ВТЕМЯ́ШИТЬСЯ (-шусь, -шишься, 1-ое лицо и 2-е лицо не употр.), -шится; совер., кому (прост. неод.). Засесть в голове, укрепиться в сознании. Втемяшилась (в голову кому-н.) дикая мысль.
-шится; сов., кому
(несов. втемяшиваться) (обычно в сочетании со словами: „в голову“, „в башку“). прост.
Прийти в голову, засесть в голове.
— И запомни: что бы тебе в голову не втемяшилось, не вздумай свернуть с этого направления в сторону. Гайдар, Дым в лесу.
И чего втемяшилось старому. Спит и видит Лидку на заводе. Еще одна из династии Чугуевых. Кукушкин, Хозяин.
ВТЕМЯ́ШИТЬСЯ, втемяшусь, втемяшишься, совер. (к втемяшиваться), кому (прост. фам.). Прочно укрепиться в сознании без разумного основания; засесть в голове. Втемяшились ему (в голову) разные блажные мысли. Втемяшилось ему, что он болен.
сов. неперех. разг.-сниж.
см. втемяшиваться
совер.;
возвр.;
(кому-л. );
разг. get/take into one's headсов. разг. get* into one`s head.
втемяшиться кому-либо разг. — entrer vi (ê.) dans la tête de qn; se mettre qch dans la tête
втемяшилось ему, что он болен — il s'est mis dans la tête qu'il etait malade
сов., дат. п., прост.
meterse (incrustarse) en la cabeza
ВТЕМЯ́ШИТЬСЯ -шится; св. кому. Разг.-сниж. Засесть в голове, прочно укрепиться в сознании. Что за идея втемяшилась тебе в голову?
◁ Втемя́шиваться, -ается; нсв.
См. негодница
ВТЕМЯШИТЬ, ВТЕМЯШИТЬСЯ. Втемяшить — втемяшивать — слово просторечное. Оно не входит в норму литературно-разговорной речи. Более распространены в фамильярно-ироническом разговорном стиле речи выражения — втемяшить себе в голову и возвратный глагол втемяшиться в голову в значении `глубоко внедриться в сознание, как бы вколотиться в голову, глубоко застрять, с силой войдя'.
Втемяшить и втемяшиться этимологически связываются с темя.
К литературному языку слова втемяшить и втемяшиться приблизились не раньше конца XIX в.
Напрашивается сближение с польским c iemiężyć — `угнетать, притеснять, мучить, терзать, тиранить' (ср. ciemięga — `увалень'). По мнению Л. А. Булаховского, «догадка о том, что втемяшить представляет собою заимствование из польского, возможна, но серьезных доказательств не имеет».
Заметка ранее не публиковалась. Здесь печатается как композиция из двух фрагментов, сохранившихся на двух листках пожелтевшей ветхой бумаги. Публикуется по рукописи с внесением немногих необходимых уточнений — В. П.