ЦЕЛОВА́ТЬ, -лую, -луешь; -ованный; несовер., кого (что). Прикасаться губами к кому-чему-н. в знак любви, дружбы, преданности или благоговения. Ц. ребёнка. Ц. в губы. Ц. руку у женщины (в знак почтительности).
| совер. поцеловать, -лую, -луешь; -ованный.
| сущ. целование, -я, ср. Крестное ц. (клятва с целованием креста; высок.).
-лу́ю, -лу́ешь; прич. страд. прош. цело́ванный, -ван, -а, -о; несов., перех. (сов. поцеловать).
Прикасаться губами к кому-, чему-л. в знак любви, дружбы, при встрече или прощании и т. п.
— Вот мило, что приехал! — говорила Софья Ивановна, целуя его [Нехлюдова]. Л. Толстой, Воскресение.
Тема, не переставая, все говорил, говорил и все целовал руки матери. Гарин-Михайловский, Детство Темы.
- целовать крест
ЦЕЛОВА́ТЬ (или, устар., цаловать; см. §23, примечание к п.2), целую, целуешь, несовер. (к поцеловать), кого-что. Прикасаться губами к кому-чему-нибудь в знак любви, дружбы, радости, при встрече или прощании. «Целовать в уста нет поста.» погов. «Целовал, миловал, песни волжские пел.» Некрасов.
❖
Целовать крест кому и без доп. (старин.) - присягать.несов. перех.
Прикасаться губами к кому-либо или к чему-либо в знак любви, дружбы, радости или при встрече, при прощании и т.п.
целова́ть целу́ю, укр. цiлува́ти, др.-русск. цѣловати "приветствовать, целовать, приносить присягу, преклоняться", ст.-слав. цѣловати ἀσπάζεσθαι, salutare (Мар., Супр.), болг. целу́вам "целую", сербохорв. цjели̏вати, цjѐлуjе̑м – то же, словен. cẹlovati, чеш. сеlоvаti, польск. саɫоwас́, caɫuję.|| От *cělъ (см. це́лый), т. е. производное от стар. основы на -u; см. Зубатый, LF 28, 85; Шпехт, KZ 64, 21 и сл. При этом ссылались на знач. д.-в.-н. heila|dz2 dz2|en "приветствовать", англос. hálettan, др.-исл. heilsa "приветствовать", лат. salutāre, salvē Бернекер (I, 123 и сл.), Бругман (Totalität 41 и сл.), Хирт (РВВ 23, 332), Сандфельд (Festschr. V. Тhоmsеn 169). Последние два ученых предполагают здесь кальку.
несовер. - целовать;
совер. - поцеловать (кого-л./что-л. ) kiss;
совер. тж. give a kiss целовать кого-л. в губы ≈ to kiss smb.'s lips;
to kiss smb. on the mouth целовать кого-л. в щеку ≈ to kiss smb.'s cheek целовать в обе щеки ≈ to kiss on both cheeks, поцеловать kiss (smb., smth.);
~ кого-л. в губы, в щёку kiss smb`s lips, cheek, kiss smb. on the lips, cheek;
~ся, поцеловаться kiss (each other).
целоватьküssen
целовать küssen vt
küssen vt
embrasser qn (à, sur)
целовать в губы — embrasser sur la bouche
целовать кого-либо в обе щеки — embrasser qn sur les deux joues
целовать кого-либо в лоб — baiser au front qn, déposer un baiser sur le front de qn
несов., вин. п.
besar vt, dar besos (a)
целова́ть кого́-либо в лоб, в гу́бы — besar la frente, los labios de alguien; besar en la frente, en los labios a alguien
несов. В
baciare vt
целовать в губы — baciare sulla bocca
целовать в лоб — dare un bacio sulla fronte
целовать руку — baciare la mano; fare il baciamano
-целоваться
ЦЕЛОВА́ТЬ -лу́ю, -лу́ешь; цело́ванный; -ван, -а, -о; нсв. (св. поцелова́ть). кого-что. Прикасаться губами к кому-, чему-л. в знак любви, дружбы, при встрече или прощании и т.п. Ц. нежно, страстно. Ц. детей перед сном. Ц. руку, лоб. Ц. в щёчку, в губы. Ц. крест, образ (также: давать клятву, обет).