Словарь Брокгауза и Ефрона

    см. Ямская повинность и Ям.

  1. Источник: Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона



  2. Словарь форм слова

    1. ямщи́к;
    2. ямщики́;
    3. ямщика́;
    4. ямщико́в;
    5. ямщику́;
    6. ямщика́м;
    7. ямщика́;
    8. ямщико́в;
    9. ямщико́м;
    10. ямщика́ми;
    11. ямщике́;
    12. ямщика́х.
  3. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  4. Толковый словарь Ожегова

    ЯМЩИ́К, -а, муж. Возница на ямских лошадях, а также вообще возница.

    | прил. ямщицкий, -ая, -ое.

  5. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  6. Малый академический словарь

    -а́, м.

    Возница, кучер на ямских, почтовых лошадях.

    Ямщик ударил по

    чахлым клячам, которые, по необъяснимому вдохновению, свойственному только русским почтовым лошадям, вдруг вздернули морды и понеслись как вихрь. Соллогуб, Тарантас.

  7. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  8. Толковый словарь Ушакова

    ЯМЩИ́К, ямщика, муж. Возница, кучер на почтовых, ямских лошадях. «- Стой, ямщик! Жара несносная. Дальше ехать не могу.» Некрасов. «Что-то слышится родное в долгих песнях ямщика.» Пушкин.

  9. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  10. Толковый словарь Ефремовой

    м.

    1.

    Возница на почтовых, ямских лошадях.

    2.

    Кучер, возница.

  11. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  12. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

    ямщи́к род. п. -а́, др.-русск. ямьщикъ (грам. 1356, 1365, 1402 гг.; см. Срезн. III, 1659, также у Котошихина 124). Из тюрк. (ср. тур. jamčy "ямщик", чагат. jamči – то же (Радлов 3, 311); см. Мi. ТЕl. I, 315; Бернекер I, 444), сближено вторично с образованиями на -ик.

  13. Источник: Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера



  14. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    муж.;
    ист. coachman, driverм. coachman*.

  15. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  16. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    м

    Fuhrmann n (умл.) (pl тж. -leute), Postkutscher m

  17. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  18. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    ямщик м Fuhrmann n 1b*, pl тж. -leute, Postkutscher m 1d

  19. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  20. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    м.

    cocher m; postillon m(почтовый)

  21. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  22. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    м. уст.

    cochero m; postillón m(почтовый)

  23. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  24. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    м.

    postiglione

  25. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  26. Большой филателистический словарь

    в скорой ямской гоньбе специальное лицо на гос. службе, выделенное для перевозки гонцов и грузов.

  27. Источник: Большой филателистический словарь



  28. Энциклопедический словарь

    ЯМЩИ́К -а́; м. Возница, кучер на ямских, почтовых лошадях. Молодой я. Служить ямщиком.

    Ямщи́цкий, -ая, -ое. Я-ая шапка. Я-ие песни. Ямщи́чий, -ья, -ье. Я-ье ремесло. Я. тулуп.

  29. Источник: Энциклопедический словарь



  30. История слов

    См. службист

  31. Источник:



  32. История слов

    Алмаз, алтын, ансырь, аркан, базар, басма, батман, башмак, булат, бурав, бязь, вьюк, деньги, зипун, каблук, казна, казначей, камыш, кинжал, колпак, колчан, кончар, сундук, сычуг, тамга, таможня, толмач, торба, чепрак, шатёр, ям, ямщик. Понятно, что вторжение татар в пределы русского племени не могло не отразиться отрицательно на развитии русской культуры и русского языка. Однако и тут сказалась глубокая самостоятельность русского народа. Он воспринял лишь определенные стороны материальной культуры татар. Это обнаруживается и в языке. Достаточно сказать, что русское слово таможня ведет свое начало от татарской тамги (тамга — `клеймо', `пошлина'). Рядом со своими у нас существовали и татарские меры веса, например, ансырь в 128 золотников, в конце XVI в. сравнявшийся с нашим фунтом в 96 золотников, или батман в 10 пудов, специально называвшийся казанским весом (существовал и полубатман в 5 пудов). Исследование русских одежд, утвари и оружия говорит об освоении доставляемых татарами предметов текстильного и металлического производства (ср. басманные кожаные изделия: басма — `узорчатый чеканный металлический лист' — получила широкое распространение по полям икон с XV—XVI вв.). От Востока и, в частности, татар русские восприняли зипуны (зибун— `узкая домашняя одежда до колен'), колпаки (`высокие меховые шапки'), бязь (`бумажная ткань'), наконец, башмаки. Самое слово кинжал или, как говорили в древности, кончар, является исковерканным татарским ханджар. Таким образом, струя тюркских элементов в составе русского языка оказалась более широкой, чем варяжская. Она охватывала область управления, денежное хозяйство, финансовую сферу (тамга, таможня, деньги, ям, откуда позднейшее: ямщик, алтын, кабак, кабала и др.), названия одежды, утвари (башмак, каблук, колпак), снаряжения (колчан) и коннозаводческое дело (названия лошадиных мастей).

    Но эти тюркизмы всасывались в русский язык веками.

    Академик В. Ф. Миллер писал о тюркизмах в составе древнерусского языка: «Быть может, и многие слова, которые считаются татарскими, еще раньше татар проникли в русский язык, ибо, если слово в письменных памятниках появляется в XIV—XV вв., то это еще не значит, чтоб оно не существовало раньше. Оно просто случайно могло не быть употреблено в дошедших до нас памятниках письменности. Такое сомнение может быть высказано относительно очень многих русских слов тюркского происхождения, которых хронология для нас не ясна. Можно, например, указать ряд русских слов, которых оригинал находится в половецком словаре, но нельзя при этом утверждать, что эти слова взяты нами у половцев, а не у татар, таковы: алтын, алмаз, аркан, казна, казначей, камыш, вьюк, торба, толмач, шатер, чепрак, сундук, сычуг, базар, башмак, бурав, булат и др.» (Миллер Всеволод. Экскурсы в область русского народного эпоса. 1—8, М., 1892, с. 214).

    (Виноградов. Великий русск. язык, с. 115—117).

    См. то же: Виноградов. Величие и мощь русск. языка, с. 20. — Л.А.

  33. Источник: