ПОШАЛИВАТЬ, пошалить. Ребятишки пошаливают без тебя. Лошадь эта пошаливает, иногда бьет.
| Под Москвой фабричные пошаливают, грабять проезжих.
| Ветер пошаливает, часто меняется, забегает с разных сторон. Пусть и пошалят дети, большой, беды не сделают. Пошалеть мн. ошалеть, одуреть, стать шальным. Пошалберить, -берничать, подурить, подурачиться, пошалить, поповесничать. По-шальному делаешь, как шальной, полоумный.
ПОША́ЛИВАТЬ, -аю, -аешь; несовер. (разг.). Шалить (в 1, 2 и 3 знач.) немного, время от времени. Дети иногда пошаливают. Одному ехать страшно: в лесу пошаливают. Сердце стало п.
-аю, -аешь; несов. разг.
Время от времени, слегка шалить (в 1 и 2 знач.).
Татьяна Сергеевна была дама образованная, нервная; смолоду слыла красавицей; сначала, скуки ради, пошаливала, а потом уж и привычку такую взяла. Салтыков-Щедрин, Губернские очерки.
[Бухвостов] удалился сюда [в деревню] еще в первый раз, по требованию докторов, так как начинало пошаливать сердце. Короленко, Смиренные.
В соседних селах пошаливали бандиты. В. Беляев, Старая крепость.
ПОША́ЛИВАТЬ, пошаливаю, пошаливаешь, несовер. (разг.).
1. Шалить время от времени. Ребятишки стали пошаливать.
|| Вести себя по временам неспокойно (о лошади).
2. перен. Быть не совсем здоровым, не всегда исправно действовать (преим. об органах тела; фам.). Сердце у меня пошаливает.
3. перен. Время от времени заниматься разбоями, грабить (прост.). В лесу на большой дороге пошаливают разбойники.
несов. неперех. разг.
Шалить время от времени.
несовер.;
без доп.;
разг.
1) play pranks, be naughtily;
play up (from time to time) перен. тж. сердце у меня пошаливает ≈ my heart plays me up, I have trouble with my heart (from time to time)пошалива|ть - разг.
1. play pranks, be* naughty;
2. (быть не совсем здоровым): у него сердце ~ет he has trouble with his heart;
3. (разбойничать): здесь ~ют there are robbers around here.
разг.
(ein wenig, ab und zu) unartig ( ausgelassen ) sein
•
•
сердце у меня пошаливает — das Herz macht mir zu schaffen
пошаливать разг. (ein wenig, ab und zu) unartig ( ausgelassen] sein а сердце у меня пошаливает das Herz macht mir zu schaffen
разг.
1) см.шалить
2)(о сердце, печени и т.п. - быть не совсем здоровым)
у него сердце часто пошаливает — son cœur lui fait souvent des siennes
3)(заниматься разбоем) разг.
в лесу пошаливают — il y a des cas de brigandage
несов. разг.
1)hacer travesuras
2)(побаливать) molestar vt
у меня́ поша́ливает се́рдце — el corazón me molesta
3) разг. уст.(грабить) latrocinar vi
здесь поша́ливают (грабят) — aquí no se está seguro
несов. разг.
см.шалить
1)fare delle monellerie, ruzzare vi(a)(un poco, di quando in quando)
2)(побаливать) dolicchiare; perdere colpi
у меня сердце начинает пошаливать — il cuore ogni tanto mi fa dei brutti scherzi
ПОША́ЛИВАТЬ -аю, -аешь; нсв. Разг. Время от времени, слегка шалить (1-3 зн.). Дети иногда пошаливают. В окрестностях пошаливают бандиты. Сердце пошаливает. Мотор пошаливает.