Словарь форм слова

    1. пе́нкоснима́тель;
    2. пе́нкоснима́тели;
    3. пе́нкоснима́теля;
    4. пе́нкоснима́телей;
    5. пе́нкоснима́телю;
    6. пе́нкоснима́телям;
    7. пе́нкоснима́теля;
    8. пе́нкоснима́телей;
    9. пе́нкоснима́телем;
    10. пе́нкоснима́телями;
    11. пе́нкоснима́теле;
    12. пе́нкоснима́телях.
  1. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  2. Толковый словарь Ожегова

    ПЕНКОСНИМА́ТЕЛЬ, -я, муж. (пренебр.). Любитель пользоваться плодами чужих трудов.

    | прил. пенкоснимательский, -ая, -ое.

  3. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  4. Малый академический словарь

    , м. неодобр.

    Тот, кто присваивает себе самое лучшее, наиболее выгодное, не участвуя в труде.

    Это был год, когда выпорхнули целые рои либералов-пенкоснимателей и принялись усиленно нюхать, чем пахнет. Салтыков-Щедрин, Господа ташкентцы.

    Он не верхогляд-пенкосниматель, как те их ровесники, что в науку лезут по принципу, где больше платят; изноравливаются чужие сливки снимать. Грачевский, Тюлений остров.

  5. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  6. Толковый словарь Ушакова

    ПЕНКОСНИМА́ТЕЛЬ, пенкоснимателя, муж. (публиц. ирон.). Человек, прикрывающий свое консервативное нутро либеральным фразерством, общественное тунеядство - видимостью дела (о дворянах-либералах середины 19 в., сатирически изображенных Салтыковым-Щедриным в "Дневнике провинциала", откуда и пошло это слово). «За отсутствием настоящего дела и в видах безобидного препровождения времени, учреждается учено-литературное общество под названием "Вольного союза пенкоснимателей".» Салтыков-Щедрин.

    || Бездельник, присваивающий себе лучшие плоды чужого труда, снимающий пенки (см. пенка1).

  7. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  8. Толковый словарь Ефремовой

    м. разг.

    Тот, кто присваивает самое лучшее, наиболее выгодное, не вкладывая своего труда.

  9. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  10. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    муж.;
    презр. cream-skimmer

  11. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  12. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    м. пренебр.

    amante de desnatar, desnatador m

  13. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  14. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    м. ирон.

    mangiapagnotte, mangiaufo; mangione, cucchiaione

  15. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  16. Энциклопедический словарь

    ПЕНКОСНИМА́ТЕЛЬ -я; м. Разг. Тот, кто присваивает себе самое лучшее, наиболее выгодное, принимая минимальное участие в работе, деле.

  17. Источник: Энциклопедический словарь



  18. История слов

    ЛИТЬ, ОТЛИВАТЬ ПУЛИ

    Выражение пули. лить отмечено в «Словаре Академии Российской» как «простонародное» и определяется так: «Лгать, неправду, небылицу сказывать. Он пули льет» (1822, ч. 5, с. 724). Очевидно, этот идиоматизм сложился уже в первой половине XIX в. Известно, что само слово пуля, свойственное только русскому языку (ср.: укр. и белор. куля — `ядро'; чешск, kula, kule, koule, польск. kula, kulka), распространилось в русском языке не раньше XIV — XVII веков. В этом слове обычно видят результат контаминации заимствованного из польского куля и слова пушка (см. Преображенский, 2, с. 152; ср. также у Бернекера под словом kýla, Berneker, L9, s. 641). Выражение литьпули, слить пулю стало широко употребительным в народно-сказовом и диалогическом стиле художественной литературы, начиная с Гоголя, с 30—40-х годов. В воспроизведении простонародной речи оно встречалось и раньше. Например, у Ершова в сказке «Конек-Горбунок»:

    Дай-ка я подкараулю,

    А нешто, так я и пулю,

    Не смигнув, сумею слить:

    Лишь бы дурня уходить.

    У Гоголя в «Мертвых душах»: «И наврет (Ноздрев. — В. В. ) совершенно без всякой нужды.., так что слушающие наконец все отходят, произнесши: ”Ну, брат, ты, кажется, уж начал пули лить“ » (т. 1, гл. 4).

    У Островского в речи купца Разлюляева из комедии «Бедность не порок»: «Славные штучки Любим Карпыч отмачивает! ха... ха... ха!.. Такие пули отливает, что только люди!» (д. 3, явл. 9).

    Выражение пули лить, пули отливать представляет собой дальнейшее развитие цепи выражений — лить колокола, лить пушку.

    Н. Гиляров-Платоноввспоминал о быте провинциального городка начала XIX в. «Колокол для народа есть нечто не только священное, но живое; он рассуждает, гневается, упрямится, покорствует. Целым роем мифов окружена его жизнь. Когда его льют, предание повелевает распустить какой-либо слух, чтобы ”гул пошел в народе“. То же водится и при литье пушек, — обычай заимствованный уже от колоколов, которые во всяком случае старше пушек» (Гиляров-Платонов, Из пережитого, кн. 1, с. 12). У А. Милюкова найдем то же объяснение идиомы колокола лить: «У колокольных заводчиков испокон века установилось поверье, что для удачной отливки большого колокола необходимо распустить в народе какую-нибудь нарочно придуманную сказку, и чем быстрее и дальше она разойдется, тем звучнее и сладкогласнее будет отливаемый в это время колокол» (с. 46). Отсюда, когда речь идет о предполагаемом нелепом слухе, употребляется выражение лить колокола. В журнале «Новости» (1901, № 11, 31 мая): «Существует поверье, что когда производится отливка колокола — необходимо пустить какой-нибудь слух, которому поверили бы простодушные обыватели. Чем нелепее выдумка и чем больше ей поверят, тем удачнее произойдет отливка. Поэтому, когда распускают какие-нибудь маловероятные известия, то опытные люди говорят: ”Ну, это, верно, где-нибудь колокола отливают“» (Михельсон, Русск. мысль и речь, ч. 1, 1912, с. 344). В книге Н. Оловянишникова собрано много интересных фактов, относящихся к литью колоколов и к распускаемым по этому случаю самым невероятным слухам (см. Оловянишников, с. 375 и след.).

    Выражение лить колокола, в значении `лгать', `рассказывать небылицы', встречается в языке драм Островского. В комедии «За чем пойдешь, то и найдешь» в речи свахи Красавиной: «Мало ли разговору, да всему верить-то нельзя. Иногда колокол льют, так нарочно пустую молву пускают, чтобы звончее был» (д. 2, явл. 1). Ср. там же в речи купчихи Белотеловой: «Ты говоришь, что разбойники на ходулях ходят? Может быть, это колокол льют» (д. 2, явл. 6).

    На основе той же профессиональной мифологии (лить колокол, лить пушку) сложился менее распространенный арготизм — брать на пушку, т. е. действовать путем обмана, ложных сообщений. В словаре Ушакова помещено выражение на пушку, которое квалифицировано как «просторечное» и определено так: `бесплатно, даром; обманным путем' (3, с. 1082). Но это толкование едва ли точно. Во всяком случае, характерно, что слово пушкарь в жаргонном употреблении означает рассказчика небылиц, лгуна. В эту же цепь жаргонных выражений, связанных с мифологией литейного дела, входит и идиома лить, отливать пули. Генезис этого выражения и его внутренняя форма были рано забыты. Ср. каламбурное употребление выражения слить пулю в записках Г. Добрынина ( 1784—1785): «Досада, мщение, любовь, оскорбление, важность сана, все это совокупясь, слило против Чирьева такую пулю, от которой бы ему не воскреснуть, если бы она в него попала» (Русск. старина, 1871, т. 4, с. 180).

    Интересно, что идиоматическое выражение лить пулю, уже утратившее «внутреннюю форму», ставшее совсем немотивированным, позднее начинает подвергаться переосмыслению в новом направлении. С выражением лить пули в индивидуальной речи сочетается представление о враждебном умысле. Например, у Я. Д. Минченкова в «Воспоминаниях о передвижниках» передается такой разговор с художником С. Г. Никифоровым: « — Подожди, — говорил он мне, — я им отолью вот еще какую пулю! — Кому? — Да всем им, милым товарищам, чорт бы их побрал! — За что же ты их бранишь и что хочешь сказать? — Браню за то, что они большие, а я маленький, а что сделаю, так на зло им построю себе постоянную мастерскую в деревне, как у Малявина, и напишу во какую вещь! Пускай лопнут с досады и зависти! Я уже деньги собираю. Кому бы душу продать — не знаешь? А то чорта упразднили, и не к кому теперь за кредитом обратиться» (с. 223).

    Опубликовано в «Докладах и сообщениях Института русского языка АН СССР», вып. 2 (М.; Л., 1948) вместе со статьей «Мракобесие, мракобес» под общим названием «Из истории русской литературной лексики». Кроме машинописи (копии с оттиска опубликованной статьи), в архиве есть рукопись, написанная на 8 листках разного формата. Текст статьи, очевидно, создавался в разное время: в нем есть вставки и дополнения. К стр. 2 рукописи присоединено письмо проф. С. А. Копорского, в котором пишущий сообщает В. В. Виноградову цитату из сочинения А. Милюкова, включенную в настоящую публикацию.

    Здесь печатается по машинописи, сверенной и уточненной по рукописи с внесением ряда необходимых поправок.

    К выражению лить, отливать пули В. В. Виноградов обращался и в других своих работах. Так, в статье «Основные понятия русской фразеологии» он пишет: «Фразеологические сращения могут быть только омонимичны с соответствующими разложимыми или свободными словосочетаниями. Они абсолютно не зависимы от лексических значений этих омонимов. Ср., например, сращение пули отливать (у Чехова в рассказе ”Месть“: ”Поди-ка, какие пули отливает. В лицо другом величает, а за глаза я у него и индюк, и пузан...“) и профессиональный термин отливать пули....» (Избр. тр.: Лексикология и лексикография, с. 126).

    О выражении лить, отливать пули см. также комментарий к статье «Благим матом». — В. П.

  19. Источник:



  20. История слов

    См. чумазый

  21. Источник: