УКРЫ́ТЬСЯ, -роюсь, -роешься; совер.
1. см. укрыть.
2. Скрыться, спрятаться. У. от дождя под навесом. У. в лесу.
| несовер. укрываться, -аюсь, -аешься.
| сущ. укрытие, -я, ср.>
укро́юсь, укро́ешься; сов. (несов. укрываться).
1.
Закрыться, покрыться чем-л. плотно, тщательно, со всех сторон.
Вернувшись в избу, он ощупью добрался до печки, лег и укрылся с головой. Чехов, Беспокойный гость.
В сундуке, на куче всякого тряпья, овчин, мешков, укрывшись своей шубенкой и положив под голову шапку, крепко и спокойно спал Гек. Гайдар, Чук и Гек.
2.
Поместившись в каком-л. убежище, укрытии, защитить, предохранить себя от действия чего-л.
Остров был плоский, и укрыться от снега было негде. Короленко, «Государевы ямщики».
Поезд горел уже почти весь. Немцы, успевшие живыми выбраться из вагонов, стреляли, укрывшись за полотно дороги. Павленко, Русская повесть.
||
Спрятаться где-л., спасаясь от преследования, опасности.
[В лесу] можно было отлично укрыться от погони. Голубева, Мальчик из Уржума.
3. (с отрицанием „не“: не укрыться).
Не остаться незамеченным, не ускользнуть от чьего-л. внимания, взгляда.
От наблюдательности моей не укрылось, что физиономия его заметно поблекла. Салтыков-Щедрин, В среде умеренности и аккуратности.
— Я, милый мой, все знаю; от меня ничто не укроется. Куприн, Поединок.
УКРЫ́ТЬСЯ, укроюсь, укроешься, совер. (к укрываться).
1. Закрыться плотно, со всех сторон. Укрыться одеялом.
2. Скрыться, спрятаться, найти себе защиту, приют где-нибудь. «Укрывшихся злодеев захватили.» Пушкин. Укрыться от дождя под деревом. Укрыться от снарядов в блиндаже.
3. Остаться незамеченным, неизвестным. Ничто не укрылось от его взгляда.
сов. неперех.
см. укрываться 1., 2., 3., 4.
I несовер. - укрываться;
совер. - укрыться возвр.
1) (укутываться) cover/wrap oneself
2) (прятаться) seek shelter;
только совер. find/take shelter/cover;
(от неприятеля) take cover
3) (оставаться незамеченным) escape от него ничего не укроется ≈ nothing escapes him II страд. от укрыться
1)(прикрыться) sich bedecken, sich zudecken; sich einhüllen(укутаться)
2)(спрятаться) sich verstecken, sich verbergen(непр.); воен. Deckung nehmen(непр.)
3)(остаться незамеченным) verborgen bleiben(непр.) vi (s); entgehen(непр.) vi (s)(от чего-либо -D)
это от него не укрылось — es blieb ihm nicht verborgen, es entging ihm nicht
укрыться 1. (прикрыться) sich bedecken, sich zudecken; sich einhüllen (укутаться) 2. (спрятаться) sich verstecken, sich verbergen*; воен. Deckung nehmen* 3. (остаться незамеченным) verborgen bleiben* vi (s); entgehen* vi (s) (от чего-л. D) это от него не укрылось es blieb ihm nicht verborgen, es entging ihm nicht
1)(покрыться) se couvrir; s'envelopper
укрыться одеялом — se couvrir(или s'envelopper) d'une couverture
2)(спрятаться) se cacher, se dissimuler; s'abriter, se mettre à l'abri(от дождя и т.п.)
укрыться от дождя — s'abriter(или se mettre à l'abri) de la pluie
3)(остаться незамеченным) échapper vi; rester vi (ê.) caché
от него ничего не укроется — rien ne lui échappe
1)(покрыться) cubrirse(непр.), taparse; envolverse(непр.)(закутаться)
2)(спрятаться) esconderse, ocultarse, refugiarse, guardarse; guarecerse(непр.), ponerse al amparo (al abrigo)(от дождя и т.п.)
3)(остаться незамеченным) quedar oculto, pasar inadvertido
от него́ ничего́ не укро́ется — a él nada se le escapa, no se le escapa nada
1)coprirsi
2)(спрятаться) ripararsi, rifugiarsi; ricoverarsi
укрыться от непогоды — ripararsi dal maltempo
укрыться за ширмой перен. (чего-л.) — trincerarsi dietro qc, farsi scudo / schermo / riparo di qc
3)(остаться незамеченным) sfuggire vi(e,a), rimanere celato
от меня не укрылось, что... — non mi è sfuggito che...; me ne sono bene accorto che...
УКРЫ́ТЬСЯ укро́юсь, укро́ешься; св.
1. Закрыться, покрыться чем-л. плотно, тщательно, со всех сторон. У. одеялом. У. с головой.
2. Поместившись в каком-л. убежище, укрытии, защитить, предохранить себя от действия чего-л. У. в доме от дождя. У. от снега. У. за стеной от ветра.
3. Спрятаться где-л., спасаясь от преследования, опасности. У. от погони. В лесу можно хорошо у. У. от посторонних глаз.
4. Остаться незамеченным, ускользнуть от чьего-л. внимания, взгляда. От следователя укрылись важные факты. От кого-л. ничто не укрылось. Растерянность мужа не укрылась от жены.
◁ Укрыва́ться, -а́юсь, -а́ешься; нсв. У. с головой. Тщательно у. У. от преследования. У. от ветра. У. от внимания кого-л. Укры́тие (см.).
ПОЕДИНОК
Слово поединок носит книжный отпечаток. Оно обозначает борьбу двух противников. Иногда употребляется и в переносном смысле применительно к спору, прениям, состязаниям, диспуту двух сторон, двух собеседников. Морфологический состав этого слова: по-един-ок не вполне обычен для русского языка. Между тем нельзя отнести это слово и к числу старославянизмов. Оно неизвестно ни в старославянской письменности, ни в памятниках русского языка до конца XVII — начала XVIII в. А. А. Лебедев в исследовании «К истории кулачных боев на Руси» пишет о русском быте до XVIII в.: «Собственно название ”поединок“ и не употреблялось ни в устной речи, ни в законе, а имелся термин ”поле“; наприм. — ”дать им поле“ или ”прошу поля“» (Русск. старина, 1913, август, с. 328). В Судебнике 1497 г. читаем: «А битися на полѣбойцу съ бойцомь или не бойцу съ небойцомъ, а бойцу съ небойцомъ не битися». О «поле» говорится в Уложении 1648 г. (гл. 10) (Русск. старина, с. 332).
Все это свидетельствует о том, что слово поединок укрепилось в русском языке не ранее самого конца XVII в. Ему соответствует в польском языке pojedynek, -nku `единоборство, борьба один на один, состязание двух противников' (pojedynkować `единоборствовать, биться на поединке') (A. Brückner, с. 204).
В «Лексиконе треязычном» Ф. Поликарпова слова поединок нет (хотя и приводится в качестве наречия выражение поединому, χαθ' 〒χαστον, singulatim). Однако в «Немецко-латинском и русском лексиконе» Вейсмана уже отмечено при передаче Duell, due llum и слово поединок: «борьба, битва, един на един, поединок (Вейсман, с. 139). Ср. также «Zweikampff duellum, поединок» (там же, с. 788).
Можно предполагать, что русское поединок, которое с общей этимологической точки зрения представляется похожим на церковнославянизм, возникло в русском языке под влиянием польского pojedynek. Проф. М. Р. Фасмер также считает, следуя Брюкнеру, слово поединок заимствованием из польского языка (вопреки Э. Бернекеру, рассматривавшему это слово как славянизм) (Vasmer, 2, с. 387).
Опубликовано в сборнике «Этимология (Исследования по русскому и другим языкам)» (М., 1963) вместе со статьями по истории слов письмоносец, светоч, почва, плюгавый, предвзятый, предумышленный, представитель, царедворец под общим названием «Историко-этимологические заметки».
Рукопись не сохранилась. Здесь печатается по оттиску с внесением ряда необходимых поправок и уточнений.— Е.К..
Сокрыться, укрыться. [По поводу разночтений в редакциях текста лермонтовского стихотворения «Прощай, немытая Россия» В. В. Виноградов пишет:] Варианты — укроюсь — сокроюсь.
Сокроюсь— более книжно и торжественно. Экспрессивно-стилистические оттенки этого слова в стихотворной речи первой половины XIX века были иные, чем теперь. Ср. у Пушкина в стихотворении «Туча»:
Довольно, сокройся! Пора миновалась,
Земля освежилась, и буря промчалась...
Укроюсь — гораздо разговорнее и непринужденнее. Интересны семантические различия между сокрыться (нейтральная форма — скрыться) и укрыться. Укрываться, укрыться, согласно словарю АР, выражает два значения: «1) Закутываться чем. Укрыться плащом, одеялом; 2) Прятаться от кого или от чего; потаенно где находиться. Укрыться от дождя под кровлею. Укрываться в лесу» (сл. АР 1822, ч. 6, с. 944). Ср. значение причастия — прилагательного: укрытый (`отовсюду закрытый, закутанный').
В глаголе сокрываться— скрываться (сокрыться — скрыться) словарь АР первое основное значение характеризует так: «Прятаться, удаляться из виду; уходить от кого тайком» (4, с. 362). Другие два значения «под покровом, под закрытием находиться, содержаться (Под видом уклончивости, смирения скрывается иногда великое высокомерие); таиться, не сказывать своих мыслей (Недоверчивый даже и от друзей своих во всем скрывается)»— квалифицируются как переносные.
Очевидно, сокроюсь более гармонирует с лирически повышенным стилем стихотворения, в котором горит ярким блеском лишь один разговорный эпитет — немытая Россия
(Виноградов. Проблема авторства, с. 111—112).