Толковый словарь Ожегова

    НАСИ́ЛЬНО, нареч. Против воли, силой. Увезти н.

  1. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  2. Малый академический словарь

    нареч.

    Против воли, желания; силой.

    Насильно мил не будешь. Поговорка.

    [Аграфена Платоновна:] Насильно хотят малого женить. А. Островский, В чужом пиру похмелье.

    — Я ни за что отсюда не уеду! Ни за что! Хоть насильно меня тащи! Осеева, Васек Трубачев и его товарищи.

  3. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  4. Толковый словарь Ушакова

    НАСИ́ЛЬНО, нареч. Против воли, силою. «Насильно мил не будешь.» погов.

  5. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  6. Толковый словарь Ефремовой

    нареч. качеств.-обстоят.

    1.

    Путем насилия.

    2.

    Вопреки желанию, против воли; принудительно.

  7. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  8. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    нареч. by force;
    by way of feat;
    by the head and ears;
    forcedly;
    under compulsion (по принуждению) Их насильно переселили. ≈ They were resettled by force. Насильно мил не будешь. ≈ Love cannot be compelled.ad. by force

  9. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  10. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    насильно gewaltsam, mit Gewalt а насильно мил не будешь посл. Liebe läßt sich nicht erzwingen

  11. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  12. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    насильноGewalt mit ~

  13. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  14. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    gewaltsam, mit Gewalt



    насильно мил не будешь посл. — Liebe läßt sich nicht erzwingen

  15. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  16. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    de vive force, par la force; d'autorité(пользуясь своим правом)

    увезти насильно — emmener vt de force



    насильно мил не будешь посл. — l'amour ne se commande pas

  17. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  18. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    нареч.

    de viva fuerza, por fuerza, a la fuerza



    наси́льно мил не бу́дешь погов. — en el corazón no se manda

  19. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  20. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    нар.

    con l'uso della violenza, contro la volontà di qd, a forza

    увезти насильно — deportare con la violenza

  21. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  22. Энциклопедический словарь

    НАСИ́ЛЬНО нареч. Против воли, желания; силой. Н. выдать замуж. Н. увезти из города. * Насильно мил не будешь (Погов.).

  23. Источник: Энциклопедический словарь



  24. Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

    Куръ — петух; куры — (во мн. ч.) — курицы и петухи (1)

    Глаголю тебѣ, яко въ сию нощь, прѣжде даже куръ възгласить, три краты отъвьржешися мене. Остр. ев., 159—159 об. (1056—1057 гг.). 1209: Новогородьци же, пришьдьше Новугороду, створиша вѣче на посадника Дмитра, и на братью его, яко ти повѣлѣша на новогородьцихъ сребро имати, а по волости куры брати, по купцемъ виру дикую. Новг. 1 лет., 51 (XIII в.). 1289: Се азъ князь Мьстиславъ ... уставляю на берестьаны ... по пяти цебровъ овса, а по пяти цебровъ ржи, а по 20 куръ, а по толку со всякого ста. Ипат. лет., 932 (XV в.). Аще помазуемъ гребень у кура ... пѣть станетъ всю нощь. Травник Любч., 138 (XVII в. ← 1534 г.). Туто же въ Синайской горѣ видѣли птицы, что наши куры (в др. списках: кокоши, петухи) таковы велики. Хож. Триф. Кор.-2 (XVII в. ← 1593—1594 гг.).

    ∆ Прялочку под лавочку, сама гулять пошла, / Куры пропели, я не думала домой, / Другие пропели, я не думала домой. Рыбн. Песни (изд. 1-е), III, 447. Ой рано, рано, кури запіли... / А ще раніще пан ... встав, / Лучком забрящав, / Братів побужав. Ант. и Драг. Истор. пес. малор. нар., I, 51—52. А я цебе, мой миляньки, / Рано обужу, / А як первы кур запея / В полдороги проведу. Шейн. Белор. сб., I, 1, 412.
    Ср. Даль (ТСЖВЯ): Куръ — петух, певень, петел, кочет.
    ● До куръ, къ куромъ, въ куры — о времени, когда поют петухи, на исходе ночи:

    А самъ (Всеслав) въ ночь влъкомъ рыскаше изъ Кыева дорискаше до куръ Тмутороканя; великому Хръсови влъкомъ путь прерыскаше. 36.

