ВЫ́ГЛЯДЕТЬ, -яжу, -ядишь; несовер. Иметь тот или иной вид, восприниматься каким-н. образом. Хорошо в. В. больным. Его показания выглядят неубедительно.
1)
-гляжу, -глядишь; сов., перех.
(несов. выглядывать1). прост.
1.
Наблюдая, внимательно глядя, найти, заметить; высмотреть.
Батенька сунул Анютке узелок с деньгами, а она выглядела куст, какой погуще, и спряталась. Чехов, Происшествие.
2.
Старательно осматривая, всё разглядеть, всё увидеть.
2)
-гляжу, -глядишь; несов.
Иметь какой-л. вид, казаться, представляться на взгляд кем-, чем-л.
Рядом с плотной большой фигурой Половцева Тимофей выглядел подростком. Шолохов, Поднятая целина.
Выглядела она совсем юной, любила посмеяться и была дерзка на язык. Крымов, Танкер «Дербент».
Тесноватая столовая Пермяковых выглядела празднично. Караваева, Разбег.
1.
ВЫ́ГЛЯДЕТЬ1, выгляжу, выглядишь, совер. (к выглядывать), кого-что (разг.). Высмотреть, найти глазами. В толпе он выглядел своего знакомого.
|| Наблюдая скрыто, незаметно, рассмотреть, высмотреть что-нибудь. Разведчик хорошо выглядел все укрепления неприятеля.
❖
Выглядеть все глаза (прост., нар.-поэт.) - долго всматриваясь, утомить зрение.2.
ВЫ́ГЛЯДЕТЬ2, выгляжу, выглядишь, несовер. (всё более входящий в употребление германизм - букв. перевод нем. aussehen) (разг.). Иметь какой-нибудь вид, производить какое-нибудь впечатление своим видом. После болезни он хорошо выглядит. Этот дом выглядит совсем новым.
I
несов. неперех.1.
Иметь какой-либо вид, казаться, представляться кем-либо или каким-либо.
2.
перен.Представаться в чьём-либо воображении.
II
сов. перех.см. выглядывать II
вы́глядеть калька нем. aussehen, распространившаяся с 1860-х гг. через Петербург. Этим объясняется несовершенный вид глагола, несмотря на наличие приставки вы-; см. особенно Драганов, ИОРЯС 14, 1, стр. 172 – 200; Грот, Фил. Раз. 2, 481; Шахматов, Литер. Яз. 94; Грюненталь, AfslPh 41, 318; Унбегаун, RES 12, 40.
I совер.;
(кого-л./что-л. );
разг. (высмотреть) find, discover;
spy out II несовер.;
без доп. (иметь вид) look как она выглядит? ≈ what does she look like? она плохо выглядит ≈ she does not look well он выглядит моложе своих лет ≈ he doesn't look his age, he looks young for his age, he wears his years wellнесов. look;
~ моложе своих лет look young for one`s age;
она выглядит моложе своих лет she does not look her age;
~ старше своих лет look older than one really is;
хорошо ~ look well;
плохо ~ look ill;
~ хорошо для своего возраста bear* one`s age well.
выглядеть— look, seem
выглядеть (иметь вид) aussehen* vi он хорошо выглядит er sieht gut aus она выглядит гораздо моложе sie wirkt viel jünger
(иметь вид) aussehen(непр.) vi
он хорошо выглядит — er sieht gut aus
она выглядит гораздо моложе — sie wirkt viel jünger
I
(высмотреть) разг. trouver vt; choisir vt(выбрать)
II(иметь вид)
выглядеть кем-либо, чем-либо — avoir l'air de qn, de qch
выглядеть хорошо, плохо — avoir bonne, mauvaise mine
выглядеть(+ прил.) — переводится выражением avoir l'air(+ adj)
он выглядит счастливым — il a l'air heureux
выглядеть моложе своих лет — ne pas paraître son âge
I сов., вин. п., разг.
(высмотреть) escudriñar vt, otear vt
II несов.(иметь вид) tener aire (aspecto) de
хорошо́ вы́глядеть — tener buen aspecto
он пло́хо вы́глядит — tiene mal aspecto
вы́глядеть моло́же свои́х лет — no aparentar su edad
несов.
apparire vi(e); presentarsi
хорошо выглядеть — avere una buona cera
ты хорошо выглядишь — ti trovo bene
его показания выглядят неубедительно — le sue testimonianze sono poco probanti
ВЫГЛЯДЕТЬ
1.ВЫ́ГЛЯДЕТЬ, -гляжу, -глядишь; св. кого-что. Разг. Высмотреть. В. себе жениха (присмотреть, наметить среди кого-л.). Что ты там выглядел?
◁ Выгля́дывать, -аю, -аешь; нсв. Всё что-то выглядывает, выспрашивает.
2.ВЫ́ГЛЯДЕТЬ, -гляжу, -глядишь; нсв. Иметь тот или иной вид; восприниматься каким-л. образом. Хорошо в. В. усталым, больным. Как я выгляжу? Показания выглядели правдиво. Комната выглядела уютно.
Клуб. Из того факта, что язык представляет собой ряды в синхронном плане не всегда достаточно ясно и точно объединенных и согласованных, внутренне слитных напластований, вытекает историчность и традиционность многих типов и систем словесных сцеплений и группировок в современной лексике. Например, клуб (англ. club) и клуб `шарообразная масса' являются омонимами и в силу несоединимости, разобщенности значений, т. е. отчасти в силу разной этимологии, и в силу резкой разницы образуемых ими словопроизводных «гнезд» (ср. клубный, устар. клубмэн и клубить, клубиться, но клубок — обособилось), и в силу далекости фразеологических связей (ср. рабочий клуб, заводской клуб и устар. английский клуб, с одной стороны, и с другой: клубы дыма, валить, нестись клубами и т. п.), и в силу несовпадения грамматических форм (клу́бов, клу́бами и т. п., но клубы́ , клубо́в, клуба́м и т. п.). Большая часть этих различий унаследована от прошлого и в своих противопоставлениях установилась вскоре после освоения русским языком английского слова club (клуб), т. е. около полутораста лет тому назад.
(Об омонимии в русской лексикографической традиции // Виноградов. Избр. тр.: Лексикология и лексикография, с. 292).
ВЫГЛЯДЕТЬ
В некоторых случаях нетрудно проследить историческую судьбу заимствованного оборота или выражения. Например, германизм выглядеть, представляющий кальку нем. aussehen, появляется в 30-х годах в среде петербургских немцев. А. Греч, автор сборника неправильностей разговорного языка 30-х годов, уже упоминает об этом слове: «Не довольно обруселые немцы, переводя с немецкого ”Sie sieht hübsch aus“, говорят: ”она хорошо выглядит“ вместо: ”она хороша собою“, или ”чернильница выглядит, как ваза“, желая сказать, что чернильница имеет вид вазы» (А. Греч, Справочн. место, с. 21—22).
Как неправильность, употребление выглядеть в значении aussehen рассматривалось пуристами не только во второй половине XIX в., но даже в начале XX в.48 Акад. Я. К. Грот в Академическом словаре русского языка писал об этом часто встречающемся употреблении, что оно «противно как духу русского языка, так и грамматике» (выглядеть — aussehen — форма несов. вида, между тем русский глагол выглядеть относится к категории вида совершенного) (сл. Грота — Шахматова, т. 1, вып. 2, с. 606).
Однако употребление выглядеть в значении: `иметь вид', `смотреть как-нибудь или каким-нибудь' постепенно укореняется в широком кругу населения Петербурга, а затем в системе русского литературного языка. Оно встречается у писателей-петербуржцев — у Н. Г. Помяловского в «Очерках бурсы» (очерк третий — «Женихи бурсы») и в рассказе «Поречане» («она выглядит не прежней амазонкой, а простой российской женщиной, хорошо знакомой с плетью — суррогатом супружеского счастья»), В. Мещерского, Н. А. Лейкина, А. Плещеева, а в XX в. прочно входит в общелитературный язык (ср. употребление выглядеть в языке Чехова, М. Горького).
Заметка публикуется впервые по сохранившимся в архиве отрывкам на 3-х непронумерованных листках. Сохранилась также рукопись на отдельном листке ветхой пожелтевшей бумаги, которая представляет собой, по-видимому, более ранний вариант публикуемой заметки: «О германизме выглядит есть специальная статья П. Д. Драганова, в которой доказывается, что слово выглядеть, как калькированная передача нем. aussehen (Sie sieht hübsch aus `она хорошо выглядит' и т. п.) (Драганов П. Д. О германизме выглядит в русском языке. СПб., 1909), распространилось из речи петербургских немцев. Н. И. Греч в своем романе в письмах «Поездка в Германию» (СПб., 1831) подчеркивает такое употребление глагола выглядеть, как своеобразную черту языка петербургских немцев-ремесленников и чиновников. Сын Н. И. Греча — Алексей Греч в своей брошюре «Справочное место русского слова» заметил: «Недовольно обруселые немцы... говорят: ”она хорошо выглядит“ вместо: ”она хороша собою“, или ”чернильница выглядит как ваза“, желая сказать, что чернильница имеет вид вазы» (с. 21—22). Выйдя за пределы немецко-русского жаргона, слово выглядеть в значении `иметь вид' укрепилось в прессе и стало употребляться писателями-петербуржцами. По-видимому, литературная канонизация слова относится к 50—60-м годам XIX в. Так, оно свободно употребляется Г. Н. Помяловским. Например, в «Очерках бурсы» (очерк третий: «Женихи бурсы»): «Так он и выглядит кремнем-причетником, у которого хозяйство никак не будет хуже, по крайней мере, дьяконского...»; «Он уж и теперь так выглядит степенным и практическим дьячком».
В «Поречанах»: «... она выглядит не прежней амазонкой, а простой российской женщиной, хорошо знакомой с плетью — суррогатом супружеского счастья, и радующейся тому, что брачная плеть висит спокойно на стене» (Помяловский, 1885, 2, с. 104 и 262).
Затем глагол выглядеть в этом значении широко употреблялся Н. Лейкиным, В. П. Мещерским, А. Измайловым, В. Розановым, А. П. Чеховым и др. В последней трети XIX в. он окончательно входит в общелитературный оборот, хотя в Академическом словаре русского языка под ред. акад. Я. К. Грота (т. 1, вып. 2, 1892, с. 606) и помещено предупредительное замечание: «Часто встречающееся употребление глагола выглядеть в значении немецкого aussehen (`имеет такой-то вид, смотрит тем-то') противно как духу русского языка, так и грамматике: он выглядит, как форма совершенного вида действительного глагола, есть будущее, а не настоящее время и однозначущее с выражением высмотрит, требующим дополнения в винительном падеже: что он выглядит? Что он высмотрит?» — М. Л.
48 См.: Классовский В. И. Основания словесности, СПб., 1866; Филонов А. Г. Теория словесности, СПб., 1890, с. 15—17; Долопчев Д. Опыт словаря неправильностей в русской разговорной речи. Одесса, 1886; Драганов П. Д. О германизме выглядит в русском языке. СПб., 1909.