нареч. впопад, кстати, в лад, вовремя, в меру. Шел впору, пришел не впору. Бедному да вору, всякое платье впору. Доброму вору все впору. Доброму вору всякий сапог впору. Куда туда нам, где впору и вам. Она мне впору наговорила, много, лишнее. Впорый, пришедшийся в должную меру, впору, или
| вовремя, кстати. Впорая шляпа. Впорый гость.
ВПО́РУ, в знач. сказ., кому (разг.).
1. Об одежде: как раз, по мерке, годится. Сапоги мне в.
2. с неопред. Только и, остается лишь. В. расплакаться.
нареч. разг.
1.
Как раз, по мерке.
Сапоги пришлись ему впору. Седых, Даурия.
Мне все пришлось впору, кроме шинели, которая оказалась явно велика. Либединский, Воспитание души.
2.
в знач. сказ., с неопр. Только и можно, только и остается.
— А, черт его знает, куда тут идти! Впору хоть на четвереньках ползти. Куприн, Болото.
Мне хотелось показать, что я самосильный работник, а не ребенок, с которым впору нянчиться. Гладков, Повесть о детстве.
ВПО́РУ, нареч.
1. Во-время, когда нужно (разг.). Пришел впору. Сейчас впору быть дождю. «Приезд не впору мой?» Грибоедов.
2. Как по мерке, как-раз (разг.). Костюм пришелся впору. Платье это ей впору.
3. в знач. сказуемого. Можно, возможно лишь, только и можно (прост.). На деревья впору только мальчишкам лазить. Такую порцию впору лишь обжоре есть.
I
предик. разг.О соответствии одежды, обуви и т.п. размерам тела человека; как раз, в самый раз.
II
предик. разг.-сниж.Только и остается.
нареч.;
разг.
1) (по мерке) just right быть/прийтись/оказаться впору ≈ to fit, to be the right size (for)
2) предик. (только и, остается лишь) one might as well, one can do little more than впору хоть на четвереньках ползти ≈ one might as well crawl on all fours
1. нареч. (надлежащего размера): быть ~ fit;
как раз ~ (it`s) an exact fit;
пальто ему ~ the coat is just the right size for him;
2. в знач. сказ. (+ инф.) the only thing to do is (+ inf.);
так поступать ~ лишь дураку only a fool would behave like that.
впору разг. 1. (как по мерке): быть впору sitzen* vi; gut passen vi платье мне впору das Kleid paßt mir gut 2. (остаётся лишь): впору уходить es bleibt nichts anderes, als zu gehen
разг.
1)(как по мерке)
быть впору — sitzen(непр.) vi; gut passen vi
платье мне впору — das Kleid paßt mir gut
2)(остается лишь)
впору уходить — es bleibt nichts anderes, als zu gehen
1)(по мерке)
быть впору — être à la taille de qn(о платье); chausser vt bien(об обуви)
это пальто ему впору — ce pardessus est à sa taille
эти сапоги ему впору — ces souliers le chaussent bien
2)(как раз, кстати) разг. il est temps de
впору уже обедать, а он еще только встает — il est temps(или c'est déjà l'heure) de déjeuner et il ne fait que se lever
нареч. разг.
1)(как раз, по мерке) bien
быть впо́ру — estar bien(об обуви, шляпе и т.п.); sentar bien(о платье, костюме)
э́то пла́тье мне впо́ру — este vestido me sienta bien
2) в знач. сказ. + неопр. es posible(можно); sólo es posible, no queda otro recurso que(возможно лишь)
разг. сказ.
1)(об одежде: годится)
сапоги мне впору — gli stivali mi calzano bene
2) с неопр. = только и, остается лишь non resta che...
впору расплакаться — non resta che piangere
ВПО́РУ нареч. Разг.
1. Как раз, по мерке (об одежде, обуви и т.п.). Костюм пришёлся в. * Доброму вору всё впору (Погов.).
2. в функц. сказ. (с инф.). Только и можно, только и остаётся. В. хоть выть от скуки. Тоска такая, что в. удавиться.