    1152: Петрови же выѣхавшю из Галича и бѣ ему уже вечеръ, и леже у Болшевѣ, и якоже бысть убо къ куромъ, и пригна дѣтьскии из Галича к Петрови, река: Князь ти молвить, не ѣзди никаможе. Ипат. лет., 463 (XV в.). 1288: И не вокуша (Владимир Василькович) по семь недѣль ничего же, развѣе одиное воды и то же по скуду; и бысть в четвергъ на ночь поча изнемогати, и яко бысть в куры, и позна в собѣ духъ изнемогающь ко исходу души. Там же, 917. В великую ж суботу в 11 час починають вечернюю и до куръ доспѣетъ отпущение. Уст. Студ. (ГИМ, Синод. собр., № 382), 315 (XV в.).

    ∆ А з вечера Марусенька детя купала, / О по̃вночи Марусенька та й застогнала, / Ой у курях Марусенька вже исконала. Головацк. Галицк. нар. песни, 1, 76.
    Ср. Гринченко (Сл. укр. мови): О курях — во время пения петухов. Опівночі застогнала, а о курях сконала.
    Ср. Н. Я. Марр (Абхазоведение и абхазы. — „Восточный сб.“, т. 1. Изд. ЛГПБ, 1936, стр. 126) считает, что „кур“ во фразе „до кур Тьмутораканя“ — „до селений или град Тьмуторокани“, так как skur и его спирантизованный вид kur как нарицательное имя значил в Причерноморье „населенный пункт“, „селение“ или „город“, „страна“. С ним соглашается В. В. Мавродин (Очерки истории Левобережной Украины. Л., 1940, стр. 167). Д. Д. Мальсагов (О некоторых непонятных местахСл. о п. Иг.“. — Изв. Чечено-Ингушск. научно-исследов. инст. истории, яз. и лит-ры, т. 1, вып. 2, Языкознание. Грозный, 1959, стр. 150, 152): „... в вайнахских языках «кур» квартал, населенный представителями одного рода — родовой поселок... «до кур Тмутороканя» значит: до родовых поселений Тмутараканя, не самого города, может быть, а области Тмутараканя. ... нужно переводить: «из Киева дорыскивал до поселков Тмутараканя»“.
    ----- Дополнения -----
    Ср. Баскаков (Тюркизмы — социальная терминология, с. 230): «...слово куръ может рассматриваться как заимствование из половецкого со значением ‘земляные валы, дворы, ограды’, т. е. со значением, близким к современному русскому слову курень ...возможно также, что слово куръ, встречающееся в „Слове“, генетически связано с тюркской глагольной основой qurmaq ‘строить, поставить’...; Ср. тат. qur — ‘строить, сооружать, воздвигать’ || ‘строительство, сооружение, постройка’ (Татарско-русский словарь. М., 1966, с. 283, — примеч. Н. А. Баскакова), отглагольное имя от которой quruw ‘строение, постройка’ могло быть заимствовано в рус. яз. в форме кура... В „Слове“ ...кура встречается в род. пад. мн. ч. с предлогом ‘до’ — до куръ, то есть форма, закономерная от основы кура. ...более вероятным представляется перевод: ...’из Киева дорыскивал до куреней (куры до стен куры до построек куры до оград) Тьмутороканя’». В. А. Захаров (Что означает «...до куръ Тмутороканя» в «Сл. о п. Иг.»? — ТОДРЛ, т. XXXI. Л., 1976, с. 290): «Ряд исследователей объясняет выражение до куръ не в смысле определенного географического наименования, а в значении жилого места, поселения. И. Снегирев (1838 г.) слово кур „сближал со словом курень, что значит селение“ (Е. В. Барсов. Слово о полку Игореве. ... с. 417, — примеч. В. А. Захарова)». С. 295: «Слово кур встречается в тюркских языках в значении ‘поселение’, ‘населенное место’, ‘город’ и т. п. ...В связи с этим мы считаем, что слово куръ употреблено в „Слове о полку Игореве“ для исторического уточнения, что Всеслав был именно в городе Тмуторокани, а словосочетание до куръ следует рассматривать как множественное число в винительном падеже от слова кура ‘строение’». А. Л. Никитин, Г. Ю. Филипповский (Хтонические мотивы в легенде о Всеславе Полоцком. — В кн.: «Сл. о п. Иг.». Пам-ки литературы и искусства XI—XVII веков. М., 1978, с. 144—145): «...„отреченные“ сочинения, обращавшиеся на Руси уже в домонгольское время, сохранили следы и пересказы древнейших мифов Переднего и Ближнего Востока, восходящих от цивилизаций Анатолии и Двуречья к последователям Зороастра, а от них — через армян — к богомилам (Н. С. Державин. История Болгарии, т. II. М. — Л., 1946, с. 39—49, — примеч. А. Л. Никитина и Г. Ю. Филипповского). Одним из таких отражений древнейшего солнечного мифа оказывается „Сказание о великом Куре“, входящее составной частью в малоисследованное „Сказание о всей твари“ и более известное под названием „Слово о Троице о сотворении небеси и земли“. Оно упоминается в Соловецких индексах „отреченных“ книг, опубликовано в свое время Н. С. Тихонравовым по списку из Сборника № 774 1531 г. (Н. С. Тихонравов. Указ. соч. [Памятники отреченной русской литературы], т. II, с. 349—350, — примеч. А. Л. Никитина и Г. Ю. Филипповского) и содержится в Сборнике XVI в. собрания Исторического музея (ГИМ, Синод. собр., № 556, л. 134—139, — примеч. А. Л. Никитина и Г. Ю. Филипповского)... Предстающий в этом тексте „Куръ“ ...отвечает именно тем признакам, которые были намечены выше при анализе текста о Всеславе и Хорсе: он находится у вод мирового океана (т. е. в подземном мире), куда спускается вечером солнце, и „регламентирует“ путь дневного светила в ночи, будучи связан с солнцем и ночью прямой зависимостью. ...Именно так — до Куръ, ad ultima Thule — до крайних пределов существующего мира, „до последнего моря“ добирается князь-оборотень Всеслав, опережая в своем беге ночное солнце». С. 147, примеч. 37: «...стоит подчеркнуть, что через сто с лишним лет после Бояна первоначальный (мифологический) смысл указания „до куръ“ мог исчезнуть с остатками язычества, а само выражение стало восприниматься как указание на время суток («до рассвета») или как вошедший в русский язык тюркизм («до стен», «до города»)...».
    См. также: Баскаков. Еще о тюркизмах «Сл. о п. Иг.», с. 62.
  25. Источник:



  26. Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

    Насильно (1)
    1. Навстречу:

    О вѣтрѣ, вѣтрило! Чему, господине, насильно вѣеши? 38.

    ∆ Он спросил третьева. Третей соскочил, ево нагайкой: што ты лезешь к нам насильно? Зеленин. Ск. Пермск. губ., 83.
    2. По принуждению, силой.

    О покаянии и исповѣдании... Свяжи убо его сде, донде же умолить бога, не остави разрѣшена, но не болми свяжеть ся гнѣвомь его. Аще бо ты свяжеши, богъ к тому не свяжеть, аще ли ты не свяжеши вѣчныя и неизреченьныя его ждуть узы, никто же възлюблении насильно мьни сие и безъчеловѣчьно. Панд. Ник. (Чуд.), 170 (XIV в.).

    ∆ Разбужу Святогора богатыря / И скажу ему: / „Что ты насильно меня в грех ввел“. Рыбн. Песни (изд. 1-е), I, 38. Насильно мил не будешь. Даль, ТСЖВЯ, II, 481.
    Ср. Насильный.
    1. Действующий насильем, против чьей-л. воли.

    И приидѣ к Филипу внезапу не зовом (мудрец) и рече: Слышите слово господьне! Сонъ, иже еси видѣл: орел есть твое мьздоимание, яко бо та птица насилна и въсхитница есть. Флав. Полон. Иерус., 257 (XVI в. ← нач. XII в.).

    2. Принужденный, вынужденный.

    Насильно учение не можеть твердо быти, съ радостию же и веселиемъ входя твердо прилежить къ душамъ вънимающим. Пчела, 157 (XIV в. ← XIII в.). Клятву насильную приимаи двоего дѣля: или себе от великия вины разрѣшая, или друга от великия напасти спасая. Там же, 275. Нищеты и богатства не даждь мнѣ, въздаи токмо житию моему потребная, не убо насыщенъ привлекуся къ отмѣтанию, и реку: Кто есть господь. Или требованиемъ насиленъ ярюся и заклинаю именемь бога моего. Библ. Генн., Притч. XXX, 8—9 (1499 г.).

  27. Источник:



  28. Орфографический словарь-справочник

  29. Источник: