Словарь форм слова

    1. племя́нник;
    2. племя́нники;
    3. племя́нника;
    4. племя́нников;
    5. племя́ннику;
    6. племя́нникам;
    7. племя́нника;
    8. племя́нников;
    9. племя́нником;
    10. племя́нниками;
    11. племя́ннике;
    12. племя́нниках.
  1. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  2. Толковый словарь Ожегова

    ПЛЕМЯ́ННИК, -а, муж. Сын брата или сестры.

  3. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  4. Малый академический словарь

    , м.

    Сын брата или сестры.

    Родной племянник. Двоюродный племянник.

    [Тетушки] нежно любили своего племянника и наследника. Л. Толстой, Воскресение.

    Единственной любовью Варвары Яковлевны был ее племянник и воспитанник Ваня Герасимов, сын умершей сестры. Паустовский, Робкое сердце.

  5. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  6. Толковый словарь Ушакова

    ПЛЕМЯ́ННИК, племянника, муж. Сын сестры или брата - родных, двоюродных или троюродных, иначе внучатых. Родной племянник. Двоюродный племянник. Троюродный или внучатый племянник.

  7. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  8. Толковый словарь Ефремовой

    м.

    Сын брата или сестры (родных, двоюродных, троюродных).

  9. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  10. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    муж. nephew внучатый племянник троюродный племянникплемянн|ик - м. nephew;
    ~ица ж. niece.

  11. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  12. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    племянникNeffe

  13. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  14. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    племянник м Neffe m 2c

  15. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  16. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    м

    Neffe m

  17. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  18. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    м.

    neveu m, nièce f

  19. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  20. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    м.

    sobrino m

  21. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  22. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    м.

    nipote m

  23. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  24. Энциклопедический словарь

    ПЛЕМЯ́ННИК -а; м. Сын брата или сестры. Родной п. Двоюродный п. У меня родился п. Поздравить с племянником. Внучатый п. (сын племянника, племянницы). Подарок племяннику. В гости к племяннику. Гостить у племянника. Посылка от племянника.

    Племя́нничек, -чка; м. Разг.

  25. Источник: Энциклопедический словарь



  26. Энциклопедия кино

    «ПЛЕМЯННИК», СССР, МОСФИЛЬМ, 1983,.

    Лирическая мелодрама.

    Одинокая женщина неожиданно видит по телевизору своего племянника, потерявшегося во время войны.

    В ролях: Татьяна Пельтцер (см. ПЕЛЬТЦЕР Татьяна Ивановна), Анатолий Пустохин (см. ПУСТОХИН Анатолий Феофанович), Тамара Дегтярева (см. ДЕГТЯРЕВА Тамара Васильевна).

    Режиссер: Вадим Чернолих.

  27. Источник: Энциклопедия кино



  28. История слов

    ЕРАЛАШ. Слово ералаш, восходящее к тюркскому аралаш, среди других значений: `беспорядок, суетня, беспутность, запутанность' и т. п., выражает также значение: `вздор, чепуха'. Например, у Капниста в «Ябеде»:

    Отколь в головушку твою такой содом,

    Су мбур и ералаш вселился?

    У Гоголя в «Записках сумасшедшего»: «Что это у тебя, братец, в голове всегда ералаш такой?». У И. С. Аксакова в письме: «Вам трудно будет постичь всю эту нелогичность, весь ералаш современности русской». У Б. Марковича: «Невозможный ералаш всяких мыслей пробегал у меня в голове» (Свободная душа).

    В пословице: «Вздор на вздор помножь, чепухой подложь, и выйдет ералаш» (Даль., Пословицы; сл. Грота—Шахматова, 1907, с. 114).

    Заметка ранее не публиковалась. Печатается по рукописи, сохранившейся на 1 листке. — Е. X.

  29. Источник:



  30. История слов

    ПЛЕМЯННИК

    Сужение значения слова обычно происходит в силу функциональной близости того понятия, которое раньше обозначалось этим словом, к новому, более узкому. Напр., слово племянник (вариант племенник) в древнерусском языке не отражало в своей семантике всей широты и всего разнообразия значений слова племя. Племя в древнерусском языке обозначало и `потомство' (без племака— `бездетный'), и `род', и `семью', и `родню, родственников', и `совокупность родов, народ' (Срезневский, 2, с. 959—960). Производное же от него слово племенник — племянник до конца XV—XVI вв. применялось только к родственику вообще, родичу (т. е. принадлежащему к той же семье, роду) или же реже к представителю, члену того же племени, того же народа. Напр., в Лаврент. Летоп. (под 1216 г.): «...мы есьмы племеньници себе» (Ср. в Лаврентьевской же Летописи употребление слова иноплеменник в значении: `иноземец'. В Ипатьевск. Летоп.: «Природоша иноплеменьници на Русскую землю»290. В «Материалах» Срезневского в русских памятниках XI—XV вв. не указано употребление слова племенник — племянник кроме как в значении `родственник' (Срезневский, 2, с. 959—960). Но в XV—XVI вв. старинные славянские названия — очень дифференцированные — разных степеней родства, ближайших родственников по отцу и матери (ср. стрый— `дядя по отцу', уй— `брат матери', братан — `сын брата отца', сыновец) вытесняются более общими обозначениями (дядя, тетя, тетка, племянница и т. п.).

    Правда, для обозначения племянника вообще (как по отцу или матери, сына брата или сестры) употреблялось слово нетий. Но, по-видимому, это было чисто книжное слово, заимствованное из старославянского языка (ср. сербск. нehak — `племянник, сын сестры', нehaka — `дочь сестры', чешск. пеti `племянница'). В «Материалах» Срезневского отмечены примеры его употребления лишь в памятниках с сильной примесью церковно-книжного элемента. Показательно, что в Никоновской Летописи (под 6233—1425 г.) слово нетий как малоупотребительное поясняется через слово сестричь («...с нетии своими, рекшмеш с сестричи...»). Еще более симтоматично, что в народных русских говорах не отмечено следов или остатков употребления слова нетий. П. А. Лавровский в своем исследовании «Коренное значение в названиях родства у славян» писал: «Раннее забвение славянами русскими названия нетий, заметное из редкого употребления его в старину и из смешения в поздних памятниках с сестричем, до некоторой степени объясняется продолжительным употреблением частных терминов, попадающихся в письменности, как видим, вплоть до XVI столетия. С замиранием в языке последних, народ остановился на другом общем выражении, которое, вероятно, казалось ему более понятным и удобным, нежели нетий. Быть может, на введение нового общего термина имело влияние и неудобство составить из прежнего женский род. Как бы то ни было, но с XVII века, а, может быть и с XVI, входит в письменность название племянник и племянница, с нынешним его знаменованием; с этим, кажется, вместе, изгоняет частные термины и общий дядя.

    Еще в половине XV в. название племянник имеет самый широкий смысл, именно лица, принадлежащего одному и тому же племени, роду, т. е. смысл, какой и должен прежде всего принадлежать этому слову, согласно с его образованием и происхождением от существительного племя [Ср. такое употребление в Судебнике Ивана III. — В. В.]. В начале XVII столетия то же самое слово употребляется уже в современном, ограниченном значении, наряду с дядей. [Например, в Грамоте 1512 г.и 1640 г.: ”...от дядь племянников...— В. В.]» (Зап. ИАН, т. 12, кн. 1, с. 49—50).

    Вообще в XVI в. происходят резкие изменения в системе обозначений родства и свойства. Лавровский писал: «В то время как большая половина названий родства по- гибла и в самых отдаленных углах России, выражения для свойства, за немногими исключениями, живут на всем пространстве русского простонародья [но в образованных слоях общества такие обозначения как золовка, сноха, деверь, не говоря уже о старинных, малоупотребительны. — В. В.]. Начало потерям положено было передовою частью народа, сколько можно судить по неупотреблению их в письменности XVI и последующих веков и по сохранению некоторых из них в простом народе, при забвении, по крайней мере при решительном неупотреблении, образованными людьми: последние, действительно, изгнали из своего словаря и ятровь, и свесть, и шурина, и свояка, даже деверь, зять, свекор с свекровью и тесть с тещею являются какою-то редкостью, анахронизмом. Когда бы, впрочем, ни исчезли термины свойства в русском простонародье, но то остается для нас несомненным, что свойственное родство удерживается в нем гораздо крепче, что не может не вести к заключению о предпочтении его в понятиях народа перед кровным родством. Обратное явление встречаем у славян западных, чешских и польских» (там же, с. 95—96).

    Сужение значения слова нередко является результатом функционального приспособления имени к обозначению предмета в его местном, локальном или профессиональном понимании. Так, когда-то в сибирских говорах слово прохожий обозначало беглого каторжника (Доп. к Опыту обл. влкр. сл.) Холмогорец А. Грандилевский в работе «Родина М. В. Ломоносова» (СПб., 1907, с. 78) употребляет слово проходимец в значении `прохожий' без всякого оттенка порицания или пренебрежения: «Случайно зашедшие в деревню или вступившие в беседу прохожие, проходимцы, путешественики и т. д.».

    Еще чаще к этому сужению значения приводят исторические изменения в функциях самих вещей и понятий.

    Публикуется впервые по рукописи, сохранившейся в архиве на пяти ветхих листках разного формата. — Е. К.

    290 См. Гедеонов С. Г. Отрывки из исследования о варяжском вопросе // Зап. ИАН, 1863, 3, кн. 1, С. 243—244.

  31. Источник: