жен. или цяця, цацка, южн., зап., калуж., тамб. детская игрушка; украса, прикраса;
| послушный ребеночек. Цацуля, сосуля.
ЦА́ЦА, -ы, жен. (разг. пренебр.). Человек, к-рый важничает, много воображает о себе. Ц. какая выискалась! Подумаешь, важная ц.!
-ы, ж.
1. разг.
Детская игрушка (обычно в разговоре с детьми или в языке детей).
Увидало дитя малое червонец: давай его сюда! цаца! — Увидало золоченый орех: и к ореху потянулось. Тоже цаца! Писарев, Реалисты.
— И больница ваша и школа — все это пустяки! Цаца детская для таких гуманистов, как вы. Куприн, Молох.
2. прост. пренебр.
О том, кто важничает, требует к себе слишком большого внимания, кто доставляет много хлопот и забот.
[Носильщики] понесли нашего восхищенного собой писаря Скобликова ходким шагом в гору . — Ишь цаца какая! — проговорил боцман с неудовольствием. Станюкович, Пропавший матрос.
— Эй, дьявол конопатый, почему на место не ставишь ведро? — Да ты што за цаца? Не можешь лишнего шага ступнуть? Серафимович, Степные люди.
(иноск.) — украса; а также (иронич.) недотрога (собств. детская игрушка, а также сосуля)
Ср. Цацуля — сосулька, детская (любимая), а также (ласк.) послушный ребенок.
Ср. Презреннее всех — Теркин, ее идол, ее цаца, променявший такую любовь... на что и на кого?
Боборыкин. Василий Теркин. 3, 33.
Ср. Zäzeln (нем.) — ласкать, нежно обращаться.
ЦА́ЦА, цацы, жен.
1. Детская игрушка (обл.).
2. О том, кто слишком важничает, кто требует к себе слишком много внимания (прост. фам. пренебр.). Что ты за цаца такая?
I
ж. разг.1.
Детская игрушка (в речи детей и в разговоре взрослых с детьми).
2.
перен.То, что служит утехой, забавой.
II
м. и ж. разг.Тот, кто слишком важничает, требуя к себе особого внимания; зазнайка.
ца́ца "детская игрушка", южн., зап., тамб. (Даль, Гоголь), также "паинька" (Чехов), укр. ця́ця "игрушка", блр. ца́ца, польск. саса "хорошо, красиво", сасkо "игрушка" наряду со словен. čáčа "игрушка", чеш. čаčа ж., čаč м. – то же, др.-польск. сzасz "цена, награда". Образование детской речи; см. Бернекер I, 133; Брюкнер 55; Розвадовский, RS 2, 75. Аналогичные фин.-уг. образования см. у Тойвонена (FUF 19, 159).
жен.;
разг. swell;
someone with an exaggerated opinion of himself ишь цаца какая! ≈ he thinks himself a swell, she thinks herself a swell;
he has a swollen head, she has a swollen headж. разг. bighead.
ж. разг.
ишь цаца какая! — прибл. il (elle) se croit quelque chose, le roi n'est pas son cousin
ж. прост.
vanistorio m, fantasmón m
ишь ца́ца кака́я! — ≈ ¡vaya un carcamán!, ¡vaya un señorito!
ж. прост. пренебр.
не велика цаца! — crede di essere il padreterno!; ср.... dei miei stivali
ЦА́ЦА -ы; ж. Пренебр. О том, кто важничает, требует к себе слишком большого внимания, кто доставляет много хлопот и забот. Ишь, какая ц. нашлась! Подумаешь, ц. важная!
См. хиреть
ЦАЦА
Народно-областная лексика далеко не всегда проникает в си стему литературного языка непосредственно из местных народных говоров. Очень часто посредствующую роль здесь играют индивидуально-художественные стили крупных писателей. Своим авторитетом или печатью моды они как бы повышают литературную ценность тех или иных слов и привлекают к ним общественное внимание. Иллюстрацией соответствующих явлений может служить история слова цаца.
Слово цаца впервые отмечено в словаре 1847 г. Оно здесь квалифицировано как простонародное и определено так: «Что-нибудь красивое, нарядное» (4, с. 417). Очевидно, это слово тогда еще сравнительно недавно приблизилось к системе литературного языка.
В «Опыте областного словаря» приведены слова: Цаца, и, с. об. Умница. Калуж.
Цацка, и, с. ж. Игрушка. Смол.
Цацки, цек., с. ж. мн. Обломки посуды. Смол. Бел.» (Опыт обл. влкр. сл., с. 252).
А. И. Сахаров в своей работе отметил два значения слова цаца: 1) игрушка; 2) недотрога (Сахаров, Яз. крестьян, с. 45). Н. Кедров в статье «Слова ладожские» отметил: «Цацы — украшения на полотенцах и простынях, а также и на женских рубахах, в виде вышитых петухов и дерев» (Живая старина, 1899, вып. 3 и 4, ч. 8, с. 408).
В «Дополнении к Опыту областного словаря» круг значений и употребление слова цаца очерчен шире и ясней: «Цаца, ы, с. ж. 1) Игрушка. 2) Резьба на дереве, роспись узорами. Окна с цацами. 3) Ласкательное дитяти. Псков. Твер. Осташ. Ца́ цка, и с. ж. Черепок, игрушка для дитяти, также побрякушка. Псков. Твер. Осташ. Цацуля, и, с. об. Человек нескладиша. 2) То же, что цаца, во 2 значении. Псков. Твер. Осташ. (Доп. к Опыту обл. влкр. сл., с. 295). Уже отсюда видно, что слово цаца стало известным прежде всего из западнорусских и южновеликорусских говоров. Это слово — явное звукоподражание. По-видимому, возникло оно в детском языке. Даль признавал даже в 50—60-х годах это слово областным. В «Толковом словаре» Даля находим: «Цаца, ж. или цяця, цацка, юж. зап. кал. тмб. `детская игрушка'; `украса, прикраса'; // `послушный ребеночек'» (сл. Даля 1882, 4, с. 588). Украинскому языку также известно слово цяця, цяцi с теми же приблизительно значениями, что и русское цаца (Рос.-укр. сл., с. 857).
С литературным языком слово цаца сблизилось в 30-е годы XIX в. Его пустил в литературный язык тогдашний модный писатель Н. В. Кукольник. В его драматической фантазии «Джулио Мости» (СПб., 1830) есть песенка, сопровождающая пляску Доменико Зампиери. Тут встречается слово цаца:
Цаца! не пиши пером!
Ляля! не играй смычком!
(с. 11).
В примечаниях к пьесе Кукольник пишет об этих словах: «Многие спрашивали у меня, что значат эти два слова [цаца и ляля. — В. В.]. В ребячестве я приветствовал и ласкал ими мои игрушки. Привычка и память детства ввели их в мой словарь. Да простит читатель воспоминаниям нежного возраста». И. И. Панаев в своих «Воспоминаниях» так иронизировал по этому поводу: «Каждое чтение нового произведения оканчивалось ужином и шампанским. На этих ужинах поэт делал объяснения своим произведениям, из которых между прочим узнали, что цаца и ляля в ”Джулио Мости“ — любимые слова его детства и что он решился внести их в драму, как приятное для него воспоминание» (Лит. салоны, с. 237).
В русском литературном языке областные значения слова цаца — `игрушка, украшение, резьба на дереве' не укрепились. На основе экспрессивного ласкательного значения этого слова — применительно к детям — развилось в разговорно-фамильярной речи экспрессивное употребление слова цаца для выражения любовного отношения к тому, кто является предметом обожания, забот, любви, внимания, ухода. Например, у П. Д. Боборыкина в романе «Василий Теркин»: «презреннее всех — Теркин, ее идол, ее цаца, променявший такую любовь, такую женщину на что и на кого?» (Боборыкин 1895, с. 496).
Ср. фамильярный глагол, образованный от этого слова по сп особу отмеждометного словопроизводства, цацкаться с кем — `слишком ухаживать за кем-нибудь, носиться, возиться'. Но экспрессивная атмосфера, окружавшая слово цаца в литературном языке второй половины XIX в., была очень неустойчива и изменчива. Позднее — в 70-х годах в разговорно-фамильярной речи установилось употребление слова цаца с экспрессией легкого пренебрежения применительно к тому, кто слишком важничает, кто слишком носится с собой, предъявляет слишком много претензий (Что ты за цаца такая?).
Заметка ранее не публиковалась. В архиве сохранилась рукопись на шести листках разного формата и три выписки — на трех отдельных листках, включенные в настоящую публикацию: (1) из работы А. И. Сахарова «Язык крестьян Ильинской волости...»; (2) из драматической фантазии Н. В. Кукольника «Джулио Мости» и из воспоминаний И. И. Панаева; (3) из работы Н. Кедрова «Слова ладожские», опубликованной в журнале «Живая старина» за 1899 г. (последняя выписка не рукой В. В. Виноградова).
Здесь печатается по рукописи с внесением ряда необходимых уточнений и поправок. — В. П.