вернее кеûф — собственно арабская вопросительная частица, значащая: что? и употребляемая, главным образом, при вопросах о благополучии, поэтому перешедшая в существительное = "благополучие". Слово К. от турок в смысле итальянского "dolce far niente" — "приятного ничегонеделания" — перешло во все европейские языки.
КАЙФ, -а и КЕЙФ, -а, м. (разг. шутл.). Приятный отдых [первонач. отдых после обеда с курением].
-а, м. разг.
Приятное безделье и отдых.
— Ты, Пружинкин, дурак… — с особенным чувством говорил Ханов, наслаждаясь послеобеденным кейфом. Мамин-Сибиряк, Именинник.
[От араб. kaif — хорошее расположение духа, здоровье, веселость]
КЕЙФ, кейфа, муж. (от араб. kajf - хорошее расположение духа) (шутл.). Приятное безделье и отдых. Предаваться кейфу.
м. разг.; = кайф I, II
"праздность, отдых (по тур. обычаю при курении табака)". Из араб., тур. kejf – то же.
араб.;
муж. kef
м. разг.
см.кайф
м. разг. шутл.
ociosidad agradable, "dolce far niente"
(арабск, «отдых, приятное безделье»)
возникающее в первой стадии гашишного опьянения ощущение довольства, комфорта и прилива сил, сопровождающееся иллюзиями приятного содержания и фантазиями.