ВЗОР, см. взирать.
ВЗОР, -а, муж. То же, что взгляд (в 1 и 2 знач.). Устремить в. куда-н. Обратить в. на кого-н. Ласковый в.
-а, м.
Направленность, устремленность глаз, зрения на кого-, что-л.; взгляд.
Окинуть взором.
□
С жадностью глотаю я благовонный воздух и устремляю взоры в синюю даль. Лермонтов, Княжна Мери.
Когда она [Илька] вошла в партер, взоры публики обратились к ней. Чехов, Ненужная победа.
Озабоченным, вопросительным взором он [Собольков] скользнул по своему беспокойному командиру. Леонов, Взятие Великошумска.
||
Выражение глаз.
Костя, мальчик лет десяти, возбуждал мое любопытство своим задумчивым и печальным взором. Тургенев, Бежин луг.
|| обычно мн. ч. (взо́ры, -ов).
Внимание, интерес.
[Лермонтов] в короткое время успел обратить на свой талант удивленные взоры целой России. Белинский, Стихотворения М. Лермонтова.
ВЗОР, взора, муж. (книжн.). То же, что взгляд. Нежный взор. Задумчивый взор. Устремить взор на кого-нибудь.
|| перен. Зрение, глаза. Наши взоры были поражены этой картиной. Нашему взору открылся красивый вид.
|| перен., чаще мн. Пристальное, напряженное внимание. Взоры всей Европы были прикованы к этим событиям. Обратить на себя взоры публики.
❖
Потупить взор - опустить глаза. Вперить взор в кого-что (книжн.) - уставиться глазами, устремить глаза на кого-что-нибудь.м.
1.
Направленность, устремленность глаз в сторону кого-либо или чего-либо.
2.
Выражение глаз.
русск.-цслав. възоръ от *въз-зьрѣти (см. Mi. LP 93).
муж. look;
gaze (пристальный) с горящим взором ≈ поэт. fire-eyed устремлять взор потупить взорм. gaze, glance;
вперить ~ (в вн.) stare (at);
обратить ~ на кого-л. turn one`s eyes on smb.;
обратить на себя все ~ы attract all eyes;
потупить ~ drop one`s eyes, cast* down one`s eyes;
устремить ~ (на вн.) fix one`s eyes (on).
м
Blick m
потупить взор — den Blick ( die Augen ) senken
вперить взор в кого-либо уст. высок. — j-m (A) unverwandt anblicken
взор м Blick m 1a потупить взор den Blick ( die Augen] senken вперить взор в кого-л. уст. высок. jem. (A) unverwandt anblicken
м.
regard m
потупить взор — baisser les yeux
устремить взор — fixer les yeux sur..., braquer le regard sur...
обратить на себя все взоры — attirer tous les regards
окинуть взором — embrasser d'un regard
м.
mirada f, vista f
неви́дящий (блужда́ющий) взор — mirada vaga
поту́пить взор — bajar la mirada
впе́рить (устреми́ть) взор — fijar la mirada, clavar la vista
оки́нуть взором — extender la vista
отвести́ взор — apartar la vista
изме́рить взором — medir con la mirada
обрати́ть на себя́ все взоры — atraer todas las miradas, llamar la atención
м.
sguardo
бросать / устремить взор куда-л. — rivolgere lo sguardo verso qc, qd
обратить на себя взоры кого-л. — attirarsi gli sguardi / l'attenzione di qd
ВЗОР -а; м. Трад.-лит. Взгляд (1 зн.). Ласковый, нежный в. Окинуть взором. Устремить в. в даль. Все взоры обратились к кому-л. * Татьяна любопытным взором На воск потопленный глядит (Пушкин). Я вижу взор, сей жизнью изумлённый (Набоков).