Словарь форм слова

    1. опря́тность;
    2. опря́тности;
    3. опря́тности;
    4. опря́тностей;
    5. опря́тности;
    6. опря́тностям;
    7. опря́тность;
    8. опря́тности;
    9. опря́тностью;
    10. опря́тностями;
    11. опря́тности;
    12. опря́тностях.
  1. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  2. Толковый словарь Ожегова

    ОПРЯ́ТНЫЙ, -ая, -ое; -тен, -тна. Чистый, чистоплотный, аккуратный. О. человек. Опрятно (нареч.) одет кто-н.

  3. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  4. Малый академический словарь

    , ж.

    Свойство по знач. прил. опрятный.

    Опрятность одежды.

    Домик их блистал опрятностью и чистотою. С. Аксаков, Воспоминания.

    Бедный старик не мог похвалиться опрятностью, и потому его постоянно держали в некотором отдалении от общества. Тургенев, Мой сосед Радилов.

  5. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  6. Толковый словарь Ушакова

    ОПРЯ́ТНОСТЬ, опрятности, мн. нет, жен. отвлеч. сущ. к опрятный. Опрятность костюма.

    || Чистота и аккуратность; чистоплотность. Квартира отличалась опрятностью. «Он соблюдал опрятность в белье и одежде.» А.Тургенев.

  7. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  8. Толковый словарь Ефремовой

    ж.

    отвлеч. сущ. по прил. опрятный

  9. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  10. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    жен. cleanliness, neatness, tidinessопрятн|ость - ж. tidiness, neatness;
    ~ый tidy, neat, clean.

  11. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  12. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    ж

    Sauberkeit f, Reinlichkeit f; Ordentlichkeit f(аккуратность)

  13. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  14. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    опрятность ж Sauberkeit f, Reinlichkeit f; Ordentlichkeit f (аккуратность)

  15. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  16. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    ж.

    propreté f

  17. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  18. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    ж.

    aseo m, limpieza f

  19. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  20. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    ж.

    accuratezza, lindore

    опрятность в одежде — lindore / accuratezza nel vestire

  21. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  22. В.И. Даль. Пословицы русского народа

    Как жук, в навозе копается. Зарылся, как жук в навозе.

    Ходит как русалка (о девке; т. е. нечесаная).

    Не та хозяйка, которая говорит, а которая щи варит.

    Хозяюшка в дому - оладышек в меду.

    На семью чисто не настряпаешься.

    Вымыла ложки да вылила во щи.

    Только жук, в навозе живучи, да чисто обихаживается.

    Замесила пресно, посадила тесно, вынула, подула и кверху вздула.

    Ты учи жениха щи варить да на уполовнике вшей давить (говорят девке, которая умничает).

    Грязью играть - руки марать. Каков ком, такова от него и вонь.

    Поганое к чистому не пристанет. Черное к белому не пристанет.

    Мойся, хоть кожу сотри, а белее воды не будешь.

    Бел снег, да не вкусен. Черен мак, да бояре едят.

    За свой хлеб и неумойкою (сажусь).

    Волк и медведь не умываючись здоровы живут.

    С чистого пуще завернет (говорится, намекая на чистую водку, если кто брезглив и многое называет поганым).

    С погани не треснешь, с чистоты не воскреснешь.

    С погани не умрешь, а с чистоты, как с лубка, свернешься.

    Грязь не сало, помял (потер), она и отстала.

    Брюхо не зеркало: что попало в него, то и чисто.

    Где молоко, тут и волокно. Вехотка везде след покидает.

    Баран без шерсти не живет (говорят, коли шерсть во щах попадается).

    Огонь чистит, вода моет (оправдание тех, кои едят то, что другими считается поганым).

    Баня парит, баня правит. Баня все поправит.

    Когда б не баня, все б мы пропали. Баня - мать вторая.

    За паром глаз не знать. Пар столбом, дым коромыслом.

    Игагонница поспела, ерохвоститься пора (баня - париться).

    Бессрочную амуничку побелить (солдатск., т. е. сходить в баню).

    И в бане болячка садится. Из бани почесушку принес.

    В бане пристало. Баня не заговенье.

    Не то червь, что человек ненароком съест; а то червь, что человека ест.

    Родил бы раз в году, чтоб день за день не бриться.

    Умная умница - светлая пуговица.

    Ясен, как солнце, как звездочка, как пуговка, как золото.

    Как стеклышко (чист или трезв). Чист, как трубочист.

    Чистую посуду легко и полоскать.

    Всяк несет уста, где вода чиста.

    Хоть лыком (шилом) шит, да мылом мыт.

    Наше добро на огне не горит, на воде не тонет и в земле не гниет.

    Не дам мошке сесть, ни пылинке лечь (беречь буду).

    Поганое судно и в богатом дому не осудно.

    И в богатом доме нечистая посуда есть.

     

    * * *

  23. Источник: В.И. Даль. Пословицы русского народа



  24. История слов

    ВПЕЧАТЛЕНИЕ

    Глагол печатлеть и производные от него запечатлеть и напечатлеть вошли в словарь русского литературного языка из языка старославянского (см. Срезневский, 2, с. 924; ср. Востоков, Сл. ц-сл. яз., 4, с. 263). В глаголе запечатлеть рано обозначились переносные значения: 1) `ознаменовать, отметить, засвидетельствовать' и 2) `укрепив в уме, памяти, душе, надолго сохранить (сл. 1867—1868).

    По-видимому, параллелен был путь развития и книжного глагола впечатлеть, в котором, наряду с прямым, конкретным значением `оттиснуть печать, развилось переносное значение: `внедрить, вкоренить' (там же, 1, с. 342; 2, с. 88).

    В письме художника В. Л. Боровиковского к племяннику А. Я. Горловскому (от 8 апреля 1798 г.): «Разыскивая протекшую жизнь мою, собственным опытом узнал, и хотя всем человекам досталась поврежденность, но открывается оная по большей части посредством обращения с человеками, рабами порочних страстей своих. С таковыми то и я, обращаясь в незрелых моих летах, много въпечатлел в душе моей пагубных действий» (Русск. архив, № 6, с. 278—279). У А. С. Шишкова в «Рассуждении о старом и новом слоге» (1813) среди цитат из Карамзина и его подражателей выражение: «Он (слог) впечатлевает все свои описания, и всякая черта жива, плодотворна» (с. 186). Ср. также глагол впечатлеться: «Через несколько недель получил я ответ — он впечатлелся навсегда в моем сердце» (Н. Карамзин. Письма Русск. путеш. // Моск. Журнал, 8, с. 92). От глагола впечатлеть произведено имя существительное впечатление, которое еще до начала XIX в. сохраняло свое первоначальное, конкретное значение: `наложение печати' и `оттиск, отпечаток, оставляемый печатью'. Например, у Пушкина в стихотворении «Сожженное письмо»:

    Уж перстня верного утратя впечатленье,

    Растопленный сургуч кипит.

    Но ср. также:

    В те дни, когда мне были новы

    Все впечатленья бытия...

    (Демон)

    Слово впечатление послужило формой выражения значений латинского impressioв научном языке конца XVII — начала XVIII вв. А это облегчило сближение слова впечатление с французским impression. Ср. у Н. И. Греча в «Записках о моей жизни»: «Однажды в каком-то немецком сборнике нашел я описание солнечной системы, солнца, планет, неподвижных звезд. Это меня чрезвычайно заняло, и я, для лучшего впечатления этих предметов в памяти, вздумал перевести всю статью на русский язык» (с. 167).

    Так, в русском литературном языке начала XVIII в. слово впечатление сперва приобретает значение `образ, отражение, след, оставляемый в сознании человека окружающими предметами, лицами, событиями', а затем, во второй половине XVIII в., развиваются в нем под влиянием французского impression значения `воздействие, влияние, эффект; вызываемое кем-нибудь мнение, представление, оценка, отпечаток в сознании'. Например, сделать впечатление, оставить впечатление, faire grande impression sur quelqu'un.

    Ср. у А. С. Шишкова в пародическом письме карамзиниста: «Естьли же вы сего не почувствуете, естьли эфирное это пламя не сделает никакого впечатления на симпатию души вашей, то надобно вас оставить без внимания» (Шишков, Рассужд. о ст. и нов. слоге, с. 433).

    Для выражения понятий, связанных с французским impressionnable и impressionnabilité, в русском литературном языке 30—40-х годов возникают слова впечатлительный, т. е. `способный легко и быстро воспринимать впечатления, глубоко поддаваться им, очень восприимчивый' — и впечатлительность, т. е. `способность легко и быстро воспринимать впечатления и остро реагировать на них'.

    Например, у Аполлона Григорьева в «Моих литературных и нравственных скитальчествах» (с. 39): «Мрачность ли этих домов с их ушедшим внутрь и все-таки притязательным дворянским честолюбием подействовала сразу на мое впечатлительное воображение»; «Дядя — впечатлительный головою до всяческого вольнодумства» (там же, с. 69). У П. И. Голубева в «Записках петербургского чиновника старого времени»: «...Всеми успехами по службе и счастьем в жизни я считаю себя обязанным знакомству моему с Андреем Ивановичем и его чрезвычайно впечатлительным со мною разговором» (Русск. архив, 1896, № 4, с. 538).

    Статья ранее не публиковалась. Здесь печатается по рукописи, сохранившейся на 7 ветхих, небольшого формата листках, написанных в разное время, на разной бумаге, разными чернилами. В архиве В. В. Виноградова сохранился листок, непосредственно относящийся к данной публикации. Вот его содержание: «Л. Н. Толстой в своих педагогических статьях доказывал полную невозможность адекватного выражения значения какого-нибудь слова другим словом того же языка. Семантическая структура слова индивидуальна, неповторима. Истолкование значений слова обычно опирается или на метод синонимической подстановки, игнорирующий тонкие смысловые различия, или на приблизительное описание некоторых признаков значения и употребления слова. ”Объяснение смысла слова и речи, — писал Л. Н. Толстой, — совершенно невозможно даже для талантливого учителя, не говоря уже о столь любимых бездарными учителями объяснениях, что сонмище есть некий малый синедрион, и т. п. Объясняя какое бы то ни было слово, хоть, например, слово впечатление, вы или вставляете на место объясняемого другое, столько же непонятное слово или целый ряд слов, связь которых столь же непонятна, как и само слово“» (Толстой Л. Н. Полн. собр. соч., 1912, 4, с. 200).

    Замечания о словах впечатлительный, впечатлительность встречаются и в других работах В. В. Виноградова:

    «В русской литературеXIX в. обогащение национальной сокровищницы языковых средств происходило самыми разнообразными способами. Возникают новые слова и обороты, расширяющие и обогащающие состав языка (например, творчество, содержательный, мракобесие, впечатлительный, разновидность, мировоззрение, самодеятельность, причинность, суть в значении имени существительного, крепостник, крепостничество, собственник и т. д.)» (Великий Русск. язык, с. 137).

    «Во второй половине XIX — начале XX в. нормы литературного интеллигентского языка определяются влиянием журнально-публицистической, газетной и научно-популярной речи. Русский язык становится способным к самостоятельному выражению сложных научных и философских понятий — без посредства иностранных заимствований... Словарь русского языка обогащается множеством отвлеченных выражений и понятий в соответствии с ростом общественного самосознания, например, к середине XIX в. относится образование таких слов: бесправие, бесправный, крепостник, крепостничество, собственник, самодеятельность, самообладание, самоуправление, направление, содержательный, бессодержательность, впечатлительный, впечатлительность, выразительный, среда (общественная) и нек. др.» (Основные этапы истории русского языка // Виноградов. Избр. тр.: История Русск. языка, с. 197—198). — Е. К.

  25. Источник:



  26. История слов

    ОПРЯТНЫЙ ОПРЯТНОСТЬ

    Слово опрятный в современном русском языке обозначает `чистый, чистоплотный, тщательно убранный'. (Ср. у Пушкина в «Евгении Онегине»:

    Опрятней модного паркета

    Блистает речка, льдом одета.)

    От этого имени прилагательного образовано отвлеченное существительного опрятность `чистота и аккуратность, чистоплотность' (ср. у Тургенева: «Он соблюдал опрятность в белье и одежде»). Однородные значения свойственны слову опрятный и в народных говорах (см. сл. Даля 1881, 2, с. 687). Это слово, по-видимому, вошло в русский литературный язык из живой народной речи еще в древнейший период. Правда, оно не отмечено в «Материалах» И. И. Срезневского. Однако близкородственные ему глагольные слова — опрятати, опрятатися, опрятовати, опрятоватися широко представлены и в лексиконе Срезневского (Срезневский, 2, с. 698). Поэтому отсутствие слова опрятный в коллекции И. И. Срезневского является случайностью.

    В «Словаре Академии Российской» слово опрятный свободно от стилистических помет и определяется так: «*Наблюдающий чистоту в платье или в чем другом. ”Человек опрятный. 2) Говоря о месте: чистый, прибраной. ”Опрятный покой“» (сл. АР 1806—1822, 4, с. 362).

    Слово опрятный образовано от глагола опрятати (опрѧтьный). Корневой элемент в нем тот же, что в словах прят-а-ть, спрятать и т. п. Глагол опрятать— опрятывать в современных народных говорах выражает значения «`убирать, прибирать, класть и ставить все и на свое место; обряжать, возиться, управляться по женскому хозяйству, приводить в порядок; // кого, обмыть, умыть, вычесать и одеть; // хоронить покойника, обмыть, одеть его и погребсти'. Опрятать новину, выжечь лес под посев, завести ро́счисть, кулигу, починок. Опрятать битое животное, обеловать, освежевать; снять шкуру, выпотрошить, обмыть и пр.». Ср. спрятаться — `обрядиться, управиться'. «Вишь, как она спряталась! калужск. разоделась, разрядилась, или причесалась» (сл. Даля 1881, 2, с. 710).

    Часть этих разнообразных значений слова опрятать, по-видимому, восходит еще к древнерусскому народному языку. В письменных памятниках опрятати (вар. опрятовати) чаще всего встречается в значениях: 1) `убрать, укрыть, укутать, очистить'. Например, в «Житии Андрея Юродивого»: «Опрятанъ всюде от злыхъ похотии грховныхъ» (XXX, 116). В повести о папе Григории: «Плащь, имь же одѣнъ бѧше, простьръ на земли, и на немь строупиваго посади, и тѣмь плащемь опрѧтаú, и взѧна свои плѣщи, възвративъсѧ, съ собою принесе». Ср. в «Послании некоего старца» (Рукоп. собр. Мазурина № 1054 в б. Архиве Министр. Иностр. дел, XVI в.): «И тѣхъ присещай, яже суть въ послѣдней нищете, въ богаделняхъ и въ скуделницахъ лежящихъ, не имъютъ никого же служащаго, гноемъ и червьми снѣдаемы, к тому же и вошъ и клопъ и черви в постеляхъ от моченiя, а нѣкому ихъ от такыя нужа опрятати»251. 2) `Обрядить, убрать (покойника, приготовить к погребению)'. Напр.: Каковаго богатства лишихся, яко не опрятавъ рукама святое тѣло матере своеа и гробу не предахъ. (Никоновск. Летоп. 6713 г.); в Житии Петра Афон.: Тѣло на земли лежаще и опрятано. (Мин. чет. июн. 201 (Срезневский, 2, с. 698).

    В письме Ал. Румянцева Д. И. Титову об умерщвлении царевича Алексея Петро-вича: «Скоро приехали от двора г-жа Крамер и показав нам Толстого записку, в крепость вошла, и мы с нею тело царевича спрятали и к погребению изготовили...» (А. А. Карасев. Казнь царевича Алексея Петровича // Русск. старина, 1905, август, с. 416).

    В древней Руси опрятание покойника состояло в том, что его тело обертывалось в «ковер», порстину, корзно (плащ), даже в шатер и связывалось веревками как мумия (Анучин, с. 4—5). Понятно, что конкретное содержание самого обряда приготовления покойника к погребению постепенно изменилось. В связи с этим глагол опрятать в народной речи расширил свои значения. Опрятать стало обозначать не только `омыв, одеть в приличное платье (покойника)', но и вообще — `принарядить, убрать, привести в чистый, порядливый вид, пообчистить'. Отсюда и значения производных слов опрятный, опрятность. Однако в применении к покойнику слово опрятать было наиболее распространенным и в говорах живой речи, и в литературном языке. Во всяком случае, в русском литературном языке XVIII в., в простом его слоге (в «просторечии») опрятать было известно лишь в применении к «умершим телам» и в значении `омыв, одевать в приличное платье' (сл. АР 1806—1822, 4, с. 362). Очевидно, другие значения этого глагола уже считались народно-провинциальными. Между тем, слова опрятный, опрятно, опрятность (ср. также в «Словаре Академии Российской» опрятливость, опрятство— 1822, ч. 4, с. 362) глубоко вошли в общерусскую норму литературной речи уже к XVIII в. Несомненно, что глагол опрятать был обречен на увядание и умирание в составе литературного языка, так как обозначаемый им обряд терял специфические народные оттенки. Характерно, что в возвратной форме опрятываться— опрятаться, наряду с значением `быть убираемым к погребению (о покойнике) ' отмечалось еще церковно-книжное архаическое «славянское» значение `скрываться, уходить от кого' (Егдаже прiидоша, опряташеся и отлучашеся. Галат. 2.12) (сл. АР 1806—1822, 4, с. 362—363). В словаре 1847 г. это значение определяется иначе — `воздерживаться' — и признается церковным. В словаре 1847 г. глагол опрятать уже был квалифицирован как старинное слово, т. е. уже вышедшее из литературного употребления. Очевидно, к началу XIX в. слово опрятать в литературном языке уже было забыто252.

    Опрятать образовалось от прятать. Этот глагол без приставки известен лишь русскому языку. Значение его `скрывать' сложилось на основе первоначальных значений `приводить в порядок, убрать, сберегать'. В глаголе опрятать значения `убрать, обрядить к погребению' (а отсюда и хоронить) также восходят к значению `убрать, привести в порядок' (ср. севск. опрятать — `надевать верхнюю одежду'). В болг. опретамъсе значит: «принимаюсь за дело, налегаю; в польск. sprzętać — убрать, очистить; sprąt — домашняя утварь; слово sprętan — ловкий; сербохорватск. sprêtan — занимающий мало места, удобный» (см. Ильинский, Славян. этимол., с. 28—29).

    Статья ранее не публиковалась.

    В архиве есть рукопись (семь листков разного формата без нумерации), а также перепечатанный с нее машинописный текст в трех экземплярах. В рукописи статья озаглавлена «История слов опрятный, опрятность».

    Печатается по рукописи с внесением ряда необходимых поправок и уточнений. — Е.X.

    251 Ржига В. Ф. Стих о нищей братии // Изв. ОРЯС АН СССР, 1926, 31. С. 188.

    252 В Смоленской области отмечены: «опрятка— одежа», «рубаха малый — славный малый» // РФВ, 1909, № 3 и 4, С. 213, 214.

  27. Источник: