«барин»

барин в словарях и энциклопедиях

Значение слова «барин»

Источники

    Словарь форм слова

    1. ба́рин;
    2. господа́;
    3. ба́рина;
    4. госпо́д;
    5. ба́рину;
    6. господа́м;
    7. ба́рина;
    8. госпо́д;
    9. ба́рином;
    10. господа́ми;
    11. ба́рине;
    12. господа́х.
  1. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  2. Толковый словарь Даля

    муж. бары, баре мн. барыня жен. боярин, господин, человек высшего сословия; дворянин; иногда всякий, на кого другой служит, в ·противоп. слуге, служителю. Большой и меньшой барин ·свадебн., дружка, см. боярин. Не станет хлеба, барин даст, поговорка беззаботных крестьян. Барин-то ты барин, да только я тебе - не слуга. Ты - барин, да и я - не татарин. Не равны бары, не равны и крестьяне. Хоть лыком шит, да барин. Не богат, да славен: тот же барин. Корейский барин: сам орет, сам и пашет; Корега, около Буи. Сохрани Бог от мора, от пожара да от нашего брата, как угодит в бара, говорят крестьяне. Всех денег у бар не оберешь, говорят при окончании торговли. Большому барину товар отдай, а деньги после. Что ни лучше (больше) барин, то хуже долги платит. Слуги в шелках - бары в долгах. Бары липовые, мужики дубовые. Не кори барин хлебом, а слуга бегом. Каков барин, таков и крестьянин. Барин за барина, мужик за мужика, стоит. Угорела барыня в нетопленной горнице, о причудах. Кабы барынька не уськала, так бы и барин не лаял. Ай да ты, ай да я, ай да барыня моя! Баринушка, баринок ты мой; барынька моя. Сидит барыня (баба) на печке в белой епанечке, труба. Кто у вас барин в дому? хозяин. Жить барином, широко, торовато, пышно, по-барски, в изобилии. Полубарин, человек среднего сословия; человек барского, незаконного рода.

    | Барин сиб., шутл. веред, чирей, болячка. Барин сел, поворотиться не дает.

    | Барыня, вид куста боярышник, Crataegus oxyacantha, глод, глудина, глог, боярка.

    | Барыня, народная песня и пляска, вытесняемая ныне, вместе с балалайкою, куплетами и кадрилями. Баринова шапка; барынин салоп, говоря об известных лицах, иначе, вообще барский. Кабы не барский ум, да не мужичья простота, что б было? Вольному (казенному) просторнее, барскому спокойнее, жить. Барский гнев да барская милость, равно опасны. Барская милость, Божья роса. Коли барский дурак, так и красный колпак. Холоп барского добра не бережет. Душа Божья, тело Государево, а спина барская. Барская ласка до порога. Барская милость - кисельная сытость. Живет барски, по-барски. Барское село, помещичье. Барской работы не переработаешь. Барская барыня, род хозяйки, ключницы, наперсницы в барском доме; хаживала не в сарафане, а в юбке и кофточке, шугае. Пришлось и барской барыне тошнехонько. Не по чем барской барыне плакать. Барская спесь, огненный цветок, Lychnis chalcedonica, татарское мыло, дикое, кукушкино мыло, бархатка. Барский цвет, в торговле красным товаром, светло-шоколадный. Баристый барин; баристые приемы, барский, барам сродный, приличный. Барство ср. состояние, быт, звание барина; сословие бар; все общие барские качества, по себе взятые; хлебосольство, тороватость, властолюбие, тщеславие, спесь и пр. Поповство - холопство; дьяконство - барство, говорят попы. Барич муж. сын барина, барин родом; сын человека, жившего барски; привыкший жить праздно, роскошно. Барченок, барчук муж. барча ср. барчата мн. малолетный барич. Не так барин, как барчата надоедают. Барченок горя не вкусит, пока своя вошь не укусит. Барышня жен. девица благородного звания. Барская барышня, любимая, приближенная к госпоже сенная девушка, дворовая или приживалка. Баричев, барченков, барчуков, барчаткин, барышнин, лично им принадлежащий, их, ихний. Бариться, корчить барина, силиться уподобиться барам по внешности, по приемам, роду жизни и пр., тянуться за барами; барничать, то же, но более укорно, обличая в тщеславии. Барить кого, южн., зап. бавить, задерживать, заставить мешкать. Не бари мене, у мене часу нетути, зап. недосуг. Дарите, не барите, коротки свитки, померзли лытки! колядка: не держите нас на морозе. Бариться, бавиться, медлить, мешкать. Не барись там! не сиди, воротись скорее. Как взбарится он на меня, вскинется по-барски. Добарничался до сумы. Забарничал, начал барничать; Забарничался, зазнался; забарился, заленился; забарился (южн.), забавился, замешкался, засиделся. Избарился, испорчен барничаньем. Набарничал, наделал барских проказ. Набарничался или отбарничал, перестал барничать. Побарился, побарничал маленько. Перебарился, исправился. Временем прибаривает. Пробарничал век, атолку нет. Разбарился, расходился; разбарничался, зажил широко. Барниченье, барничество ср. род жизни, поступки по гл. Барствовать, быть барином, господином, владельцем, полным хозяином; повелевать, распоряжаться в раздолье. Старый барин у нас барствовал годов двадцать, а теперь насел молодой. Кто барствует, тот и царствует, владеет. Барщина жен. вотчина, барское именье; все барское вообще.

    | Панщина, работная повинность крестьян владельцу, обязательные работы, ·противоп. оброку; в половниковых имениях зовут ее и половинщиною. На барщину иду - на солнышко гляжу: не пора ли домой. Нужда учит, а барщина мучит. Ты мне тошней барщины. Бредет нога по ногу, словно на барщину. На себя работа не барщина. Монастырщина, что барщина, от бывших монастырских или экономических крестьян. Барщинные дни ведрые, крестьянские ненастные; о произволе барском при нарядах. Барщинское сено, скошенное на барщине, барское. Барщинник муж. барщинница жен. крестьянин, состоящий на барщине, ·противоп. оброчнику.

  3. Источник: Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863-1866.



  4. Толковый словарь Ожегова

    БА́РИН, -а, мн. господа, -од и (прост.) баре и бары, муж.

    1. В дореволюционной России: человек из привилегированных классов (помещик, чиновник), а также обращение к нему. Сидеть барином (перен.: бездельничать; разг.). Жить барином (перен.: жить в достатке и праздности; разг.).

    2. перен. Человек, к-рый не любит трудиться сам и предпочитает перекладывать работу на других (разг.).

    | жен. барыня, -и; унич. и ласк. барынька, -и, жен. (к 1 знач.).

    | прил. барский, -ая, -ое. Барская усадьба. Барская прихоть.

  5. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  6. Малый академический словарь

    , мн. (прост.) ба́ре и ба́ры, бар, м.

    1. (во мн. ч. употр. также господа́). Дворянин, помещик в царской России.

    Несколько лет тому назад, в одном из своих поместий жил старинный русский барин, Кирила Петрович Троекуров. Пушкин, Дубровский.

    Род старинный Перевелся; Портреты гордых бар, краса гостиной, Забытые, тускнели. Лермонтов, Сказка для детей.

    2. (во мн. ч. употр. также господа́). Лицо, принадлежавшее к привилегированным (чиновным, аристократическим) слоям общества дореволюционной России.

    [Кручинина:] Муров разбогател, стал большим барином, важным лицом в губернии. А. Островский, Без вины виноватые.

    3. (во мн. ч. употр. господа́). Хозяин, господин по отношению к прислуге в дореволюционной России.

    Матвей уже держал рубашку и с очевидным удовольствием облек в нее холеное тело барина. Л. Толстой, Анна Каренина.

    [Наташа:] Ферапонт, возьми у барина колясочку! Чехов, Три сестры.

    4. разг.

    О человеке, который уклоняется от труда, перекладывает свою работу на других.

    Батманов разочаровал Алексея. Уж очень был параден . — Наверно, позер и барин, — невесело подумал Алексей. Ажаев, Далеко от Москвы.

    жить барином

    жить в праздности, в достатке.

    сидеть барином{ (или как барин)}

    не участвовать в общей работе.

  7. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  8. Толково-фразеологический словарь Михельсона

    (иноск.) — полновластный хозяин-распорядитель, господствующий, хозяйничающий как у себя дома

    Ср. Англичанин — барин здесь (в Капштадте), кто бы он ни был.

    Гончаров. Фрегат Паллада.

  9. Источник: Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.



  10. Толковый словарь Ушакова

    БА́РИН, барина, мн. баре и бары, бар, муж.

    1. Помещик, дворянин-землевладелец (дорев.). «Купишь дом многоэтажный, схватишь крупный чин и вдруг станешь барин важный, русский дворянин.» Некрасов.

    || Лицо, принадлежащее к господствующим, эксплуатирующим классам (разг., теперь презр.). «Стали баре скулить, бар заморских молить: "Ой, верните нам землю и банки".» Д.Бедный.

    2. Аристократ по привычкам и манерам (устар.). Он настоящий барин.

    3. (в знач. мн. употр. господа́). Хозяин (по отношению к прислуге; разг. дореволюц.). «Это была хорошо упитанная, избалованная тварь, обожавшая Орлова за то, что он барин и презиравшая меня за то, что я лакей.» Чехов.

    4. Лицо, принадлежащее к обеспеченному и образованному слою городского населения, интеллигент (дорев. разг. или ирон.). Одет барином.

    || Обращение к лицу интеллигентного вида (прост. дорев.). Пожалуйте, барин., довезу!

    5. Человек, избегающий грязной работы, белоручка (разг. неод.). Держит себя барином.

    Жить барином (разг.) - жить в довольстве, без забот. Сидеть барином (разг. неод.) - ничего не делать, не принимать участия в какой-нибудь работе.

  11. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  12. Толковый словарь Ефремовой

    I

    м.

    1.

    Дворянин, помещик, представитель привилегированных слоев общества (в Российском государстве до 1917 г.).

    2.

    Хозяин, господин по отношению к прислуге (в Российском государстве до 1917 г.).

    II

    м. разг.

    1.

    Избалованный, изнеженный человек, живущий в богатстве и ведущий праздную жизнь.

    2.

    Важный, высокомерный человек.

  13. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  14. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

    I ба́рин I. мн. ба́ре – стяжение из боя́рин; ба́рич, ба́рыч – из *бояричь.II бари́н II. "гнойник", этимологически тождественно предыдущему. Табуистическое название, согласно Зеленину (Табу 2, 83) и Хаверсу (92).

  15. Источник: Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера



  16. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    муж.;
    уст. barin, nobleman, gentleman;
    landlord (помещик);
    master (хозяин);
    sir (в обращении) жить барином одет барином сидеть барином сидеть как баринм.
    1. ист. (помещик) landowner, squire;

    2. уст. gentleman*;
    (хозяин) master;
    (как обращение) sir;
    Your Honour;

    3. разг. lord, lounger;
    жить ~ом live a life of ease, live like a lord;
    сидеть ~ом keep/ stand aloof.

  17. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  18. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    барин м Herr m 2c; Guts|herr m (помещик)

  19. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  20. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    м

    Herr m; Gutsherr m(помещик)

  21. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  22. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    м.

    1)(помещик) уст. seigneur m

    2)(хозяин) уст. maître m; monsieur m(в обращении)

    3)перен. gentilhomme m, grand seigneur m; sybarite m

    жить барином разг. — vivre en grand seigneur, mener grand train; fainéanter vi(бездельничать)

  23. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  24. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    м.

    1)стар. barin m(noble, terrateniente, aristócrata o alto funcionario en la Rusia zarista); señor m(в обращении)

    2) перен. разг. gran señor, señorón m

    жить ба́рином — darse vida de gran señor, vivir a lo rey

    сиде́ть ба́рином — formar rancho a parte, holgazanear vi

  25. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  26. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    м. прост.

    1)уст.(помещик, чиновник) proprietario terriero; signore

    2) перен. разг. gran signore

  27. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  28. Литературная энциклопедия

    Барин

    БАРИН (Arvede Barine, 1840–1908) — псевдоним французской писательницы Ch. Vincens-Stapfer. Одна из первых во Франции обратила внимание на творчество Ибсена (1877) и Л. Толстого, которых переводила. Особенно выдаются ее «литературные портреты» в «Portraits des femmes, princesses et grandes dames». Б., последовательница Тэна (см.), применяет социологический анализ: напр., в «Les contes de Perrault» Б. показывает, как преломляются быт и воззрения буржуа XVII в. сквозь призму традиционных сказочных типов («Кот в сапогах», «Золушка» и т. д.). Б. также — автор книги «Nevroses» (Эдгар По, Гофман и др.) (1898) и биографии Бернарден де С. Пьера, Мюссе и Франциска Ассизского (русск. пер. 1912).

  29. Источник: Литературная энциклопедия



  30. Энциклопедический словарь

    БА́РИН -а; мн. ба́ре, ба́ры; м.

    1. В России до 1917 г.: лицо, принадлежавшее к привилегированным слоям общества (преимущественно дворянин, помещик, чиновник). Русский б. Расселся как б.! (вальяжно, праздно). // Хозяин, господин (обычно в обращении простолюдинов). * Коням, барин, тяжело (Пушкин).

    2. Разг. О солидном (обычно богато одетом) человеке с важной походкой, степенными манерами.

    3. Разг. О человеке, ведущем праздный образ жизни, не желающем трудиться или чрезмерно избалованном, изнеженном.

    Не ба́рин; Невелик ба́рин. О том, кто по своему положению не заслуживает особого отношения, внимания к себе.

    Ба́рыня (см.). Ба́ринов, -а, -о -а, -о. Б-а шуба, коляска. Ба́рский (см.).

  31. Источник: Энциклопедический словарь



  32. Энциклопедический словарь псевдонимов

    (наст. имя и фам. Ch. Vincens-Stapfer; 1840–1908) – франц. писательница. Одна из первых во Франции обратила внимание на творчество Ибсена и Л.Н. Толстого, произв. которых переводила на франц. яз. Особенно выдаются ее «литер. портреты». Автор кн. «Nevroses» (1898), биографии Бернарден де С. Пьера, Мюссе и Франциска Ассизского (рус. пер. 1912).

  33. Источник: Энциклопедический словарь псевдонимов



  34. История слов

    ЛЕВ

    Славянизмы, проникая в живую разговорную речь, обслаивались в разных ее стилях новыми и притом разными значениями. Иногда эти новые значения возникали в результате перевода с западноевропейских языков. Во многих случаях славянские слова находили себе русские эквиваленты, русские омонимы. Если соответствующие русские слова были мало распространены в народных говорах, то они могли поглощаться своим старославянским омонимом.

    Слово лев, которым называется крупное хищное млекопитающее желтоватой окраски, с пышной гривой у самцов, «царь зверей», носит в своем фонетическом облике явные доказательства своего книжного характера, а может быть, и старославянского происхождения (лев, а не лёв). Правда, в функции собственного личного имени это слово в старославянском просторечии звучало: Лёв. Однако в большинстве областных народных говоров это название хищного зверя произносится с звуком е, а не о (лев). И это является лучшим доказательством того, что слово лев распространилось в разных диалектах живой речи из книжного языка. Ведь славяне не сталкивались непосредственно в местах своих древних племенных поселений с этой породой животных. Название льва, свойственное всем славянским языкам, признается давним общеславянским заимствованием из других языков индоевропейской системы (ср. древненемецк. lewo, греч. λέων , лат. leo). Акад. А. И. Соболевский писал о слове лѣвъ (при готском liwa): «Ученые считают славянское слово заимствованным у германцев, которые в свою очередь получили его от римлян. Г. Младенов не соглашается с ними и предоставляет читателю справляться у естественников и специалистов по первобытной археологии. Но что могут сказать эти ученые, сами нуждающиеся в данных языкознания? Несомненно, что львъ, готск. *liwa и лат. leo должны быть в тесной связи. Римляне не могли заимствовать это слово у германцев или славян; очевидно, последние получили это слово тогда, когда продвинулись от берегов Немецкого и Балтийского морей на юг, в те страны, где еще был известен лев и где жители были в большем или меньшем числе римские колонисты. Одной из этих стран могла быть придунайская степь, Дакия; здесь латинское слово, переделанное согласно с законами языка даков, могло звучать близко к славянскому и германскому словам и дать начало тому и другому» ([Рец. на] Старите германски елементи в славенските езици С. Младенова // ЖМНП, 1911, май, с. 161).

    Слово лев не встречается в «Слове о полку Игореве». Но оно употребляется в переводных русских текстах уже с XI в., напр., в Изборнике Святослава 1073 г. (см. Востоков. Сл. ц-сл. яз., 1, с. 202), в Пандектах Антиоха XI в., в Поучении Григория Назианзина XI в. и др. под., а далее в житийной литературе, в Хождении Даниила Игумена, в Слове Даниила Заточника, в стиле летописи (напр., Ипатьевской) (см. Срезневский, 2, с. 64). Таким образом, книжный характер слова лев подтверждается и наблюдениями над употреблением его в стилях древнерусского литературного языка. Но, понятно, слово лев в этой своей книжной форме очень давно стало словом общерусским.

    Слово лев, кроме зоологического значения, в русском литературном языке имеет другое значение — переносное. Оно обозначает законодателя мод, правил светского поведения, блестящего представителя так называемого «высшего общества», пожирателя и покорителя женских сердец. Это значение — под влиянием французского lion — переносится на почву русского языка во второй половине 30-х годов XIX в. И. И Пущин, рассказывая о жизни Пушкина по выходе из лицея и до ссылки на юг, т. е. о конце 10-х годов, пишет: «Говоришь, бывало: ”Что тебе за охота, любезный друг, возиться с этим народом (с аристократами. — В. В. ); ни в одном из них ты не найдешь сочувствия и пр.“ Он терпеливо выслушает, начнет щекотать, обнимать, что обыкновенно делал, когда немножко потеряется. Потом, смотришь: Пушкин опять с тогдашними львами! (Извините! Анахронизм, тогда не существовало еще этого аристократического прозвища» (Пущин, с. 70). Понятно, что в этом переводном значении слово лев употреблялось сначала лишь в языке высших европеизированных слоев русского буржуазно-дворянского общества со второй половины тридцатых годов XIX в. «Внутренняя форма» этого нового употребления не противоречила семантической системе русского языка. В «Записках гр. М. Д. Бутурлина» о летнем сезоне 1841 года: « [Нарышкина] была очень некрасива собою; при всей изысканности туалета она казалась небрежно одетою (torchée comme un chiffon), но тем не менее силилась корчить львицу (термин только что тогда изобретенный)...» (Русск. архив, 1897, кн. 3, с. 537). И. И. Панаев в повести «Онагр» (1841) писал: «Всем и каждому известно, что цари высшего парижского общества, некогда называющиеся: hommes à bonnes firtunes, incroyables, dandy, fashionables, и так далее, теперь носят страшные имена львов. Всем также известно, что мы, русские, имеем претензию на европейскую внешность, что мы с изумительной быстротою перенимаем все парижские и лондонские странности и прихоти. Вследствие этого, у нас были некогда денди и фешенебли, теперь у нас есть и львы». Далее И. И. Панаев уверяет читателя, что прозвище онагр для царьков среднего общества перейдет и к нам, и мы скоро привыкнем к нему, как привыкли к странным прозваниям львов» (Панаев, 1888, 2, с. 87, 88). У того же И. И. Панаева в очерке «Литературная тля» (1843): «Львы и онагры александрийского партера, купеческие сынки-кутилы и разные чиновники, обводили небрежно ложи лорнетами и трубками сверхъестественной величины...» (там же, с. 326). У Григоровича в рассказе «Свистулькин»: «Джентльмены, львы и денди попадались (на Невском проспекте. — В. В. ) на каждом шагу,.. лица их выражали беспечность и вместе с тем дышали как бы сознанием, что это было лучшее место и лучший час для прогулки» (гл. 3). У Тургенева в «Рудине»: «Корчагин был красивый молодой человек — светский лев, чрезвычайно надутый и важный» (гл. 12). Там же: «Дарья Михайловна действительно не любила стеснять себя в деревне, и в свободной простоте ее обхождения замечался легкий оттенок презрения столичной львицы к окружавшим ее, довольно темным и мелким существам» (гл. 2). В «Дворянском гнезде» (1858) (о Варваре Павловне в речи Гедеоновского): «Ведь она, говорят, и с артистами, и с пиянистами, и как там по-ихнему, со львами да со зверями знакомство вела. Стыд потеряла совершенно... » (гл. 2). Ср.: «Варвара Павловна легко выскочила из кареты — только львицы умеют так выскакивать»... (гл. 40). У А. В. Дружинина в «Новых заметках петербургского туриста»: «Я Павел Ильич Бердышов, бывший когда-то первым львом, первостатейным денди, неутомимейшимЛовеласом города Петербурга!» (1867, 8, ч. 2, гл. 2).

    Слово лев в значении `щеголя, покорителя женских сердец' — укрепилось в литературном русском языке по крайней мере в стилях привилегированных слоев общества и с некоторыми изменениями смысла, вызванными меняющейся социальной обстановкой, дожило до нашего времени.

    Опубликовано в сб. «Русский язык. Проблема грамматической семантики и оценочные факторы в языке» (М., 1992) вместе со статьями «Канючить», «Кулак», «Маковая росинка», «Малая толика», «Малина», «Мурло», «Ухажер» под общим названием «Заметки по истории слов и выражений».

    В архиве сохранилась рукопись— 8 листков разного формата и машинопись с авторской правкой (5 листков пожелтевшей ветхой бумаги). Текст заметки, по-видимому, относится к концу 30-х — началу 40-х годов (не ранее 1936 г., времени выхода в свет книги «Пушкин в воспоминаниях и рассказах современников». Л., 1936). Здесь публикуется по оттиску, проверенному по рукописи и по машинописи с авторской правкой, с внесением ряда необходимых добавлений и уточнений. — В. П.

  35. Источник:



  36. История слов

    См. чернь

  37. Источник:



  38. Русско-английский словарь пословиц и поговорок

  39. Источник:



  40. Толковый словарь Даля

  41. Источник: