СОСЕ́ДИТЬ, 1-ое лицо ед. не употр., -ишь; несовер., с кем (чем) (устар. и прост.). Быть в соседстве. Наши огороды соседят.
-дишь; несов.
Быть соседом, жить в соседстве с кем-л.; соседствовать.
Иноплеменные народы потому только называли славян гуннами, что они долго соседили и имели связи с гуннами. Забелин, История русской жизни с древнейших времен.
||
Находиться в соседстве, располагаться рядом, в непосредственной близости с чем-л.
Отдельные детали этой системы не просто соседят, они логически связаны, они поддерживают друг друга. Макаренко, О коммунистической этике.
СОСЕ́ДИТЬ, 1 л. не употр., соседишь, несовер., с кем-чем. Находиться, быть в соседстве.
несов. неперех.
то же, что соседствовать
несов.
1)(с кем-либо) ser vecino (de)
2)(с чем-либо) estar vecino (a)
СОСЕ́ДИТЬ -дишь; нсв. Разг. = Сосе́дствовать. Эти народы соседят с незапамятных времён. Наши огороды соседят.
БЛАГИМ МАТОМ
В. И. Чернышев отметил в говоре Пушкинского района (Псковск. обл.): «В нем также находятся словоупотребления, разъясняющие значения и формы некоторых наших слов, затемневших вследствие своей обособленности. Так, для слова ”мат“, известного нам только в выражении: ”кричать благим матом“, имеем здесь употребления: ”тихим матом“ сделать что-либо (тайно, в сказке); ”зарыли тихо-матом“ (убитого, в сказке)»19. В Кадниковском р. Вологодск. обл. Шайтановым указано: «Мато́м (кричит, работает, пьет и т. п.), весьма сильно, из всей силы. Дурным или благим матом (кричит, ревет), с сильной болью»20. А. Грандилевский указал, что в холмогорском говоре рапространено выражение лихим матом `неистовым голосом' (Грандилевский, с. 189). В столбце Сибирского приказа 1640 г.: «Часу въ четвертом ночи тоть сибирской казакъ пришолъ ко дворцу и взломился на дворецъ и на дворцѣпочаль кричать благимъ обычаемъ» (Русск. старина. 1892, т. 76, с. 171).
В «Похождениях Жилблаза де Сантилланы» (перевод Василия Теплова): «...со страху побежали мы все благим матом из горницы» (Лесаж Г., т. 1, СПб., 1781, с. 22). Ср. в «Журнале» В. Н. Зиновьева (1784): «Я, не взирая на продолжение моей болезни, решился благим матом ехать» (Журнал путешествия В. Н. Зиновьева по Германии, Италии, Франции и Англии в 1784—1788 гг. // Русск. старина, 1878, т. 23, с. 218). В письме того же Зиновьева к графу С. Р. Воронцову: «Неаполитанец, из дверей, не дожидаясь обещанного, благим матом кинулся, прибежал с полдушой домой и, чтобы другую опять к себе приманить, бросил кровь» (там же, с. 232). В письме В. Г. Белинского Н. В. Станкевичу от 29 сентября — 8 октября 1839 г.: «... Я уже сорвался с цепи и побежал благим матом» (Западники 40-х годов, с. 135). У А. Ф. Писемского в романе «Люди сороковых годов», наряду с неоднократным употреблением фразы благим матом кричать (орать), однажды встречается выражение благим матом бежать (побежать): « — Ну, поди же и позови сюда Симонова, — сказал Вихров Женичке. Тот благим матом побежал и привел с собой за руку старого воина». Ср. у А. Н. Островского в пьесе «Не все коту масленица» в речи Феоны (ключницы купца Ахова): «Вчера пошел в сумерки, да заблудился в своем-то дому; кричит караул не благим матом».
Заметка ранее не публиковалась. Сохранилась рукопись на 9 листках разного формата, написанных, по-видимому, в разное время. О выражении благим матом В. В. Виноградов упоминает также в связи с анализом ряда фразеологических сращений в статье «Об основных типах фразеологических единиц»: «Фразеологические сращения могут быть только омонимичны с соответствующими знакомыми словами. Они абсолютно независимы от лексических значений этих омонимов. Ср., например, сращение пули обливать..; быть под мухой или с мухой..: диву даться; труса или трусу праздновать; заморить червячка; благим матом (кричать); сапоги всмятку; при пиковом интересе; взятки гладки с кого-нибудь; до положения риз; и концы в воду; шиворот-навыворот; сон в руку и т. п.» (Виноградов. Избр. тр.: Лексикология и лексикография, с. 149). — М. Л.
19 Чернышев В. Говор Пушкинского района // Язык и мышление, 6—7. М.; Л., 1936. С. 129.
20 Шайтанов. Особенности говора Кадниковск. у. Вологодск. губ. // Живая старина, 1895. Вып. 3—4 С. 392.
Неоглядный. Подытоживать. Последыш. Соседить. [По поводу общественного понимания языка художественного произведения в контексте общенародного языка, которое сопровождается оценкой стилистических «находок», удачных творческих «открытий» писателя, В. В. Виноградов замечает:] В философском журнале «Логос» за 1910 год (кн. 1, с. 284) Б. Бугаев (Андрей Белый) упрекал переводчика книги Э. Бутру «Наука и религия в современной философии» — В. Базарова в том, что он употребляет нерусские выражения, например, «подъитоживаются(?) вместо подводятся итоги». Но слова подытоживать, подытоживаться прижились. Само собой разумеется, что оценка новообразований или непривычных выражений в тексте литературного произведения нередко носит очень субъективный характер. Например, А. Шемшурину казались неоправданными неологизмами или стиховыми вульгаризмами В. Брюсова такие для нас привычные слова, как соседить:
Со мной соседили орлы
(Возвращение),
неоглядный:
Скиталец дерзкий в неоглядном море
(Дон-Жуан),
последыш:
Последышии баловни природы
(К счастливым).
В сносках приводятся заметки Шемшурина из его книги «Стихи В. Брюсова и русский язык» (М., 1908) по поводу выражения «соседили орлы»: «или неправильно вновь произведено, или что-то уж очень дряхлое» (с. 13) и слова «последыш»: «Последыши... Бог мой, какое слово!» (с. 84). — Л. А.
(Виноградов. О языке худож. лит., с. 192—193).