ВСТРЕ́ЧА, -и, жен.
1. см. встретить, -ся.
2. Собрание, устраиваемое с целью знакомства с кем-н., беседы. В. депутата с избирателями. Вечер встречи ветеранов войны.
3. Состязание, соревнование. Очередная в. футболистов.
-и, ж.
1.
Схождение с кем-, чем-л. при движении с разных сторон.
Неожиданная встреча. Поздороваться при встрече.
□
— Здорово, Алеша! — радостно протянул ему руку Валька. — Какая встреча! Горбатов, Мое поколение.
||
Неожиданное столкновение с кем-, чем-л.
Встреча с медведем могла бы доставить удовольствие, а может быть, и некоторую выгоду — только ему одному. И. Гончаров, Фрегат «Паллада».
Капитан умышленно выбирал эти дикие места, где встреча с немцами менее вероятна. В. Кожевников, Март—апрель.
||
Собрание, устраиваемое с целью познакомиться, побеседовать с кем-л.
Встреча студентов с писателями. Вечер встречи с кем-л.
□
Но те, которым в дружной встрече Я строфы первые читал… Иных уж нет, а те далече. Пушкин, Евгений Онегин.
||
Состязание; поединок, сражение.
Встреча гимнастов. Футбольные встречи.
□
Когда случилась первая встреча с турками, я не струсил. Гаршин, Очень коротенький роман.
2.
Подготовленный прием кого-, чего-л. у места появления, прибытия.
Встреча делегатов.
□
На другой день состоялась торжественная встреча Василия Терентьевича Квашнина на станции Иванково. Куприн, Молох.
3.
Празднование, торжество в честь наступления чего-л.
Встреча Нового года. Встреча белых ночей.
ВСТРЕ́ЧА, встречи, жен.
1. Схождение в одном пункте при движении с разных сторон. Неожиданная встреча. Поздороваться при встрече на улице.
|| Свидание. Радостная, мимолетная встреча. Она не ищет более встреч с ним.
|| Собрание. Устроить товарищескую встречу.
2. Состязание (спорт.). Встреча двух футбольных команд.
3. Прием кого-нибудь прибывающего. На вокзале собралось много народу для встречи делегатов.
|| Тот или иной характер этого приема, отношение к прибывшему, обнаруживаемое при таком приеме. Теплая встреча. Дружественная встреча. Холодная встреча. Делегатам устроили торжественную встречу.
•Встреча нового года — празднование в канун нового года. Играть встречу (воен.) — при почетном приеме кого-н. исполнять специально предназначенный для этого музыкальный номер.
I
ж.1.
Случайное или намеренное свидание.
отт. Совместное пребывание где-либо с какой-либо целью.
2.
Подготовленный приём кого-либо, торжество по поводу прибытия кого-либо или чего-либо.
3.
Столкновение чего-либо с чем-либо, движущимся навстречу.
4.
Спортивное состязание, соревнование, поединок, схватка.
II
ж.Форма ведения международных переговоров главами государств и правительств; встреча на высшем уровне, саммит.
встре́ча укр. встрíча, болг. сре́ща – то же, сербохорв. cpȅħa "счастье". Связано с предыдущим.
жен.
1) meeting, encounter;
reception, welcome встреча Нового года ≈ New Year's Eve party деловая встреча ≈ business meeting теплая встреча ≈ warm/hearty welcome встреча в верхах ≈ Summit talks
2) спорт match, meeting, contest;
meet амер.встреч|а - ж.
1. meeting;
(на фестивале и т. п.) get-together;
деловая ~ business meeting;
(не) официальная ~ (un) official meeting;
~ для переговоров meeting for business talks;
~ с целью заключения сделки meeting to conclude a deal;
2. (приём) welcome, reception;
устроить торжественную ~у arrange a grand reception;
3. спорт. match;
(по лёгкой атлетике тж.) meeting;
meet амер.;
~ Нового года New-Year(`s) party.
f.meeting, contact, encounter; точка встречи, point of contact
встречаBegegnung
встречаTreffen
встреча ж 1. Begegnung f c; Treffen n 1d, Zusammenkunft f a*; Empfang m 1a* (приём) встреча на высшем уровне Gipfeltreffen n товарищеская встреча спорт. Freundschafts|spiel n 1a место встречи Treffpunkt m 1a 2. (праздника и т. п.) Feier f c, Begehung f встреча Нового года Silvesterfeier ( - '' v E - ] f
ж
1)Begegnung f; Treffen n, Zusammenkunft f (умл.); Empfang m (умл.)(прием)
встреча на высшем уровне — Gipfeltreffen n
товарищеская встреча спорт. — Freundschaftsspiel n
место встречи — Treffpunkt m
2)(праздника и т.п.) Feier f, Begehung f
встреча Нового года — Silvesterfeier f
ж.
1)rencontre f, entrevue f; accueil m(прием); réception f(торжественная)
при встрече с кем-либо — à la vue de qn
2)спорт. match m, rencontre f
товарищеская встреча — match amical
•
•
встреча Нового года — réveillon m du Nouvel an
ж.
1)encuentro m, entrevista f
встре́чи — contactos f pl
неожи́данная встре́ча — un encuentro inesperado
встре́ча студе́нтов с писа́телями — entrevista de los estudiantes con los escritores
ве́чер встре́чи с писа́телем — velada (de encuentro) con el escritor
2)(прием) recibimiento m, acogida f; recepción f(торжественная)
встре́ча делега́тов — recibimiento de los delegados
устро́ить пы́шную (торже́ственную) встре́чу — recibir con (bajo) palio
3)спорт. encuentro m
футбо́льная встре́ча — partido de fútbol
това́рищеская встре́ча — encuentro (match) amistoso
•
•
встре́ча Но́вого го́да — celebración de Año Nuevo
ж.
1)incontro m; colloquio m тж. полит. и т.п.
встреча ветеранов войны — incontro / raduno dei veterani della guerra
встреча на высшем уровне / в верхах — (incontro al) vertice m, summit m англ.
теплая встреча — un incontro caloroso
торжественная встреча — incontro solenne
До встречи! — Ci rivediamo!
При встрече я тебе все расскажу. — Quando ci vediamo ti racconto tutto
2)спорт. incontro m, partita, match m англ.
встреча футболистов — partita f (di calcio), incontro di calcio
дополнительная встреча — (incontro di) spareggio m
•
•
встреча Нового года — Festa di Capodanno
ВСТРЕ́ЧА -и; ж.
1. к Встре́тить и Встре́титься. Неожиданная, последняя, тёплая, торжественная в. В. участников Олимпиады. В. белых ночей. Назначить время и место встречи. При встрече всё расскажу. В. с противником. В. с опасностью, с трудностями. В. метеорита с Землёй.
2. Собрание, устраиваемое для знакомства, беседы, обсуждения каких-л. вопросов, совместного проведения досуга и т.п. В. студентов с редакцией журнала. В. депутата с избирателями. Вечер встречи выпускников школы. В. в верхах (дипл.; совещание, переговоры глав государств, правительств). Организовать, провести встречу с кем-л.
3. Спортивное состязание, соревнование. Финальная в. баскетболистов. Товарищеская в. команд.
«ВСТРЕЧА», перевод (1829) первых двух строф стих. Ф. Шиллера «Встреча» («Die Begegnung», 1797). Размер и строфика оригинала сохранены. Вместе с тем, опустив вторую половину текста, Л. сделал «Встречу» стихами о поэтич. творчестве. Полностью стих. Шиллера перевели на рус. яз. К. С. Аксаков, Н. Голованов.Стих. Л. положил на музыку Р. К. Габичвадзе.Автограф — ИРЛИ, тетр. III. Впервые — в изд. «Разные соч. Шиллера в переводах рус. писателей», т. 8, СПБ, 1860, с. 321—22. Датируется по положению в тетради.Лит.: Эйхенбаум (5), с. 435; Федоров (2), с. 237—38.