Словарь форм слова

    1. впору.
  1. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  2. Толковый словарь Даля

    нареч. впопад, кстати, в лад, вовремя, в меру. Шел впору, пришел не впору. Бедному да вору, всякое платье впору. Доброму вору все впору. Доброму вору всякий сапог впору. Куда туда нам, где впору и вам. Она мне впору наговорила, много, лишнее. Впорый, пришедшийся в должную меру, впору, или

    | вовремя, кстати. Впорая шляпа. Впорый гость.

  3. Источник: Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863-1866.



  4. Толковый словарь Ожегова

    ВПО́РУ, в знач. сказ., кому (разг.).

    1. Об одежде: как раз, по мерке, годится. Сапоги мне в.

    2. с неопред. Только и, остается лишь. В. расплакаться.

  5. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  6. Малый академический словарь

    нареч. разг.

    1.

    Как раз, по мерке.

    Сапоги пришлись ему впору. Седых, Даурия.

    Мне все пришлось впору, кроме шинели, которая оказалась явно велика. Либединский, Воспитание души.

    2.

    в знач. сказ., с неопр. Только и можно, только и остается.

    — А, черт его знает, куда тут идти! Впору хоть на четвереньках ползти. Куприн, Болото.

    Мне хотелось показать, что я самосильный работник, а не ребенок, с которым впору нянчиться. Гладков, Повесть о детстве.

  7. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  8. Толковый словарь Ушакова

    ВПО́РУ, нареч.

    1. Во-время, когда нужно (разг.). Пришел впору. Сейчас впору быть дождю. «Приезд не впору мой?» Грибоедов.

    2. Как по мерке, как-раз (разг.). Костюм пришелся впору. Платье это ей впору.

    3. в знач. сказуемого. Можно, возможно лишь, только и можно (прост.). На деревья впору только мальчишкам лазить. Такую порцию впору лишь обжоре есть.

  9. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  10. Толковый словарь Ефремовой

    I

    предик. разг.

    О соответствии одежды, обуви и т.п. размерам тела человека; как раз, в самый раз.

    II

    предик. разг.-сниж.

    Только и остается.

  11. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  12. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    нареч.;
    разг.
    1) (по мерке) just right быть/прийтись/оказаться впору ≈ to fit, to be the right size (for)
    2) предик. (только и, остается лишь) one might as well, one can do little more than впору хоть на четвереньках ползти ≈ one might as well crawl on all fours
    1. нареч. (надлежащего размера): быть ~ fit;
    как раз ~ (it`s) an exact fit;
    пальто ему ~ the coat is just the right size for him;

    2. в знач. сказ. (+ инф.) the only thing to do is (+ inf.);
    так поступать ~ лишь дураку only a fool would behave like that.

  13. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  14. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    впору разг. 1. (как по мерке): быть впору sitzen* vi; gut passen vi платье мне впору das Kleid paßt mir gut 2. (остаётся лишь): впору уходить es bleibt nichts anderes, als zu gehen

  15. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  16. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    разг.

    1)(как по мерке)

    быть впору — sitzen(непр.) vi; gut passen vi

    платье мне впору — das Kleid paßt mir gut

    2)(остается лишь)

    впору уходить — es bleibt nichts anderes, als zu gehen

  17. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  18. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    1)(по мерке)

    быть впору — être à la taille de qn(о платье); chausser vt bien(об обуви)

    это пальто ему впору — ce pardessus est à sa taille

    эти сапоги ему впору — ces souliers le chaussent bien

    2)(как раз, кстати) разг. il est temps de

    впору уже обедать, а он еще только встает — il est temps(или c'est déjà l'heure) de déjeuner et il ne fait que se lever

  19. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  20. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    нареч. разг.

    1)(как раз, по мерке) bien

    быть впо́ру — estar bien(об обуви, шляпе и т.п.); sentar bien(о платье, костюме)

    э́то пла́тье мне впо́ру — este vestido me sienta bien

    2) в знач. сказ. + неопр. es posible(можно); sólo es posible, no queda otro recurso que(возможно лишь)

  21. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  22. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    разг. сказ.

    1)(об одежде: годится)

    сапоги мне впору — gli stivali mi calzano bene

    2) с неопр. = только и, остается лишь non resta che...

    впору расплакаться — non resta che piangere

  23. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  24. Энциклопедический словарь

    ВПО́РУ нареч. Разг.

    1. Как раз, по мерке (об одежде, обуви и т.п.). Костюм пришёлся в. * Доброму вору всё впору (Погов.).

    2. в функц. сказ. (с инф.). Только и можно, только и остаётся. В. хоть выть от скуки. Тоска такая, что в. удавиться.

  25. Источник: Энциклопедический словарь



  26. Орфографический словарь-справочник

  27. Источник:



  28. Толковый словарь Даля

  29. Источник: