ПА́ХОТА, -ы, жен.
1. см. пахать.
2. снежная (зимняя) пахота снегозадержание.
-ы, ж.
1.
Действие по знач. глаг. пахать.
Маша поднялась на сухой пригорок, — отсюда решено было начать пахоту на лошадях. Ильенков, Большая дорога.
— И величайшей победы мы достигнем в тот день, когда пахота земли при помощи электричества вытеснит теперешний способ обработки земли. Паустовский, Рождение моря.
2.
Вспаханное поле; пашня.
По плужной пахоте и вовсе нельзя было проехать. Л. Толстой, Анна Каренина.
В стороне, на свежей, отливавшей бархатом пахоте ползли три пары быков, тащивших плуг. Шолохов, Тихий Дон.
ПА́ХОТА, пахоты, мн. нет, жен. (с.-х.). Действие по гл. пахать в 1 знач.
ж.
1.
действие по гл. пахать I
2.
Вспаханное поле, используемое под посевы сельскохозяйственных культур; пашня.
жен. tillage, ploughingпахот|а - ж.
1. (действие) ploughing;
2. (вспаханное поле) plough-land, ploughed field;
~ный arable;
~ная земля arable land.
tillage
пахота ж Pflügen n 1, Ackern n 1
ж
Pflügen n, Ackern n
ж.
labour m, labourage m
ж.
labranza f, labor f
ж.
1)(действие) aratura
2)(поле) campo arato
см. Вспашка.
ПА́ХОТА -ы; ж.
1. к Паха́ть. П. на лошадях. Осенняя п. Глубокая п. Закончить пахоту.
2. Вспаханное поле; пашня. Свежая п. Прокладывать тропинку по пахоте.
tillage
* * *
па́хота ж.ploughing, tilth, tillage
ж.
aratura f
Вольнолюбивый, либерал, патриотический. Глубокий интерес к национальным формам выражения побуждает Пушкина искать русских соответствий иностранным словам и выражениям. Поэт не разделяет крайностей славянофильского отвращения к «варваризмам». Ирония по отношению к Шишковским «шаротыкам» и «топталищам» неизменно сохраняется у Пушкина. Но характерно Пушкинское новообразование «вольнолюбивый» (ср. в «Российском музеуме» 1815, ч. 3, с. 310: «Известно, какому злоупотреблению подвергалось во время и после революции слово liberal — свободно мыслящий») по типу лексемы отечестволюбивый, предложенной Шишковым для замены варваризма «патриотический» (ср. у кн. Вяземского ироническое употребление этого слова: «восклицания патриотических или — извините! — отечественнолюбивых филологов» — Полн. собр. соч., 1, с. 274). В стихотворении «Чаадаеву» (1821): Вольнолюбивые надежды оживим... Ср. в «Евгении Онегине»: Вольнолюбивые мечты (2, VI, характеристика Ленского).
Еще более любопытны комментарии Пушкина в письме к Н. И. Гречу (от 21 сентября 1821 г.): «Вчера я видел в С. О. мое послание к Ч-ву, уж эта мне цензура! Жаль мне, что слово вольнолюбивый ей не нравится, оно так хорошо выражает нынешнее liberal, оно прямо русское, и верно почтенный А. С. Шишков даст ему право гражданства в своем словаре, вместе с шаротыком и топталищем» (Переписка, 1, 35). (Здесь намечается путь литературной национализации того либерального лицейско-дворянского арготического стиля, о котором Ф. Булгарин писал в своих записках правительству: «Молодой вертопрах должен... порицать насмешливо все поступки особ, занимающих значительные места, все меры правительства, знать наизусть или сам быть сочинителем эпиграмм, пасквилей и песен предосудительных на Русском языке, а на Французском знать все самые дерзкие и возмутительные стихи и места самые сильные из революционных сочинений. Сверх того, он должен толковать о Конституции, Палатах, Выборах, Парламентах; казаться неверующим христианским догматам, и более всего представляться Филантропом и Русским патриотом. К тону принадлежит также обязанность насмехаться над выправкою и обучением войск, и в сей цели выдумано ими слово шагистика... Верноподданный значит укоризну на их языке, европеец и либерал — почетные названия. Какая-то насмешливая угрюмость вечно затемняет чело сих юношей, и оно проясняется только в часы буйной веселости... У лицейских воспитанников, их друзей и приверженцев этот характер называется в свете: лицейский дух. Для возмужалых людей прибрано другое название: Mépris souverain pour le genre humain, а в сокращении mépris, для третьего разряда, т. е. сильных крикунов — просто либерал. Например, каков тебе кажется такой-то? хорош, но с лицейским душком, или хорош, но mépris или прямо: либерал» (Модзалевский, с. 20).
Ср. в тайной записке об «Арзамасе»: «Все, что не ими выдумано, — дрянь; каждый человек, который не пристает безусловно к их мнению, — скотина; каждая мера Правительства, в которой они не принимают участия, — мерзкая; каждый человек, осмеливающийся спорить с ними, — дурак и смешон» (там же, с. 28).
(Виноградов. Язык Пушкина, с. 106—107).
См. чушь