ПОЗО́Р, -а, муж. Бесчестье, постыдное, унизительное положение. Покрыть себя позором (книжн.). Выставить на п. кого-н. (поставить в унизительное положение). Клеймить позором кого-н. (гневно обличать; высок.). П. на чью-н. голову (позорно, очень стыдно).
| прил. позорный, -ая, -ое. П. столб (в старое время: столб, к к-рому привязывали преступника). Поставить (пригвоздить) к позорному столбу (перен.: заклеймить, предать позору; высок.).
-а, м.
1.
Постыдное, унизительное для кого-л. положение, вызывающее презрение; бесчестье.
Не перенести позора. Клеймить позором.
□
[Елена:] Я хочу открыто разойтись с мужем. [Агишин:] Что вы, что вы! Ведь это позор! А. Островский, Женитьба Белугина.
Страх перед позором, которым он покрыл бы себя, если бы все здесь, в зале суда, узнали его поступок, заглушал происходившую в нем внутреннюю работу. Л. Толстой, Воскресение.
2. устар.
То же, что позорище (в 1 знач.).
Но между тем какой позор Являет Киев осажденный? Народ, уныньем пораженный, Стоит на башнях и стенах И в страхе ждет небесной казни. Пушкин, Руслан и Людмила.
на позор{ (выставить, отдать и т. п.)} для всеобщего посрамления.
ПОЗО́Р, позора, мн. нет, муж.
1. Бесчестье, постыдное для кого-чего-нибудь положение, вызывающее презрение. «- Как вдруг - о чудо, о позор! Заговорил оракул вздор.» Крылов. «Не вынесла душа поэта позора мелочных обид.» Лермонтов. Покрыть кого-нибудь позором. Уйти с позором.
2. То же, что позорище в 1 знач. (устар.). «Какой позор являет Киев осажденный.» Пушкин.
❖
На позор (выставить, отдать) кого-что - чтобы вызвать к кому-чему-нибудь презрение (первонач. всем на вид, напоказ).м.
1.
Постыдное, унизительное положение, вызывающее презрение; бесчестие.
2.
перен.Что-либо неудачное, плохо сделанное, вызывающее насмешку, презрение, позорящее кого-либо.
позо́р род. п. -о́ра, укр. позíр, -о́ру "вид, внимание", болг. позо́р "позор", сербохорв. по̀зор "внимание", словен. pozòr, род. п. -órа "внимание, наблюдение", чеш., слвц. роzоr "внимание", польск. pozór, -оru "вид, внешность". От зреть, взор. Первонач. "внимание, сенсация, позор".
муж. shame, disgrace, infamy, ignominy, obloquy, odium, opprobrium, reproach;
attaint, blemish, stigma, spot, stain, taint, blot быть позором покрывать позором выставлять на позор клеймить позоромм. shame, disgrace, infamy;
~ить, опозорить (вн.) disgrace (smb., smth.), dishonour (smb., smth.);
(срамить) put* (smb.) to shame;
~иться, опозориться disgrace oneself;
~ный disgraceful, shameful;
пригвоздить кого-л. к ~ному столбу pillory smb., hold* smb. up to public scorn.
позорBlamage
м
Schmach f, Schande f
с позором — schmählich, mit Schimpf und Schande
он был позором своей семьи — er war der Schandfleck seiner Familie
позор м Schmach f, Schande f с позором schmählich, mit Schimpf und Schande он был позором своей семьи er war der Schandfleck seiner Famili|e
м.
infamie f, opprobre m; honte(придых.) f(стыд)
быть позором для... — être l'opprobre de...
выставить на позор — mettre au pilori
не пережить позора — ne pas survivre au déshonneur
с позором удалиться — se retirer honteusement
какой позор! — quelle honte!
м.
deshonra f, oprobio m, ignominia f; vergüenza f(стыд)
клеймо́ позо́ра — estigma m
быть позо́ром (для +род. п.) — ser la deshonra (de), ser una deshonra (para)
покры́ть себя́ позо́ром — cubrirse de oprobio, de vergüenza
не пережи́ть позо́ра — no poder sobrevivir a la deshonra
вы́ставить на позо́р — poner en la picota
с позо́ром удали́ться — retirarse cubierto de oprobio (avergonzado)
клейми́ть позо́ром кого́-либо(высок.) — estigmatizar vt, marcar con la vergüenza a uno
како́й позо́р! — ¡qué vergüenza!, ¡qué deshonra!
м.
disonore, infamia f, ignominia f; onta f, vergogna f(стыд); scorno m(от неуспеха, поражения)
выставить / отдать на позор — additare alla pubblica esecrazione, mettere alla gogna
клеймить кого-л. позором — bollare qd d'infamia
покрыть себя позором — coprirsi d'infamia
какой позор! — (che) vergogna!
ПОЗО́Р -а; м.
1. Постыдное, унизительное для кого-л. положение, вызывающее презрение; бесчестье. Не перенести позора. Клеймить позором. Выставить на п. (сделать предметом всеобщего поругания, унижения, осуждения; обесславить).
2. Чувство стыда. Ведь это п.! Какой п.! (о чувстве стыда).
ОТЩЕПЕНЕЦ
Слово отщепенец в современном русском языке относится к книжному стилю. Оно имеет яркую экспрессивную окраску, выражая неодобрительную или презрительную оценку.
Отщепенец — отступник, человек, отколовшийся от какого-нибудь коллектива или отторгнутый им. Морфологоческий состав этого слова довольно ясен. В нем выделяется основа отщеп (ср. глагол отщепить или отщепать — отколоть, отделить щепку, лучину) и суффикс -енец (но ср. обновленец, непротивленец и др. под.). Уже эта пестрота состава слова говорит об относительно позднем его образовании. Можно предполагать, что это слово возникло в письменно-деловом языке. Суффикс -енец, или -ец, присоединяемый к основе страдательного причастия на -ен (ср. переселенец, выведенец и т. п.), официально-письменного употребления. Отглагольная же основа этого слова, отщеп, кажется, указывает на русскую народную среду (ср. народно-областн. отщепок— осколок, отделенный от древка, доски, полена и т. п.). Таким образом, уже путем историко-этимологического анализа можно прийти к выводу, что слово отщепенец, как гибридное, славяно-русское образование, возникло, во всяком случае, не ранее XIV—XV вв. и появилось в стилях делового языка. Действительно, в «Материалах» Срезневского отмечено употребление этого слова в памятнике второй половины XV в. (хотя и по более позднему списку): «именуеть его отщепенцемъ и отступникомъ» (в «Послании русских епископов Литовским о несообщении с митрополитом Григорием униатом 1459 г.») (см. Срезневский, 2, с. 824; ср. сл. 1867—1868, 3, с. 296). По-видимому, это слово образовалось и применялось до XIX в. почти исключительно в церковной среде. От него были произведены слова отщепенка и отвлеченное понятие — отщепенство.
Показательно, что и в словарях Академии Российской слово отщепенец истолковывалось с церковной точки зрения. «Отщепенец — Раскольник, отступник от принятого обществом нашим (?) исповедания. Отщепенство — Отпадение от общепринятого исповедания» (сл. 1822, ч. 4, с. 712). То же понимание отражается и в словаре 1847 г.: «Отщепенец, нца, с. м. Отпавший от единства православной церкви; раскольник, отступник, еретик» (сл. 1867—1868, 3, с. 29). Любопытно, что и в языке русских исторических романов 30—40-х годов XIX века слово отщепенец применяется исключительно к обозначению еретиков, отступников от православной церкви, преимущественно раскольников. Например, у И. И. Лажечникова в романе «Последний новик»: «Отщепенец православной церкви, сообщник слуг антихристовых, он и благодарность, и кровь топчет в грязи» (Лажечников, 1, ч. 3, гл. 5, с. 346). Ср. в четвертой части того же романа (с. 433) упоминание о запащиванцах, перекрещенцах и других раскольничьих сектах.
При ближайшем историческом рассмотрении морфологического состава слова отщепенец возникает сомнение, можно ли вообще допустить наличие суффикса - енец как цельной, внутренне слитной и продуктивной морфологической единицы в русском литературном языке XIV—XV вв. (ср. инославянское заимствование XX в.: беженец). Во всяком случае, было бы осторожнее и с исторической точки зрения целесообразнее в морфологической структуре слова отщепенец выделять причастную основу страдательного залога отщепен- и суффикс -ец. Но в таком случае требует объяснения отсутствие l epentheticum в отщепен- (ср. русск. расщепление). Невольно является предположение, что слово отщепенец проникло в московский литературный язык XV в. из языка «Литовско-русского» или Литовского государства, где, в свою очередь, это слово могло появиться под польским влиянием. В таком случае самый факт первого обнаружения этого слова в середине XV в. в послании русских епископов литовским станет глубоко знаменательным. Акад. Е. Ф. Карский указал слово одьщепенець(одщепенци) в значении `схизматик' в языке западнорусского сборника XV в. и сопоставил его с польским odszczepineniec (см. Изв. ОРЯС, 2, кн. 4, 1897, с. 1032). Таким образом, в слове отщепенец следует видеть один из ранних юго-западно-русизмов и юго-западно-полонизмов в составе его церковнославянских стилей. Церковнославянский колорит долго сохранялся в экспрессивно-стилистическом облике этого слова.
По-видимому, лишь во второй половинеXIX в., в 60—70-х годах, слово отщепенец приобретает более широкое употребление и теряет резкий колорит церковности. Однако в словаре Даля это изменение еще не нашло вполне отчетливого выражения. У Даля читаем: «Отщепенец,-нка — отщепившийся по разномыслию от общества, паствы, церкви; раскольник, отступник, еретик» (сл. Даля 1881, 2, с. 796). Точно так же истолковывается слово отщепенец в сборнике М. И. Михельсона «Русская мысль и речь» (1912, с. 591): «Отщепиться — (иноск.) отделиться от прежних единомышленников (как щепа откалывается от дерева). Ср. отщепенец — раскольник, отступник, еретик».
Но ср. у Ф. М. Решетникова в «Глумовых»: «Все обитатели Козьего болота корили его, называя отщепенцем, т. е. отделившимся от них». У Каронина (Петропавловского): «Полный надел земли был только у Петра Беспалова; остальные довольствовались половиной, как Клим Дальний и Потапов, или четвертью, как Семен Белый и Семен Черный. Понятно, что все они ликовали, уходя из деревни. Все время, пока они оставались в деревне, они испытывали одну тоску и чувство ненужности. Отщепенство их от мира зашло так далеко, что они и сами это сознавали, делаясь все более и более равнодушными к своим делам» (Каронин, с. 220).
Таким образом, в общелитературный язык слово отщепенец с значением `отступник от какой-нибудь системы мировоззрения или от какого-нибудь коллектива' было занесено разночинно-демократической интеллигенцией 60-х годов, происходившей из среды духовенства или близкой к этой среде.
Опубликовано в «Докладах и сообщениях филологического ф-та МГУ им. М. В. Ломоносова», вып. 3 (М., 1947) вместе со статьями «Завзятый» и «Никчемный» под общим названием «Из истории русской литературной лексики (к вопросу об исторических связях русского, украинского и белорусского языков)».
В архиве сохранились: ксерокопия статьи, машинопись с авторской правкой, рукопись на 5 листках разного формата и одна карточка с цитатой из «Рассказов о парашкинцах» Каронина (Петропавловского).
Здесь печатается по ксерокопии, проверенной и уточненной по рукописи, с внесением ряда необходимых поправок. — В. П.
Позор. [...] понимание литературного текста зависит и от хорошего знания словаря самого данного писателя. Например, в языке ранних стихотворений Пушкина слово позор употребляется в своем старом, церковно-славянском значении: `зрелище'. Так, в оде «Вольность» (1817):
Везде бичи, везде железы,
Законов гибельный позор.
(т. е. зрелище гибели, разорения законов).
В стихотворении «Деревня»(1819):
Друг человечества печально замечает
Везде невежества убийственный позор.
В поэме «Руслан и Людмила»:
Но между тем какой позор
Являет Киев осажденный?
С начала 20-х годов это архаическое значение слова позор отмирает в Пушкинском языке. И с этого времени Пушкин употребляет слово позор в современном значении: `бесчестье, постыдное, презренное положение'. Например, в стихотворении «Кинжал» (1821):
Свободы тайный страж, карающий кинжал,
Последний судия позора и обиды.
В стихотворении «Наполеон»(1821):
И Франция, добыча славы,
Плененный устремила взор,
Забыв надежды величавы,
На свой блистательный позор.
В стихотворении «Недвижный страж дремал» (1823):
Таков он был, когда с победным договором
И с миром и с позором
Пред юным он царем в Тильзите предстоял.
В поэме «Цыганы»:
Что бросил я? Измен волненье,
Предрассуждений приговор,
Толпы безумное гоненье
Или блистательный позор.
В стихотворении «Дружба» (1825):
Что дружба? Легкий пыл похмелья,
Обиды вольный разговор,
Обмен тщеславия, безделья
Иль покровительства позор?
Ср. также:
И наконец на свой позор
Вперил он равнодушный взор.
(Из Ариостова «Orlando furioso», 1826)
Она забыла стыд и честь,
Она в объятиях злодея!
Какой позор!
(Полтава)
...Семью
Стараюсь я забыть мою—
Я стала ей в позор...
(там же);
и другие подобные.
Таким образом, изучение индивидуального словаря Пушкинского языка устанавливает хронологическую грань, за которую не переходит архаическое, славянское употребление слова «позор», как синонима «позорище» (зрелище), в языке Пушкина. (Только в «Отрывке из литературных летописей» Пушкин употребляет слово — позор несколько двусмысленно: «все простодушные обмолвки выведены на позор»). Это наблюдение важно для определения основных этапов и тенденций эволюции Пушкинского языка. Но в широком русле истории русского языка этот индивидуальный факт приобретает глубокий интерес и выразительную силу лишь на фоне общей картины семантических изменений слова — позор в русской литературной речи. Следовательно, и здесь подлинное историческое осмысление факта упирается в вопрос об историческом словаре русского литературного языка. Для его создания необходимо семантическое обследование литературных источников, необходимы исследования по семантической истории отдельных слов и выражений. Краткие очерки истории отдельных слов и выражений в русском языке XVIII—XX вв. наглядно покажут разнообразие семантических процессов, характеризующих литературное развитие русского языка, и богатство того нового лингвистического материала, который может быть раскопан и обнародован историческим словарем русского литературного языка XVIII—XX вв. (См. мою статью «О слове ”ахинея“ в русском языке» (Русская речь, под редакцией проф. Л. В. Щербы, вып. 3), а также замечания по истории слов и выражений в моих «Очерках по истории русского литературного языка XVII—XIX вв.» (1938) См. мою статью «Из истории русских слов и выражений» в «Русском языке в школе», 1940, № 3).
(Виноградов В. В. Лексикологические заметки // Уч. зап. Моск. гос. педаг. дефектологического ин-та. М., 1941,т. 1, с. 18—19).
О слове позор В. В. Виноградов пишет также в работе «Пушкин и русский литературный язык XIX века» (Пушкин родоначальник новой русской литературы: Сб. научно-исслед. работ.М.; Л., 1941, с. 555—556). Повторяя в основном материал данного отрывка, он заключает свой экскурс следующей мыслью: «Только в ”Отрывке из литературных летописей“ Пушкин, стилизуя манеру архаического литературного летописания, употребляет слово позор в значении, близком к старославянскому: ”Вся литературная жизнь г. Каченовского была разобрана по годам, все занятия оценены, все простодушные обмолвки выведены на позор“».— Л. А.