нареч. к покорный.
Лида отошла от Клима и стала ходить за новым товарищем покорно, как собачка. М. Горький, Жизнь Клима Самгина.
— Пошла вон! — вдруг с раздражением сказал Григорий. И Анна покорно вышла. А. Иванов, Повитель.
покорно благодарю покорно прошу устар. выражения, обозначающие почтительно-вежливое или вежливо-смиренное обращение к кому-л. с благодарностью или просьбой. — Попьем чайку вместе? — предложил ему Ванюшка. — Спасибо! Покорно благодарим. М. Горький, Злодеи. — Ну, господа, прошу покорно закусить! — объявил Семидалов. Вересаев, Два конца. ирон. выражение несогласия с чем-л., отказа от чего-л. — Еще один маленький шаг, и мы превратимся в настоящих трактирных героев. Нет, благодарю покорно! Не согласен. Мамин-Сибиряк, Черты из жизни Пепко. ирон. выражение недоумения, удивления и т. п. — Кто же тебе подарил [гербарий]? — Вот тебе раз: подарил! прошу покорно! Да где найдешь таких благодетелей, чтобы все дарили вам? Я купил. Пирогов, Дневник старого врача.
ПОКО́РНО, нареч.
1. нареч. к покорный. Покорно склонил голову.
2. употр. в устар. выражениях вежливости: прошу покорно, благодарю покорно.
❖
Покорно благодарю (разг.). - перен. выражение несогласия или недоумения. Нет уж, благодарю покорно, я на такую комбинацию не пойду.нареч. качеств.-обстоят.
1.
Подчиняясь, повинуясь во всем; послушно.
отт. перен. Легко поддаваясь воздействию кого-либо или чего-либо.
2.
Выражая покорность или свидетельствуя о ней.
нареч. like a lamb;
cap in handпокорн|о - submissively, humbly;
~ благодарю thank you kindly;
~ость ж. submissiveness;
(послушание) submission, obedience;
~ый submissive, obedient, humble;
ваш ~ый слуга your obedient servant;
слуга ~ый! ирон. I beg to differ!
demütig, unterwürfig; gehorsam(послушно)
•
•
покорно благодарю — danke ergebenst
благодарю покорно! ирон. — dafür danke ich!, ich danke für Obst!
покорно demütig, unterwürfig; gehorsam (послушно) а покорно благодарю danke ergebenst благодарю покорно! ирон. dafür danke ich!, ich danke für Obst!
humblement, docilement, avec résignation
покорно благодарю! — mille merci!
•
•
благодарю покорно! ирон. — mille grâces!
нареч.
sumisamente, dócilmente, con humildad
•
•
поко́рно благодарю́ уст. — agradezco encarecidamente, muy agradecido
благодарю́ поко́рно! разг. ирон. — (le) estoy profundamente agradecido, ¡muchas gracias!
нар.
con ubbidienza / rassegnazione, rassegnatamente, ubbidientemente
прошу покорно уст. — mi faccia il piacere
благодарю покорно — tante grazie; grazie tante тж. ирон.