Толково-фразеологический словарь Михельсона

    (иноск.) — вдвоем (без свидетелей)

    Глаз на глаз.

    Ср. Графине хотелось с глазу на глаз поговорить с другом своего детства.

    Гр. Л.Н. Толстой. Война и мир. 1, 11.

    Ср. Мне бы словечко вам сказать, матушка... С глазу бы на глаз... "Что за тайности?"

    Мельников. В лесах. 2, 5.

    Ср. Таким образом он с Мари все после обеда пробеседовал с глазу на глаз.

    Писемский. Люди сороковых годов. 3, 20.

    Ср. Unter vier Augen.

    Ср. Tête à tête.

    Ср. Bec à bec.

    См. неприятный tête-а-tête.

    См. эскадрон.

  1. Источник: Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.



  2. Толковый словарь Ефремовой

    нареч. качеств.-обстоят.

    1.

    Один на один; наедине с кем-либо.

    2.

    Употребляется как несогласованное определение.

  3. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  4. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    privately, tete-a-tete, confidentiallyprivately, tete-a-tete;

  5. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  6. Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем

  7. Источник: