Толковый словарь Ожегова

    ШИ́ВОРОТ, -а, м. (разг.): 1) за шиворот Ч за ворот, за воротник. Вода залилась за шиворот. Снег насыпался за шиворот; 2) за шиворот взять (схватить) кого Ч уцепиться за воротник или за загривок (во 2 знач.); также перен.: применить насилие, принудить [шиворот Ч первонач. ворот, воротник, а также загривок].

  1. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  2. Толково-фразеологический словарь Михельсона

    Шиворот — шея, ворот: ворот навыворот (наоборот, превратно)

    Ср. Схватить за шиворот.

    Ср. В самом непродолжительном времени весь уезд перевернулся шиворот-навыворот... новая волна всеобщего "оживления" захлестнула собою всю уездную почву.

    Б.М. Маркевич. Бездна. 3. Послесловие.

    Ср. Сама не приглядишь, все шиворот-навыворот пойдет...

    П.И. Мельников. В лесах. 1, 9.

    Ср. "Выворачивать платье — на изнанку". Провинившемуся боярину Иоанн Грозный велел надевать платье наизнанку, т.е. шиворот-навыворот, и в таком виде опозоренного сажал на коня лицом к хвосту.

    Ср. Umgekehrt wird ein Schuh draus.

  3. Источник: Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.



  4. Толковый словарь Ефремовой

    нареч. качеств.-обстоят. разг.

    1.

    Совсем не так, как следует.

    2.

    Противоположно тому, как было; наоборот.

    3.

    Употребляется как несогласованное определение.

  5. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  6. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    topsy-turvy

  7. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  8. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    нареч.

    al revés, prepósteramente, a tuertas

    де́лать что́-либо ши́ворот-навы́ворот — hacer al revés algo

  9. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  10. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    нар. разг.

    alla rovescia; all'incontrario, a rovescio

    делать шиворот-навыворот — mettere il carro davanti ai buoi

    понять шиворот-навыворот — prendere fischi per fiaschi

  11. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  12. История слов

    Багаж. [В словаре Д. Н. Ушакова ] у слова багаж найдено значение — `эрудиция, запас знаний' (1, с. 75). И тут значение смешивается с употреблением. Только в соответствующем контексте и притом чаще всего в сочетаниях с определениями умственный, научный, ученый и т. п. у слова багаж возникает этот смысловой оттенок.

    (Основные типы лексических значений // Виноградов. Избр. тр.: Лексикология и лексикография, с. 170).

  13. Источник:



  14. История слов

    ШИВОРОТ-НАВЫВОРОТ. Разговорно-фамильярное выражение шиворот-навыворот должно быть отнесено к фразеологическим сращениям. Оно значит `наоборот, наизнанку, противоположно тому, как следует'. Оно подводится как целостная единица под категорию наречия. Синтаксические соотношения составных элементов этого выражения совершенно нейтрализованы и неощутимы. Значение этой фразеологической единицы непроизводно. Правда, «слово» шиворот встречается еще в сочетании с предлогом за в двух-трех фразеологических сочетаниях: схватить, взять за шиворот, вылить за шиворот. В этих случаях оно допускает замену словами ворот, воротник. Но и тут шиворот является несвободным и лишенным конкретного содержания компонентом. Соболевский А. И. писал в заметке «Шиворот на выворот»: «Мы часто пользуемся этой пословицей, но никто из нас, понимая ее общий смысл, не знает значения слова ши́ ворот.

    Мы нередко говорим также: взять кого за ши́ ворот, придавая слову ши́ ворот несомненно ему не принадлежащее общее значение воротник. Рядом мы употребляем также выражение: взять кого за во́ рот, в тех же случаях.

    Даль дает слову ш и́ворот значения: во́ рот, воротник, загривок, тыл шеи, но без доказательств.

    Мы слышали, что в Рязанской губернии еще и теперь слово ш и́ворот употребляется как название армяка с большим расшитым воротником» (РФВ, 1908, № 3—4, 60, с. 364).

    Можно сказать, что слова шиворот в современном общерусском языке нет. По предположению акад. А. И. Соболевского, слово шиворот некогда — в XVII в. и раньше — обозначало «расшитый воротник, один из тех, которые в Московской Руси были в большой моде в XVII в., а, вероятно, и ранее. (...) Состав слова в своем роде интересен; первоначальной его формой могло быть и шивъворотъ (срв. младъ ясенъ сокол и др. подобные архаизмы в песнях), и шивоворот (срв. в словаре Миклошича шиво-п ѣсн( ьн)икъ) для перевода греческого 〴αψωδός » (там же).

    Заметка ранее не публиковалась. Публикуется по рукописи, сохранившейся на 3 листках.

    К выражению шиворот-навыворот В. В. Виноградов обращается также в работе «Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины» (Виноградов. Избр. тр.: Лексикология и лексикография, с. 126). — В. Л.

  15. Источник:



  16. Тезаурус русской деловой лексики

  17. Источник: