«Роль»

Роль в словарях и энциклопедиях

Значение слова «Роль»

Источники

  1. Большая Советская энциклопедия
  2. Словарь форм слова
  3. Толковый словарь Даля
  4. Толковый словарь Ожегова
  5. Толковый словарь Ожегова
  6. Толковый словарь Ожегова
  7. Малый академический словарь
  8. Толково-фразеологический словарь Михельсона
  9. Толковый словарь Ушакова
  10. Толковый словарь Ефремовой
  11. Большой энциклопедический словарь
  12. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
  13. Большой англо-русский и русско-английский словарь
  14. Русско-английский словарь математических терминов
  15. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь
  16. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь
  17. Большой французско-русский и русско-французский словарь
  18. Большой испано-русский и русско-испанский словарь
  19. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь
  20. Энциклопедический словарь
  21. Энциклопедия кино
  22. Энциклопедия социологии
  23. Социологический словарь
  24. Социология: словарь
  25. Толковый словарь по социологии
  26. Юридическая энциклопедия
  27. История слов
  28. История слов
  29. Тезаурус русской деловой лексики
  30. Большой Энциклопедический словарь
  31. Толковый словарь Даля
  32. Толковый словарь Даля

    Большая Советская энциклопедия

    (франц. rôle)

    1) литературный персонаж в драме (киносценарии) и соответственный сценический (кинематографический) образ, воплощённый актёром в спектакле (фильме, радиопьесе). Р. бывают комедийные, трагедийные, драматические, трагикомические и т. п. Различают также первые (главные, основные) и вторые (второстепенные) Р., выходные Р. — без слов или с минимальным (2—3 фразы) количеством текста, эпизодические Р. — в одном из эпизодов спектакля (например, Трубач — «Егор Булычев и другие» Горького). В музыкальном театре Р. то же, что партия. 2) Совокупность текста действующего лица в пьесе (фильме).

  1. Источник: Большая советская энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия. 1969—1978.



  2. Словарь форм слова

    1. 1. ро́ль;
    2. ро́ли;
    3. ро́ли;
    4. ро́лей;
    5. ро́ли;
    6. ро́лям;
    7. ро́ль;
    8. ро́ли;
    9. ро́лью;
    10. ро́лями;
    11. ро́ли;
    12. ро́лях.
    13. 2. ро́ль;
    14. ро́ли;
    15. ро́ли;
    16. роле́й;
    17. ро́ли;
    18. роля́м;
    19. ро́ль;
    20. ро́ли;
    21. ро́лью;
    22. роля́ми;
    23. ро́ли;
    24. роля́х.
  3. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  4. Толковый словарь Даля

    РОЛЬ, роля жен., франц. лицо, личность, представляемая лицедеем, актером, самые речи его, или все, что к сему относится. Он играет роли стариков. Он плохо вытвердил роль.

    | Вообще, значенье человека в свете, в отношениях к обществу, к делам разного рода. Он тут играл важную роль (оборот дурной, нерусская речь).

    II. РОЛЬ и роля жен., нем. машинное: цилиндр, валь, каток, скалка. Рольный свинец, листовой, раскатанный, или в свертках. Рольня жен. рольная, на бумажных фабриках: строенье для роли, прибора, для перемола тряпья.

  5. Источник: Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863-1866.



  6. Толковый словарь Ожегова

    РОЛЬ 2, -я, м. (спец.). То же, что рол (во 2 знач.).

  7. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  8. Толковый словарь Ожегова

    РОЛЬ, -и, мн. -и, -ей, жен.

    1. Художественный образ, созданный драматургом в пьесе, сценарии и воплощаемый в сценической игре актёром. Трагические, комические роли. Р. Гамлета. Играть (исполнять) р. Хлестакова. Играть р. благодетеля. Главная р. (также перен.: главенствующее положение). На вторых ролях быть (на второстепенных ролях; также перен.: в подчинённом, зависимом положении). Войти в р. (также перен.: освоить какую-н. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); линию поведения). Выйти из роли (также перен.: отступить от избранной линии поведения).

    2. перен. Чьё-н. качество, обычно непостоянное, проявляющееся внешне. Выдержать р. (перен.: не отступить от избранной линии поведения). Роли переменились (перен.: изменились взаимоотношения людей, соотношение их сил). Поменяться ролями с кем-н. (также перен.: о таком положении, когда один встал на место другого во взаимных отношениях, связях).

    3. Совокупность реплик одного действующего лица в пьесе, фильме. Учить р.

    4. Род, характер и степень чьего-н. участия в чём-н. Р. личности в истории.

    • В роли кого (чего), предл. с род. в качестве кого-чего-н., как кто-что-н. Выступать в роли консультанта.

    Играть роль кого или какую 1) действовать как кто-н., в качестве кого-н., вести себя каким-н. образом. Играть роль лидера. Играть ведущую роль в коллективе; 2) иметь значение. Такая мелочь роли не играет.

    | прил. ролевой, -ая, -ое (к 1 знач. в нек-рых сочетаниях и ко 3 знач.; спец.). Ролевая игра (с распределением ролей между участниками).

    II. РОЛЬ, -я, муж. (спец.). То же, что рол (во 2 знач.).

    | прил. ролевой, -ая, -ое и рольный, -ая, -ое.

  9. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  10. Толковый словарь Ожегова

    РОЛЬ 1, -и, мн. -и, -е́й, ж.

  11. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  12. Малый академический словарь

    1)

    , род. мн. -е́й, ж.

    1.

    Художественный образ, воплощаемый актером на сцене, в кинофильме и т. п.

    Главная роль. Эпизодическая роль. Комедийная роль. Распределение ролей.

    Она по-прежнему оставалась актрисой на ролях трагических героинь. Паустовский, Дым отечества.

    — Теперь я играю на сцене роли старых женщин, как это и следует по моему возрасту. Лидин, Корни.

    Исполняя роль Ивана Грозного в первой серии одноименного фильма, я десять или двенадцать раз переживал тяжелую болезнь и смерть своей верной подруги, царицы Анастасии. Н. Черкасов, Записки советского актера.

    2.

    Совокупность текста одного действующего лица в пьесе.

    Тетрадь с ролями.

    [Аркадина:] Хорошо с вами, друзья, приятно вас слушать, но… сидеть у себя в номере и учить роль — куда лучше! Чехов, Чайка.

    Играл он [Варламов] необыкновенно легко, творил на сцене, и вечное незнание ролей нисколько не мешало ему. Мичурина-Самойлова, Шестьдесят лет в искусстве.

    3. кого.

    Работа, род деятельности, проявление себя в качестве кого-л.

    — Ольга Александровна, — обратился Петров к одной из сестер, — вам придется взять на себя роль переводчика. Степанов, Порт-Артур.

    Большой опыт штабной службы позволил Ватутину сочетать роль командующего фронтом с ролью руководителя штаба. Брагин, Ватутин.

    || чего. разг.

    Назначение, функция.

    Мы выносим из классов на двор парты — приготовляем себе спальни. Роль кроватей будут выполнять мешки, набитые соломой. Катаев, Из записок гимназиста.

    4.

    Мера влияния, значения, степень участия в каком-л. деле, предприятии, событии.

    Роль личности в истории.

    Велики, воистину грандиозны, наши свершения. Возросли роль и авторитет Советского государства. Катаев, Почти дневник.

    Его роль в формировании зарождающейся советской литературы двадцатых годов огромна. Федин, Горький среди нас.

    в роли {кого (быть, выступать, являться и т. д.)}

    в качестве кого-л.

    Пришлось замотать руку тряпкой, Дыбок впервые выступал в роли санитара. Леонов, Взятие Великошумска.

    - выдержать роль

    играть роль {(без определения)}

    иметь значение, заметное влияние, оказывать воздействие.

    Юльку знает вся школа, она играет там роль: ее тимуровская команда самая передовая. Панова, Времена года.

    играть роль {кого-чего или какую}

    1) оказывать какое-л. воздействие, влиять каким-л. образом.

    По данным Чека, он играл немалую роль в белом заговоре. Н. Островский, Как закалялась сталь;

    2) быть кем-, чем-л.

    Командиршею в доме была матушка; золовки были доведены до безмолвия и играли роль приживалок. Салтыков-Щедрин, Пошехонская старина.

    играть{ (или разыгрывать)} роль {кого или какую}

    изображать кого-л., воспроизводя манеры, поведение, притворяться кем-л.

    За столом она держалась очень чинно, почти чопорно, едва отведывала кушанья и пила воду из рюмки. Ей явно хотелось разыграть передо мною новую роль — роль приличной и благовоспитанной барышни. Тургенев, Ася.

    войти в роль

    освоиться со своими обязанностями, со своим положением.

    Как изменилася Татьяна! Как твердо в роль свою вошла! Как утеснительного сана Приемы скоро приняла! Пушкин, Евгений Онегин.

    выйти из роли

    сделать что-л., повести себя каким-л. образом, отступая от принятой линии поведения.

    Княжне также не раз хотелось похохотать, но она удерживалась, чтоб не выйти из принятой роли: она находит, что томность к ней идет. Лермонтов, Княжна Мери.

    [франц. rôle]

    2)

    , ж. спец.

    То же, что рол (во 2 знач.).

    Двести ролей мелованной бумаги.

  13. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  14. Толково-фразеологический словарь Михельсона

    (иноск.) — значение человека в обществе — место, деятельность (намек на роль, которую играет, представляет актер)

    Ср. Со страниц (изданных Зарудным Судебных Уставов с комментариями) веет тем духом, которым проникнуты составители Судебных Уставов, в среде которых Зарудный играл такую выдающуюся роль.

    А.Ф. Кони. Памяти С.И. Зарудного (в Собрании Юрид. общ. 1899 г.).

    Ср. Если допустить возможность сверхъестественного, возможность его вмешательства в ежедневную, так сказать, жизнь, то какую же роль после этого должен играть здоровый рассудок?

    Тургенев. Собака (конец).

    Ср. Rolle (нем.), Roll (англ.), Rôle (фр.), Rollo, ruolo (ит.) — сверток бумаги, список, роль.

    Ср. Rollen, повертывать, скатывать.

    Ср. Rotulare (rota, колесо) — поворачивать.

    Ср. Rotulus (examinis) — volumen actorum, сверток бумаг (свидетельских показаний).

    См. среда.

    См. играть роль.

    См. знать роль свою.

    См. входить в свою роль.

    См. сгореть со стыда.

  15. Источник: Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.



  16. Толковый словарь Ушакова

    1.

    РОЛЬ1, роли, мн. и ролей, жен. (франц. rôle, первонач. свиток, список).

    1. Персонаж драматического произведения, изображаемый на сцене актером. Играть роль кого-нибудь. Главная роль. Маленькая роль. Артист дебютировал в роли Хлестакова. Исполнить роль Гамлета. Актер на роли простаков. Он - на главных ролях.

    || Изображение какого-нибудь персонажа на сцене актером. Трудная роль. Удачная роль.

    2. Сводный текст выделенных из пьес слов (монологов, реплик) одного персонажа (театр.). Списывать роль. Заучивать роль наизусть. Актер плохо знал свою роль. Раздать роли.

    3. перен. «Деятельность, образ действий, манера держать себя. - как изменилася Татьяна! как твердо в роль свою вошла.» Пушкин.

    4. Значение, род и степень участия в каком-нибудь деле, предприятии, событии. «…Ленин правильно указал путь борьбы рабочего класса, определил его роль, как передовой революционно силы общества, определил роль крестьянства, как союзника рабочего класса.» История ВКП(б). Ему принадлежит большая роль в этом деле. Блестящая роль в жизни.

    Играть роль (без определения) - перен. иметь заметное влияние, оказывать воздействие. Он играет там роль. В его удаче сыграли роль, повидимому, огромные способности. Играть роль кого-чего или какую - 1) оказывать какое-нибудь воздействие, влиять каким-нибудь образом. Это обстоятельство не сыграло в его судьбе никакой роли. Качество материала играет большую роль. Углекислый аммоний в течении хлеба играет роль дрожжей. 2) притворяться, прикидываться кем-нибудь. «Ему как-то нравилось играть роль страдальца.» Гончаров. 3) быть кем-чем-нибудь. «Он играл жалкую роль приживала.» Чехов. Знать свою роль - перен. действовать уверенно, со знанием дела. Вы не мешайте ему командовать, тут уж он знает свою роль. В роли (быть, выступать, являться и т.п.) - перен. в качестве. Он у нас в роли шута. Выступить в роли обвинителя. Выдержать роль - см. выдержать.

    2.

    РОЛЬ2, роли, жен. (спец.). То же, что роль во 2 знач.

  17. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  18. Толковый словарь Ефремовой

    I

    ж.

    1.

    Художественный образ, создаваемый актёром (на сцене, в кинофильме и т.п.).

    отт. Совокупный текст одного действующего лица в пьесе.

    2.

    перен.

    Неестественная, наигранная манера поведения.

    3.

    Род, характер, степень участия, влияние, значение кого-либо в каком-либо деле, предприятии, событии.

    4.

    Форма поведения человека в какой-либо ситуации, обусловленной определёнными обстоятельствами.

    II

    м.

    Свёрток цилиндрической формы из листов или сплошной ленты какого-либо материала; рол 2..

  19. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  20. Большой энциклопедический словарь

    РОЛЬ (франц. role) -1) литературный образ, созданный драматургом в пьесе (киносценарии), и соответственный сценический (кинематографический) образ, воплощенный актером в спектакле (фильме).2) Совокупность текста, произносимого актером.

  21. Источник: Большой Энциклопедический словарь. 2000.



  22. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

    I I ж., род. п. -и, также ро́ля "роль" (Пушкин). Последнее – через нем. Rolle – то же, напротив, роль – непосредственно из франц. rôlе "роль, список" от лат. rotulus "бумажный свиток (для актеров)"; см. Гамильшег, ЕW 770; Клюге-Гётце 485; Преобр. II, 212.II II "валек, каток (в машине)". Из франц. rôle; этимологически тождественно предыдущему.

  23. Источник: Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера



  24. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    жен. part;
    role прям. и перен.;
    театр.;
    lines мн. (текст роли) в роли кого-л. ≈ in the role of, as a sort of играть роль ≈ to play a role/part, to take the part (of), act;
    matter, to count, to be of importance перен. не играть никакой роли ≈ to be of no importance выходить из роли ≈ to abandone one's role не выходить из роли ≈ to remain in character входить в роль ≈ to get into the role, to assume the role of smb. выдерживать роль ≈ to keep up one's role (as smb.), to play one's part to the end не выдержать роли ≈ to fail to keep up one's role играть первую роль ≈ to play the key/leading role, to be number one поменяться ролями ≈ to exchange roles, to trade/switch roles with smb. на вторых ролях ≈ to play a supporting role, to be in a subordinate position на первых ролях ≈ to play a key role, to be in a key position выигрышное место роли ≈ fat плохо знать роль ≈ fluff театр.;
    сл. эпизодическая роль ≈ bit part главная роль, заглавная роль ≈ key role, leading role, title roleрол|ь - ж.
    1. (драматический образ) role, part;
    в ~и Гамлета выступил... the part of Hamlet was taken/acted by...;
    играть ~ отца play the (part of the) father;

    2. (текст) part;
    lines pl.;
    забывать свою ~ forget* one`s lines/words;

    3. (рд.;
    работа в качестве кого-л.) job, role;
    вам придётся взять на себя ~ переводчика you will have to take on the job of interpreter;

    4. (мера влияния, значения) role;
    ~ личности в истории the role of the individual in history;
    выступать в ~и кого-л. act as, play the part of;
    играть ~
    1) (иметь значение) play a part;
    be* of importance, count;

    2) (рд.;
    быть кем-л., чем-л.) be*;
    это обстоятельство не играет большой ~и this circumstance hasn`t much significance;
    войти в ~ get* into the way of things, begin* to cope.

  25. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  26. Русско-английский словарь математических терминов

    f.role, part, function

  27. Источник: Русско-английский словарь математических терминов



  28. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    ж

    Rolle f

    заглавная роль — Titelrolle f

    играть первую ( главную ) роль — die Hauptrolle ( die erste Rolle ) spielen(тж. перен.)

    войти в роль — sich in die Rolle einleben

    выйти из роли — aus der Rolle fallen(непр.)(s)

    поменяться ролями — die Rollen tauschen

    это не играет никакой роли — das spielt gar keine Rolle, das hat nichts zu sagen

  29. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  30. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    роль ж Rolle f c заглавная роль Titelrolle f играть первую ( главную] роль die Hauptrolle ( die erste Rolle] spielen (тж. перен.) войти в роль sich in die Rolle einleben выйти из роли aus der Rolle fallen* vi (s) поменяться ролями die Rollen tauschen это не играет никакой роли das spielt gar keine Rolle, das hat nichts zu sagen

  31. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  32. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    ж. прям., перен.

    rôle m

    ответственная роль — rôle de confiance

    играть главную роль — venir(ê.) en tête de la distribution; перен. jouer le premier rôle

    быть на вторых ролях театр. — jouer les utilités

    войти в роль — entrer(ê.) dans son rôle

    взять на себя роль переводчика — assumer le rôle de l'interprète



    это не играет никакой роли — cela ne joue aucun rôle, cela n'a pas d'importance

  33. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  34. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    ж.

    papel m, rol m (тж. перен.); parte f(текст)

    гла́вная роль — papel principal

    роль без слов — papel mudo

    руководя́щая роль перен. — papel dirigente

    в роля́х — reparto m

    быть на вторы́х роля́х — hacer segundos papeles, hacer de parte de por medio

    войти́ в роль — ponerse (estar, meterse) en situación

    вы́йти из ро́ли — dejar de desempeñar su papel

    игра́ть (исполня́ть) роль кого́-либо — representar (interpretar) el papel (de), ser un actor de reparto

    ро́ли перемени́лись — ha cambiado el estado de cosas, ha cambiado la correlación de fuerzas

    поменя́ться роля́ми с ке́м-либо — intercambiar papeles con alguien

    разы́грывать роль — hacer el papel

    игра́ть пе́рвую роль — hacer el papel principal

    взять на себя́ роль кого́-либо перен. — actuar (ejercer) de

    вы́ступить в ро́ли кого́-либо перен. — intervenir como..., hacer de...



    не игра́ть ро́ли — no jugar ningún papel, no tener importancia

  35. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  36. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    ж.

    1)театр. parte; ruolo

    маленькая роль — particina f

    ведущая / главная роль — parte di protagonista

    исполнитель главной роли — (attore) protagonista m

    исполнитель второстепенной роли — attore non protagonista

    исполнять роль(+ Р) — sostenere / interpretare la parte [il ruolo] di

    быть на первых ролях — avere le prime parti; svolgere il ruolo di protagonista

    быть на вторых ролях — essere di contorno; svolgere un ruolo di ripiego

    войти в роль — immedesimarsi nel proprio personaggio

    2)(работа в качестве кого-л.) parte, funzione, ruolo

    взять на себя роль посредника — assumersi di mediatore

    3)(значение, мера) parte, ruolo m, portata f, importanza; peso m(вес, влияние)

    первенствующая роль — parte di primo piano

    роль личности в истории — la funzione della personalità nella storia

    это не играет никакой роли — ciò non ha alcuna importanza

    сыграть неприглядную роль — fare una parte odiosa

    играть большую роль в политической жизни — avere un gran peso nella vita politica

    это сыграло большую роль — ciò ha avuto una grande importanza

  37. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  38. Энциклопедический словарь

    РОЛЬ

    1.РОЛЬ, -и; мн. род. -е́й, дат. -ля́м; ж. [франц. rôle]

    1. Художественный образ, воплощаемый актёром на сцене, в кинофильме и т.п. Главная р. Эпизодическая р. Распределение ролей. Трагическая, комическая, драматическая р. Играть р. главного героя. Сниматься в комедийных ролях. Женская, мужская р. Дебютировать в роли. Коронная р. (которая удаётся лучше других). Быть на вторых ролях (также: находиться в подчинённом, зависимом положении). Играть, разыгрывать р. кого-л., какую-л. (также: притворяться кем-л., каким-л.). Войти в р. (освоиться с образом или каким-л. положением, манерой поведения). Выдержать р. (не отступить от образа или линии поведения). Выйти из роли (также: отступить от образа, избранной линии поведения). Поменяться ролями с кем-л. (также: оказаться в положении другого). Роли переменились (изменились взаимоотношения людей, соотношение их сил).

    2. Совокупность текста одного действующего лица в пьесе. Тетрадь с ролью. Учить р. Списать р. Знать свою р. наизусть.

    3. кого. Назначение, функции кого-, чего-л.; род деятельности, проявление себя в качестве кого-л. Взять на себя р. переводчика. Избрать р. арбитра. Отстаивать р. лидера. Сочетать р. руководителя с ролью наставника. Социальные роли индивидуума. Р. науки в развитии животноводства.

    4. Мера влияния, значения, степень участия в каком-л. деле, предприятии, событии. Р. Пушкина в формировании русского литературного языка. Сыграть неблаговидную р. в чём-л. Усилить р. государства на международной арене. Ваше признание не играет большой роли.

    В ро́ли кого-чего, в зн. предлога. В качестве кого-, чего-л. Выступить в роли просителя. Ролево́й, -а́я, -о́е. (1-3 зн.). Р. текст. Р-ая игра (с распределением ролей между участниками).

    2.РОЛЬ, -и; ж. Спец. = Рол (2 зн.). Двести ролей мелованной бумаги.

    * * *

    роль

    (франц. rôle), 1) литературный образ, созданный драматургом в пьесе (киносценарии), и соответственный сценический (кинематографический) образ, воплощённый актёром в спектакле (фильме).2) Совокупность текста, произносимого актёром.

    * * *

    РОЛЬ

    РОЛЬ (франц. role),

    1) литературный образ, созданный драматургом в пьесе (киносценарии), и соответственный сценический (кинематографический) образ, воплощенный актером в спектакле (фильме).

    2) Совокупность текста, произносимого актером.

  39. Источник: Энциклопедический словарь



  40. Энциклопедия кино

    «РОЛЬ», Россия, ЭВРА ИНТЕРНЕШНЛ/ДЭВИД-ПЭК/БАТТЕРФЛЯЙ, 1993, цв., 81 мин.

    Эксцентрическая мелодрама.

    Актер по призванию и движущийся манекен по профессии, простившись с женой, отъезжающей в Америку, и сам решает покинуть эту страну, где для того, чтобы как-то сохранить свое Я, он уже давно и для всех стал «иностранцем», то есть принципиально не говорит на русском. Однако авантюра, в которую герой вовлекается перед отъездом, неожиданно возвращает ему способность к родной речи и дает шанс на любовь. Предметом его любви станет бывшая пионервожатая, которая в нынешние времена из-за своих искренних и наивных заморочек осталась не у дел...

    В ролях: Валерий Гаркалин (см. ГАРКАЛИН Валерий Борисович), Евгения Симонова (см. СИМОНОВА Евгения Павловна), Нина Дробышева (см. ДРОБЫШЕВА Нина Ивановна), Андрей Калашников (см. КАЛАШНИКОВ Андрей), Владислав Демченко (см. ДЕМЧЕНКО Владислав Вольдемарович), Вера Воронкова (см. ВОРОНКОВА Вера Александровна), Нелли Селезнева, Татьяна Лютаева (см. ЛЮТАЕВА Татьяна Борисовна), Олег Хабалов (см. ХАБАЛОВ Олег), Сергей Бадичкин (см. БАДИЧКИН Сергей), Галина Кмит, Яна Райская, Леван Мсхиладзе (см. МСХИЛАДЗЕ Леван), Лариса Исаева, Павел Андреев, Оксана Головина, Виктор Елисеев, Галина Кмит, Алексей Кудрейко, Игорь Лях (см. ЛЯХ Игорь), Владимир Мащенко (см. МАЩЕНКО Владимир Петрович), Юрий Тарянский, Георгий Тимошин, Светлана Тымес, Карина Хабарова, Лидия Шубина, Нина Юмашева, Антон Денисов, Оля Денисова, Таня Федосьева.

    Режиссер: Елена Райская (см. РАЙСКАЯ Елена Михайловна).

    Автор сценария: Елена Райская (см. РАЙСКАЯ Елена Михайловна).

    Оператор: Борис Брожовский (см. БРОЖОВСКИЙ Борис Львович).

    Художник-постановщик: Леонид Свинцицкий (см. СВИНЦИЦКИЙ Леонид Викторович).

    Композитор: Роман Загороднюк (см. ЗАГОРОДНЮК Роман).

    Звукорежиссер: Михаил Буянов (см. БУЯНОВ Михаил).

    Монтаж: Людмила Свириденко.

    Продюсер: Елена Райская (см. РАЙСКАЯ Елена Михайловна).

    Специальный диплом жюри МКФ «Love is folly» (Варна-94);Приз за первую режиссерскую работу МКФ в Каунасе-94.

  41. Источник: Энциклопедия кино



  42. Энциклопедия социологии

    - англ. role; нем. Rolle. Степень участия, мера влияния, значение ч.-л.

  43. Источник: Энциклопедия социологии



  44. Социологический словарь

    (ROLE) Данное понятие предполагает, что при нахождении людей в каких-либо социальных позициях их поведение определяется главным образом существующими ожиданиями других людей в отношении этих позиций, а не их собственными индивидуальными характеристиками. Роль — это совокупность социально определяемых атрибутов и ожиданий, связанных с определенной социальной позицией. Например, какой-либо школьный учитель исполняет роль «учителя», которая предполагает определенное ожидаемое поведение независимо от его или ее настроения в тот или иной отрезок времени. Таким образом, профессиональное ролевое поведение учителей поддается обобщениям, не зависящим от индивидуальных характеристик занимающих эти позиции людей. Понятие роли имеет важное социологическое значение, поскольку оно демонстрирует социальную обусловленность индивидуальной деятельности, следующей повторяющимся образцам. Социологи рассматривали роли в качестве единиц, в совокупности образующих социальные институты. Например, школа как социальный институт может рассматриваться как совокупность общих для всех школ ролей учителей и учащихся. Существует два основных подхода к теории социальных ролей. Первым систематически использовать это понятие стал Дж.Г. Мид (Mead, 1934), основоположник символического интеракционизма. Роли представлялись им как результат опытного (tentative) и созидательного процесса взаимодействия. Социальная психология Mида связана прежде всего с анализом того, каким образом дети познают общество и развивают свое собственное социальное бытие (самость, свое «Я») посредством принятия роли (role-taking), когда они в своем воображении принимают роли других людей, таких, как отец, мать, врач, учитель. Мид считал, что взрослые индивиды в своем социальном поведении также используют принятие ролей для выработки собственных ролей. Согласно символическому интеракционизму, каждая роль предполагает взаимодействие с другими ролями: например, роль «учителя» невозможно представить без роли «учащегося», она может быть определена как ожидаемое поведение только относительно ожидаемого поведения учащегося. Процесс взаимодействия означает, что люди, исполняя роли, всегда занимаются проверкой своих представлений о ролях других людей, и реакция последних укрепляет или ставит под сомнение эти представления. В свою очередь это ведет к тому, что индивиды сохраняют или изменяют свое ролевое поведение. Понятием создания pоли (role-making) обозначается формирование и модификация ожидаемого поведения в ходе взаимодействия. Создание роли — это «опытный процесс, в ходе которого роли идентифицируются и наполняются содержанием по мере взаимодействия в изменяющейся системе координат» (Turner, 1962). Символические интеракционисты пытаются избежать предполагаемого понятием создания роли крайнего релятивизма, состоящего в том, что роли изменчивы и неопределенны, и что каждое отдельное взаимодействие порождает уникальную роль. Они утверждают, что результатом процесса создания роли являются последовательные образцы поведения, которые могут отождествляться с различными типами социальных деятелей (actors). В целом интеракционисты привержены общесоциологическому интересу к регулярности ожидаемого поведения. Второй подход основывался на идеях Р.Линтона (Linton, 1936); впоследствии он стал составной частью функционализма. Его отличает отход от идеи принятия роли как характерной формы взаимодействия, результатом которого является создание роли. Роли в рамках данного подхода рассматриваются в сущности как предписанные и статичные ожидания поведения, как предписания, свойственные определенным позициям. Эти предписания основываются на культуре общества, обычно анализируемой в рамках функционалистских концепций как унифицированная культурная система, и выражаются в социальных нормах, определяющих поведение в пределах ролей. Такой подход, основанный на идее культурных предписаний, признает, что роли часто определяются относительно других ролей, но отрицает, что они создаются или модифицируются в ходе взаимодействия. Однако индивиды могут осознавать свои культурно определяемые роли в ходе взаимодействия с исполняющими другие роли людьми. В своей крайней форме данный подход предполагает жесткую детерминацию поведения, при этом понятие «роль» превращается в сущности в синоним понятий «культура» и «нормы» и таким образом становится излишним. Исследования реальных ролей часто демонстрируют значительную неопределенность ожидаемого поведения, связанного с социальными позициями, то есть именно то, что постулируется символическим интеракционизмом. Тем не менее, эту неопределенность можно объяснить с позиций подхода, основанного на идее культурных предписаний: культурные нормы, определяющие поведение, могут быть неясными и поддаваться различным интерпретациям; индивидуальные роли могут испытывать несовместимые ожидания со стороны других, связанных с ними ролей. Например, известно, что роль рядового контролера (first-line supervisor) на производстве подвергается давлению как со стороны тех, кто находится в роли рабочих, так и со стороны людей, находящихся в роли менеджеров. Эти противоречащие друг другу воздействия воплощают различные представления об ожидаемом поведении контролера, хотя может быть показано, что как те, так и другие представления детерминируются культурой. Культура и нормы редко бывают определенными в отношении конкретного поведения. Они также не представляют собой интегрированной системы взаимно совместимых элементов (принятие которых является всеобщим), о которой говорят функционалисты: культуры современных обществ часто являются фрагментарными и содержат разнообразные и несовместимые элементы, при этом различные группы (например, рабочие и менеджеры) могут быть привержены различным элементам культуры. Разработанные впоследствии концепции ролей отличает ряд теоретических тонкостей. Ролевая дистанция, термин, предложенный И. Гофманом (Goffman, 1959), обозначает дистанцирование индивида от роли, которую он исполняет. Данное понятие способствует проведению важного различия между существованием ожиданий в отношении социальной роли, исполнением роли и приверженностью индивида к своей роли. При ролевой дистанции исполнитель роли субъективно отделяется от нее. Понятие ролевого конфликта используется в различных смыслах: (1) в отношении ситуации, когда индивид обнаруживает, что он одновременно играет две или более роли, предъявляющие к нему несовместимые требования (так часто бывает, например, с работающими замужними женщинами, ощущающими, что они должны соответствовать одновременно ролевым ожиданиям работника, жены и матери, которые могут находиться в конфликте между собой); (2) когда индивид определяет свою роль одним образом, тогда как другие, выполняющие связанные с ним роли, определяют ее иначе (например, когда учителя придерживаются своих собственных кодексов профессионального поведения, вызывающих нарекания со стороны родителей или руководства в сфере образования); (3) когда роли, связанные с какой-либо ролью, предъявляют по отношению к ней несовместимые требования, как в приведенном выше примере с контролерами, сталкивающимися с несовместимыми ожиданиями со стороны рабочих и менеджеров. В настоящее время считается также, что степень свободы индивидов создавать роли зависит от типа занимаемой ими позиции. При этом на одном полюсе расположены бюрократические роли, обнаруживаемые в официальных организациях и армии, где существуют четкие и формализованные правила поведения, а возможности импровизации ограничены, хотя, как показывает организации теория, никогда не устраняются полностью. На другом полюсе находятся роли неопределенные, такие, как роли родителей или друзей; в этом случае сфера импровизации гораздо шире. См. также: Норма; Половые роли; Статус. Лит.: Jackson (1972); Turner, J.H. (1991)

  45. Источник: Социологический словарь



  46. Социология: словарь

    - модель поведения в соответствии с правами и обязанностями, закрепленными за данным статусом соответствующими социальными нормами; динамическая характеристика статуса.

  47. Источник: Социология: словарь



  48. Толковый словарь по социологии

    - англ. role; нем. Rolle. Степень участия, мера влияния, значение ч.-л.

  49. Источник: Толковый словарь по социологии



  50. Юридическая энциклопедия

    3.19. Роль: Заранее определенная совокупность правил, устанавливающих допустимое взаимодействие между субъектом и объектом

    Источник: "Стандарт Банка России "Обеспечение информационной безопасности организаций банковской системы Российской Федерации. Общие положения" СТО БР ИББС-1.0-2010" (принят и введен в действие Распоряжением Банка России от 21.06.2010 № Р-705)

  51. Источник: Юридическая энциклопедия



  52. История слов

    ПОДОПЛЁКА

    Не раз высказывалась мысль, что в развитии литературного языка особенно многочисленны и богаты разнообразными смысловыми оттенками синонимы среди отвлеченной лексики. Это наблюдение полностью может быть применено и к русскому языку. Характерен факт синонимического сближения переносных, отвлеченных значений у слов, первичные, конкретные значения которых очень далеки друг от друга — при наличии некоторого общего признака, делающегося стержнем метафоризации. Иллюстрацией может служить возникновение синонимического параллелизма в литературном употреблении слов подоплека, подкладка, изнанка. Начало этого процесса относится к середине XIX в.

    Слово подоплека в современном русском языке употребляется главным образом в значении: `действительная, но скрытая основа, причина чего-нибудь' (каких-нибудь действий, событий). Например, социальная подоплека, вскрыть подоплеку дипломатических интриг и т. п. Это значение и употребление сложилось не раньше 40—50-х годов XIX в. Первоначальное значение слова подоплека ведет его к областной крестьянской речи: «Подоплека — подкладка на крестьянской рубахе на спине и груди»294.

    В словаре В. И. Даля: «Подопле́ка ж, подопле́чье ср. `подкладка, подбой у крестьянск[ой] рубахи, от плеч по спине и груди, до-полпояса'. Знает, одна грудь да подоплека `заветная, задушевная тайна'. Знают горе мое одна грудь да подоплека `люди не понимают, не заботятся об нем'. Своя подоплека к сердцу ближе. Виноват, так знай грудь да подоплека. Не ручайся и за свою подоплеку» // Твр. крестьянский рабочий кафтан, покрытый до пояса холстом» (сл. Даля 1882, 3, с. 193).

    В таком значении это слово и бытовало в русской разговорной речи до середины XIX в., когда с тем же значением оно попало и в язык художественной реалистической литературы. В «Словаре Академии Российской» читаем: «Подоплека, ки, с. ж. 1 скл. и Подоплечье, чья, с. ср. 2 скл. В простонар. `У крестьянских рубах холщевая подкладка спереди и сзади от ворота до пояса бывающая'» (сл. АР 1822, 4, с. 1310). Ср. в «Опыте областного великорусского словаря»: «`Крестьянский кафтан, покрытый холстом до пояса'. Твер. Новотор.» (Опыт обл. влкр. сл., с. 164).

    Любопытно, что в словаре 1847 г. при слове подоплека повторено определение «Словаря Академии Российской», но устранена стилистическая квалификация этого слова как простонародного (сл. 1867—1868, 3, с. 564).

    У Н. А. Некрасова:

    Бумажки сторублевые

    Домой под подоплекою

    Нетронуты несут.

    Кроме прямого, номинативного значения, которое спорадически применялось лишь отдельными писателями при изображении крестьянского обихода, слово подоплека было широко известно русскому литературному языку в народно-поэтической поговорке: «Про то знает только грудь да подоплека». Эта поговорка отмечена уже словарем 1847 г., так объяснявшим ее значение: «Существует скрытная или тайная печаль» (см. указанный выше стлб. 564). Ср. у В. И. Даля в повести «Отец с сыном»: «Вар у сердца мне Миша этот, вот что. Знают одна грудь да подоплека, чего он мне стоит» (Даль 1897, 1, с. 112). У Мельникова-Печерского в романе «На горах»: «Но про злобу ту знали только грудь ее да подоплека...» (ч. 1, гл. 2). «Отчего я решился — это знает только моя грудь да подоплека» (Лесков. Тупейный художник). У Островского это выражение употреблено в драме «Козьма Захарьич Минин»:

    Я на мирскую нужду не жалею...

    Уж только знает грудь да подоплека,

    Как мне легко...

    М. Е. Салтыков-Щедрин в очерке «Дети Москвы» писал: «...сколько было по этому случаю выпито водки — про то знает только грудь да подоплека». У И. И. Железнова в повести «Василий Струняшев» (1854—1857): «Все это видели, дивились... но причины не знали, не ведали. Знала, ведала только грудь да подоплека Лари: запала в сердце зазнобушка, полюбил он, видите, красную девушку» (Уральцы, 1888, 2, с. 120).

    В 40-х годах XIX в. в слове подоплека развивается переносное значение: `изнанка, внутренняя, скрытая основа чего-нибудь'. Ср. у Салтыкова-Щедрина в «Отголосках»: «Это... дело душевное... Это, так сказать, наша подоплека». У Даля в повести «Отец с сыном» в речи купца слово подоплека метонимически употреблено вместо слова рубашка в значении: `свое добро': « — А! Вот оно что! — закричал Гребнев: — дорого! Небось, и тебе своя подоплека ближе чужой!». Семантической параллелью к развитию переносных значений в слове подоплека может служить переход значений в слове подкладка (ср. подкладка событий, подкладка происшествия).

    Точно так же слово подкладка до середины XIX в. сохраняло свои прямые конкретные значения. В словарях Академии Российской оно определяется так: «1) `Вещь, подкладываемая подо что-нибудь'. Подкладка деревянная под половицы. Подкладка из бумаги. 2) `Подбой, ткань какая-нибудь под испод платья подшиваемая'. Подбить платье шелковою, гарусною подкладкою. Кафтан без подкладки» (сл. АР 1822, 4, с. 1274—1275). Значение действия по глаголу подкладывать — подложить здесь не отмечено. Те же значения, что в «Словаре Академии Российской», указываются и в словаре 1847 г. (сл. 1867—1868, 3, с. 545). С некоторым изменением формулировки те же значения могут быть отмечены и в современном употреблении этого слова: «1) `Материал, подшитый к внутренней, не лицевой поверхности одежды, домашней вещи'. Пальто на ватной подкладке... Подкладка одеяла. 2) `Предмет, подложенный подо что-н [ибудь] для опоры' (спец.). Рельсовая п[одкладка]» (Ушаков, 3, с. 391).

    С половины XIX в. слово подкладка приобретает в литературном языке переносное значение: `скрытая основа, суть чего-нибудь, подоплека'.

    Ср. в письме А. И. Эртеля М. М. Стасюлевичу (10 декабря 1880 г.): «Мне всегда кажется, что ”Мирович“ и ”Потемкин на Дунае“ и другие историч[еские] повести Данилевского... ну, без подкладки, что ли (извините за термин, относящийся до портняжного ремесла)» (Стасюлевич и его совр., 5, с. 512). У А. Ф. Писемского в «Мещанах»: «Бывают случаи, что люди, знающие хорошо подкладку дела, сейчас же продают свои паи и продают очень высоко... а люди, не ведающие того, покупают их и потом плачутся». У Салтыкова-Щедрина в «Круглом годе»: «В последние двадцать пять лет чувство человечности... сделалось как бы естественной подкладкой общественных порываний и отношений». Ср. «Поликсена Ивановна слушала этот разговор и, кажется, даже радовалась, но, немного погодя, спохватилась и даже тут усмотрела какую-то ”политическую подкладку“» (Михельсон, Русск. мысль и речь, 1902, 2, с. 54—55).

    У Н. И. Пирогова в «Дневнике старого врача»: «Я знаю, что мое мировоззрение не имеет той фактической подкладки, которая в наше время требуется от всякого серьезного размышления» (Пирогов Н., 2, с. 76). У М. А. Антоновича в статье «Из воспоминаний о Н. А. Некрасове»: «Добролюбов в глазах литераторов, сверстников и друзей Некрасова был мальчишкой, не имевшим солидной подготовки и подкладки и умевшим скрывать отсутствие их заносчивостью и самоуверенностью» (Антонович, Елисеев, с. 188).

    В том же синонимическом кругу оказывается и слово изнанка, которое также до 30—40-х годов XIX в. только означало `внутреннюю, обратную сторону (ткани, одежды), противоположную лицевой' (см., например, сл. 1867—1868, 2, с. 243). В 30—40-х годах XIX в. и это слово приобретает переносное значение: `скрытая сторона события, явления, подоплека'. Однако в слове изнанка выступал отрицательный оттенок: `скрытая, закулисная, и, следовательно, темная, теневая, не заслуживающая одобрения, положительной оценки сторона явления'.

    Для безусловного обозначения этой отрицательной стороны явлений в XVIII в., со второй его половины употреблялось переведенное с французского выражение: оборотная сторона медали (reversde la medaile). Например, у П. А. Каратыгина в «Записках»: «Отдавая справедливость полезной деятельности покойного Александра Михайловича [Гедеонова] в продолжение первых годов его управления театрами, та же справедливость обязывает меня показать и оборотную сторону медали» (Каратыгин 1929, 2, с. 16).

    Опубликовано в книге: Виноградов В. В. «Великий русский язык» (М., 1945, с. 140—144). Этот текст соответствует (с небольшими разночтениями) сохранившейся в архиве рукописи на 9 листках ветхой бумаги, написанных в разное время чернилами и карандашом; рукопись озаглавлена автором «К истории значений слов подоплёка, подкладка, изнанка в русском литературном языке». Здесь печатается по рукописи с внесением необходимых поправок и уточнений и с включением отсутствующего в публикации 1945 г. начального абзаца текста. — М. Л.

    294 Мотовилов А. Симбирская молвь. К материалам для изучения областных наречий русского языка // Сб. ОРЯС, т. 44, № 4, СПб., 1888. С. 27.

  53. Источник:



  54. История слов

    См. этикет

  55. Источник:



  56. Тезаурус русской деловой лексики

  57. Источник:



  58. Большой Энциклопедический словарь

    РОЛЬ
    РОЛЬ (франц. role) -1) литературный образ, созданный драматургом в пьесе (киносценарии), и соответственный сценический (кинематографический) образ, воплощенный актером в спектакле (фильме).2) Совокупность текста, произносимого актером.

    Большой Энциклопедический словарь. 2000.

  59. Источник:



  60. Толковый словарь Даля

  61. Источник:



  62. Толковый словарь Даля

  63. Источник: