ПРЕНИЕ, от пря, переть, состязание, ратование, спор, борьба, бой (прение, от преть).
ПРЕТЬ, -е́ю, -е́ешь; несов.
1)
-я, ср.
Состояние по знач. глаг. преть; гниение.
Прение сена. Прение навоза.
2)
см. прения.
1.
ПРЕ́НИЕ1, прения, мн. нет, ср. Действие и состояние по гл. преть 1.
2.
ПРЕ́НИЕ2, прения, чаще мн., ср. (книжн.).
1. Действие по вышедшему из употр. старин. глаголу преться - спорить, препираться; пререкание, препирательство, спор (устар.). Вступать в прения с кем-нибудь. Прение о вере.
2. только мн. Состязание сторон в судебном процессе (офиц.). Прения сторон.
3. только мн. Обсуждение по какому-нибудь вопросу, выражение различных мнений, спор по каким-нибудь вопросам. Открыть прения по докладу. «В палате английского клоба (народных заседаний проба)… о кашах пренья слышит он.» Пушкин.
I
ср.1.
процесс действия по гл. преть
2.
состояние по гл. преть
II
ср. устар.1.
Пререкание, препирательство, спор.
2.
см. тж. прения
пре́ние Заимств. из цслав., ст.-слав. пьрѣние άντιλογία (Супр.), ср. преть, ра́спря, спор (Мi. ЕW 239; Младенов 511; Лиден, Armen. Stud. 86 и сл.)
ср. rotting
с.
(гниение) pourriture f
с.
(гниение) putrefacción f(por humedad y calor)
с.
(гниение) putrefazione f, infradiciamento m
ПРЕ́НИЕ см. Преть.
техн.
прі́ння
техн.
прі́ння
Недотрога. Наличие в быту таких понятий и характеров, для которых в русском языке еще не создано слов, побуждает Пушкина к канонизации, к переложению на русский лад тех французских слов, которые воспитывали и внушали соответствующую область мыслей и поведения. «Coquette, prude. Слово кокетка обрусело, но prude не переведено и не вошло еще в употребление. Слово это означает женщину, чрезмерно щекотливую в своих понятиях о чести (женской) — недотрогу. Таковое свойство предполагает нечистоту воображения, отвратительную в женщине, особенно молодой. Пожилой женщине позволяется много знать и многого опасаться, но невинность есть лучшее украшение молодости. Во всяком случае прюдство или смешно, или несносно» (9, 41).
Характерно, что в набросках «Романа в письмах» светская девушка пользуется для передачи значения prude просторечным словом недотрога.
(Виноградов. Язык Пушкина, с. 263).
[См. в той же работе В. В. Виноградова:] [...] Пушкин изображает Татьяну, будущую светскую даму, по языку более народной, исконно-русской, чем Онегина.
И в других произведениях Пушкина светская женщина, если от ее имени ведется изложение, всегда окружена атмосферой «русского духа», русского языка. Мало того: она полемически исповедует те взгляды на русскую литературу, русский язык, на роль светской женщины в быту и искусстве, которые развивал сам поэт в своих журнальных статьях. Тем самым внушается самоочевидность, реальная непреложность этих мнений. В набросках «Романа в письмах» Лиза так пишет о женщинах провинциальных и столичных и об их отношении к литературе: «Маша хорошо знает русскую литературу. Вообще здесь более занимаются словесностью, чем в Петербурге. Здесь получают журналы, принимают живое участие в их перебранке, попеременно верят обеим сторонам, сердятся за любимого писателя, если он раскритикован. Теперь я понимаю, за что Вяземский и П(ушкин) так любят уездных барышень — они их истинная публика». И еще острее согласие Лизы с Пушкинской оценкой критики «Вестника Европы» (на «Графа Нулина»): «Я было заглянула в журналы и принялась за критики Вестника, но их плоскость и лакейство показались мне отвратительны. — Смешно видеть, как семинарист важно упрекает в безнравственности и неблагопристойности сочинения, которые прочли мы все, мы — санкт-петербургские недотроги!»
(Виноградов. Язык Пушкина, с. 228).
ПРЕНИЕ, «...в английском клубе, в углу диванной, поднялось прение о неспособности русских произносить спичи» (Тургенев, Накануне); [Базарову] «явно не хотелось продолжать словопрение» (Тургенев, Отцы и дети).
Выписка сохранилась в рукописи. Авторский текст отсутствует. — Е. X.