Я́КОБЫ
1. союз. Употр. в знач. союза «что» 2 (в 1 знач.) для выражения неуверенности, недостоверности или ложности сообщения (устар. и книжн.). Уверяет, я. ничего не видел. Говорили, я. приказ отменяется.
2. частица. Употр. для выражения сомнительности, мнимости. Прочитал эту я. интересную книгу. Приходил я. затем, чтобы повидаться.
союз и частица.
1. изъяснительный союз.
Употребляется для выражения сомнения в достоверности сообщаемого.
[Екатерина Маслова] продала своей хозяйке брильянтовый перстень Смелькова, якобы подаренный ей Смельковым. Л. Толстой, Воскресение.
Еще снилось мне, якобы иду я по вековому лесу, растущему на болоте. М. Горький, Несколько дней в роли редактора провинциальной газеты.
2. частица.
Указывает на предположительность высказывания, на сомнение в его достоверности.
[Софья:] Вы, разумеется, слышали о моем якобы романе с вами? М. Горький, Зыковы.
[Смородин] заговорил о недавней статье Кунина, в которой старик якобы впал в идеализм. Гранин, Искатели.
Я́КОБЫ.
1. союз. употр. в знач. союза "что" для выражения неуверенности в чем-нибудь или недостоверности чего-нибудь (книжн. устар., разг. ирон.).
2. частица. употр. перед словом для обозначения мнимости, несоответствия действительности, в знач. как будто, будто бы (книжн.). «Один из нас был якобы дорожный мастер одной из привислянских дорог.» Максим Горький.
I
союзУпотребляется при выражении неуверенности, недостоверности или ложности сообщаемого, соответствуя по значению сл.: что.
II
част.Употребляется при обозначении мнимости чего-либо, несоответствия этого действительности, соответствуя по значению сл.: будто бы, как будто.
1. союз that;
as if, as though говорят, якобы он умер ≈ they say that he has died он вообразил, якобы его произвели в генералы ≈ he imagined he had been made a general
2. частица supposedly, ostensibly, allegedly, purportedly;
as if, as though он якобы все понял ≈ he says he has understood everything он приехал к нам якобы для того, чтобы работать ≈ he came to us with the alleged purpose of working, he came to us supposedly to work мы посмотрели эту якобы страшную картину ≈ we have seen this supposedly dreadful filmostensibly;
он ~ понял he seemed to understand, he said he understood;
один из них ~ инженер one of them is supposed to be an engineer;
он пришёл ~ для того, чтобы работать he came here ostensibly to work.
particleas though, as if, supposedly, ostensibly
якобы an|geblich; переводится тж. модальным инфинитивным оборотом с sollen: он якобы заболел er ist an|geblich krank, er soll krank sein
angeblich; переводится тж. модальным инфинитивным оборотом с sollen
он якобы заболел — er ist angeblich krank, er soll krank sein
soi-disant
он якобы все понял — il a soi-disant tout compris; il prétend avoir tout compris
приходил, якобы чтобы повидаться — il est venu soit-disant pour nous voir
1)союз como si
2)частица parece que
он я́кобы все по́нял — parece que ha comprendido todo
прочита́л э́ту я́кобы интере́сную кни́гу — leyó este libro presuntamente (supuestamente) interesante
1) союз изъясн. come(se) + cong
мне снилось, якобы я иду по лесу — ho sognato, come se camminassi nel bosco
2)част.(не перев., а глагол ставится в condizionale; перев. по-разному)
говорят, что он якобы заболел — dicono ch'egli si sia ammalato
прочитал я эту якобы умную книгу — ho letto questo cosidetto libro intelligente
Я́КОБЫ
I. союз. Книжн. (соединяет предл. и чл. предл.). Выражает сомнение в достоверности сообщаемого. Уверяет, я. он звонил. Слух идёт, я. зарплату повысят.
II. частица. Указывает на предположительность высказывания, на сомнение в его достоверности. Говорит, что серьги я. бабушкины. Прочитал я эту я. умную статью. Ты слышала о моём я. романе с ним?
См. патриотический
Будто, быть, как бы, чем бы, чтобы, якобы. В системе продуктивных глагольных классов, формируемых преимущественно от именных основ, процесс униформации глагольной основы находит чрезвычайно яркое выражение. И в этом кругу развитие грамматической абстракции сказывается не только в образовании чисто видовых префиксов, но и в своеобразном отборе составных форм будущего времени с глаголом буду (из вариантов модальных и видовых — хочу, иму, начьну, почьну).
Все эти процессы захватили в свое течение и так называемый вспомогательный глагол быть, распад системы форм которого привел к сложению устойчивой категории условно-желательного наклонения и к образованию модальных союзов путем агглютинации: чтобы (XIV—ХVвв.), будто (с XVI — нач. XVII в.), якобы (XVI в.), чем бы (XVI—XVII вв.), как бы и т. п. (ср. будет бы).
(Виноградов В. В. Понятие внутренних законов развития языка // Вопросы языкознания. 1952, № 2, с. 42).