о чем, жалеть; скорбеть, грустить или печалиться, но в меньшей мере. Сожалею о неудаче твоей, и сожалею, что не могу пособить тебе. Сожалеть есть кому, а помочь горю некому. Сожаление, грусть, печаль, жаль по чем или о чем; сожаление - меньшая степень огорчения. К сожалению, он в этом деле не прав. Одно сожаление не впомощь. В нем никакого сожаления нет, чувства жали, жалости, милосердия. Сожалетельная грамота, письмо, жалевое, заверение в участии своем, по поводу чужого горя. Сожалетель, -ница, сожалеющии о чем-либо; б.ч. насмешливо.
СОЖАЛЕ́ТЬ, -ею, -еешь; несовер., о ком (чём) и с союзом «что». Испытывать сожаление по поводу чего-н., жалеть (во 2 знач.). С. о допущенных ошибках. Сожалею, но помочь не могу.
-е́ю, -е́ешь; несов.
1. о чем и с придаточным дополнительным.
Испытывать сожаление (в 1 знач.) о чем-л., по поводу чего-л.
Кто не был разочарован горьким опытом жизни, кто не сожалел о пылких мечтах юности? Добролюбов, Стихотворения А. Н. Плещеева.
Он сожалел уже, что связался с Мечиком. Фадеев, Разгром.
2. о ком и (устар.) перех.
Испытывать сожаление (во 2 знач.) о ком-, чем-л.
Анна Андреевна искренне плакала, от всей души сожалея моего героя. Достоевский, Униженный и оскорбленные.
— Да, я самолюбив и, например, никому не позволю сожалеть обо мне. Тургенев, Бретер.
СОЖАЛЕ́ТЬ, сожалею, сожалеешь, несовер.
1. о ком-чем и с союзом "что". Испытывать сожаление о ком-чем-нибудь (книжн.). «Но - может быть ты будешь сожалеть об участи, отвергнутой тобою.» Пушкин. Сожалеть о напрасно потерянном времени. Очень сожалею, что нам не удалось повидаться.
2. кого-что. Жалеть, чувствовать сожаление к кому-чему-нибудь (обл.). «Трифон Борисыч напрасно сожалел Митю.» Достоевский.
несов. перех. и неперех.
1.
неперех.Испытывать сожаление 1.
2.
перех.Чувствовать сожаление 2. к кому-либо, чему-либо; жалеть.
несовер.;
без доп.
1) (о ком-л.) pity (smb.), be sorry (for smb.)
2) (о чем-л.) regret (smth.);
deplore (smth.);
be sorry (that)несов. (о пр. )
1. (испытывать сожаление) regret (smth.), be* sorry (about);
~ о случившемся regret the incident;
2. (испытывать жалость) pity (smb.), be* sorry (for).
сожалеть (о чём-л.) bedauern vt; переводится тж. безличным оборотом leid tun я сожалею, что сказал это ich bedaure, das gesagt zu haben; es tut mir leid, daß ich das gesagt habe
(о чем-либо) bedauern vt; переводится тж. безличным оборотом leid tun(непр.)
я сожалею, что сказал это — ich bedaure, das gesagt zu haben; es tut mir leid, daß ich das gesagt habe
(о чем-либо) regretter qch
сожалеть о допущенных ошибках — regretter les fautes commises
несов.
sentir(непр.) vt, lamentar vt; sentir lástima (compasión)(сочувствовать)
несов. о + П
rincrescere vi(e), rammaricarsi, essere spiacente, dolersi; dispiacere vi(e)
я об этом сожалею, но ничем помочь не могу — mi dispiace, ma non posso farci niente
СОЖАЛЕ́ТЬ -е́ю, -е́ешь; нсв. о чём и с прид. дополнит. Испытывать сожаление. С. о допущенных ошибках. С. о сказанном в запальчивости. Сожалею от всей души, но помочь ничем не могу. Душевно сожалею, что всё так получилось.