

    skin

    * * *

    шку́ра ж.

    (крупная) hide; (мелкая) skin; (обычно невыделанная) pelt

    консерви́ровать шку́ру — cure hides

    обраба́тывать шку́ру сухи́м посо́лом — dry-salt hides

    отма́чивать шку́ру — soak hides

    подверга́ть шку́ру мо́крому посо́лу — wet-salt hides

    сдира́ть шку́ру — hide, skin

    тузлукова́ть шку́ру — soak hides in brine

    бору́шистая шку́ра — ribbed hide

    парна́я шку́ра — fresh hide

    пре́сно-суха́я шку́ра — sun-dryed hide

  35. Источник: Русско-английский политехнический словарь



  36. Dictionnaire technique russo-italien

    ж.

    pelle f (animale)

    - борушистая шкура

    - выделанная шкура

    - козья шкура

    - мокросолёная шкура

    - невыделанная шкура

    - несолёная шкура

    - отмоченная шкура

    - парная шкура

    - пресносухая шкура

    - сухосолёная шкура

  37. Источник: Dictionnaire technique russo-italien



  38. Українсько-російський політехнічний словник

    техн. ко́жа(шкура)

  39. Источник: Українсько-російський політехнічний словник



  40. История слов

    См. УЛЕТУЧИТЬСЯ

  41. Источник:



  42. История слов

    ШКУРА. Слово шкура в русский литературный язык вошло не ранее XVI—XVII вв. Характерно, что оно еще не указано в «Треязычном лексиконе» Ф. Поликарпова (1704). Нет этого слова и в «Немецко-латинском и русском лексиконе» 1731 г. Однако в «Словаре Академии Российской» 1789—1794 гг. слово шкура рассматривается как общерусское и общеизвестное.

    В древнерусском языке до XV в. отмечено употребление лишь слова скора в значении `шкура, мех, меха'. Акад. И. И. Срезневский в своих «Материалах» привел примеры широкого применения этого слова в языке летописи и деловых памятников (Срезневский, 3, с. 380—381). Это говорит о том, что слово скора является народным восточнославянизмом (ср. скорняк).

    Форма шкура двигалась в русский литературный язык с Юго-Запада — из белорусских и украинских говоров. А там она укрепилась, очевидно, под польским влиянием, под влиянием Мазураканья, шепелявого произношения согласных. И. Волк-Левоневич в статье «Еще к вопросу о ”ляшских“ чертах в белорусской фонетике» был готов возводить колебания в белорусском произношении шкура — скура к балтийско-славянскому периоду (Slavia, ročn. 9, seš. 3, 1930, с. 522—523). Но проф. А. М. Селищев на это резонно заметил: «Неужели роза, сабля, жемчуг относятся к периоду ”балтийско-славянскому“? Небольшая справка с историей этих слов и вещей, справки с историей взаимоотношений белорусов с соседними народами должны были бы удержать от утверждения, что в словах шабля, рожа, шкура — скура, при старом скора и др. отражается ”реликтовое произношение“. В слове скура следовало бы обратить внимание на гласный у в корне»25.

    В русском литературном языке слово шкура укрепилось в первой половине XVIII в.

    Заметка ранее не публиковалась. В архиве есть рукопись на 3 листках. Печатается по рукописи с внесением некоторых уточнений. — В. Л.

    25 Селищев А. Соканье и шоканье в славянских языках // Slavia, ročn. 10, seš. 4, 1931. С. 741.

  43. Источник:



  44. Русско-английский словарь пословиц и поговорок

  45. Источник:



  46. Толковый словарь Даля

  47. Источник: