ПУЧИНА, -ы, жен.
1. Водоворот, а также провал в болоте. Затянуло (безл.) в пучину кого-н.
2. Морская бездна (книжн.).
3. перен., чего. Средоточие чего-н. угрожающего, гибельного (высок.). П. бедствий.
4. Поднятие, вспучивание промёрзшего грунта (спец.).
| прил. пучинный, -ая, -ое (к 1 и 2 знач.).
-ы, ж.
1.
Водная глубь, морская бездна.
По вечерам, наклоняясь над бортом, мы любовались сверкающими в пучине фосфорическими искрами мелких животных. И. Гончаров, Фрегат «Паллада».
Всюду по ходу лодки была одна и та же — одинаково бездонная, одинаково синяя водяная пучина. Никандров, Красная рыба.
|| перен.; чего.
Средоточие, скопление (обычно чего-л. неприятного).
С прибытием в Петровское он был ввергнут в пучину забот и волнений. Задорнов, Капитан Невельской.
Книги должны помогать человеку становиться сильнее, а не толкать его в пучину отчаяния и смятения. Михалков, Высокое призвание писателя.
2.
Глубокий провал в болоте, топь.
3. спец.
Частичное неравномерное поднятие грунта земляного полотна железнодорожного пути или автомобильной дороги, образующееся зимой при его промерзании.
Дементьев выехал за околицу . На просохшем изволоке кое-где выпирали пучины. С. Антонов, Лена.
(иноск.) — водоворот в смысле: нравственная бездна, поглощающая, омут; у раскольников пучина — женские прелести
Ср. Начало понемногу без конца срока тянуть их в пучину.
Загоскин. Юрий Милославский. 3, 4.
ПУЧИ́НА, пучины, жен.
1. Водоворот, провал в болоте. Лодку поглотило пучиной. «Попадешь в болотную пучину и пропадешь ни за денежку.» Мельников-Печерский.
|| Море, морская бездна (книжн.). «Живет на утлом он челне, игралище слепой пучины.» Пушкин. «Море ловит стрелы молний и в своей пучине гасит.» Максим Горький.
|| перен., чего. То, что является средоточием чего-нибудь бедственного, неприятного, что угрожает гибелью, полной безысходностью (книжн. ритор.). Ввергнуть в пучину бедствий. Пучина страданий.
2. Частичное поднятие полотна дороги вследствие вспучивания грунта (тех.).
I
ж.1.
Водоворот, провал в болоте.
отт. Море, морская бездна.
2.
перен.То, что является средоточием чего-либо бедственного, неприятного, угрожающего гибелью, полной безысходностью.
II
ж.Частичное поднятие полотна дороги, образовавшееся вследствие вспученности грунта.
III
ж. устар.Особая форма церковных куполов (в старинной русской архитектуре).
Имеет двоякое значение, символизируя как необычайную глубину, так и унижение, некое приниженное положение. Водная пучина - это первоначальный исток вселенной, Богиня-Мать, мир подземный. В гностическом символизме это - Высшее Существо, создатель эонов.
пучи́на др.-русск. пучина, ст.-слав. пѫчина πέλαγος, πόντος (Супр.). Связано с пу́кать, пук; см. Перссон 245, 478; Маценауэр, LF 15, 175 и сл.; Преобр. II, 152. Ср. вы́пуклый, сербохорв. пу̏котина "трещина". Менее вероятна связь с др.-инд. раŋkаs м., раŋkаm ср. р. "ил, грязь, болото, размягченная глина", гот. fani "ил", д.-в.-н. fenna "болото", др.-прусск. раnnеаn "болото", галльск. аnа "болото" (Уленбек, Aind. Wb. 151, 178). Ср. пу́кнуть, пя́кнуть.
жен. gulf;
the deep;
abyss перен.ж.
1. (морская бездна) the deep;
2. (в болоте) the depths pl.;
перен. abyss;
~ страданий abyss of misery.
frost boil
ж
Strudel m, Wasserwirbel m; перен. Abgrund m (умл.), Schlund m (умл.)
пучина ж Strudel m 1d, Wasserwirbel m 1d; перен. Abgrund m 1a*, Schlund m 1a*
ж.
gouffre m
ж.
1)vorágine f
2)(топь) ciénaga f
3)спец.(на дороге) levantamiento del terreno
ж.
baratro m; voragine f, abisso m
пучина бедствий — abisso di guai; sequela di catastrofi
ввергнуть в пучину войны — gettare nel baratro della guerra
ПУЧИ́НА -ы; ж. Книжн.
1. Водная глубь, морская бездна. Морская, водяная п. П. моря, океана. Скрыться в пучине вод. // Глубокий провал в болоте, топь. П. поглотила кого-, что-л. Болотная п.
2. чего. Средоточие, скопление (обычно чего-л. неприятного). П. бедствий. П. страданий. Повергнуть кого-л. в пучину отчаяния. П. забот и волнений.
3. Спец. Выпуклость на поверхности, образующаяся при промерзании грунта железнодорожного пути или автомобильной дороги.
◁ Пучи́нный, -ая, -ое. (1 зн.). П-ая глубина.
«ПУЧИНА», СССР, ЛЕНФИЛЬМ, 1958, ч/б, 99 мин.
Драма.
По одноименной пьесе А.Н.Островского.
В ролях: Александр Борисов (см. БОРИСОВ Александр Федорович), Наталья Рашевская (см. РАШЕВСКАЯ Наталья Сергеевна), Адольф Шестаков (см. ШЕСТАКОВ Адольф), Василий Меркурьев (см. МЕРКУРЬЕВ Василий Васильевич), Анна Лисянская (см. ЛИСЯНСКАЯ Анна Григорьевна), Михаил Екатерининский (см. ЕКАТЕРИНИНСКИЙ Михаил Клавдиевич), Александр Соколов (см. СОКОЛОВ Александр), Нина Мамаева (см. МАМАЕВА Нина), Маша Екатерининская, Владимир Крюгер (см. КРЮГЕР Владимир Эммануилович), А. Козлова.
Режиссеры: Антонин Даусон (см. ДАУСОН Антонин), Юрий Музыкант (см. МУЗЫКАНТ Юрий Александрович).
Авторы сценария: Антонин Даусон (см. ДАУСОН Антонин), Юрий Музыкант (см. МУЗЫКАНТ Юрий Александрович).
Оператор: Музакир Шуруков (см. ШУРУКОВ Музакир).
Художник-постановщик: Виктор Савостин (см. САВОСТИН Виктор Георгиевич).
Композитор: Венедикт Пушков (см. ПУШКОВ Венедикт Венедиктович).
Звукорежиссер: Анна Волохова (см. ВОЛОХОВА Анна Исааковна).
Монтаж: П. Рыжова.
frost boil
* * *
heave frost
гидр.
вир, -ру
гидр.
вир, -ру