Словарь форм слова

    1. хоть.
  1. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  2. Толковый словарь Ожегова

    1. союз. Выражает уступительные отношения, даже если, несмотря на то что. Х. занят, всё равно придёт.

    2. союз, с неопред. и повел. До такой степени что (о чём-н. крайнем в своём проявлении). Не понимает, х. сто раз объясняй. Ничего не понимаю, х. убей (разг.). Х. выжми (о чём-н. очень мокром; разг.). Х. брось (о чём-н. плохом, совершенно ненужном; разг.). (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); Х. умри (во что бы то ни стало, а также ни за что, ни в какую; разг.; Х. умри, а сделай! Не соглашается, х. умри!)

    3. союз повторяющийся. Или... или (при обозначении свободного выбора). Приди х. сейчас, х. завтра.

    4. частица. Даже, по крайней мере. Приходите х. все. Дай х. рубль.

    5. частица. К примеру, например (разг.). Вот х. Ваня: чем не жених?

    6. С относ. образует сочетание в знач. любой, в любое место, время (разг.). Х. кто (любой). Х. куда (в любое место). Х. где (везде).

    • Хоть и, союз то же, что хоть (в 1 знач.). Хоть и занят, всегда поможет.

    Хоть (-и)... а (но, да), союз выражает уступительные отношения с подчёркнутым противопоставлением, при том что... всё-таки. Хоть и строг, но справедлив. Хоть видит око, да зуб неймёт (посл.).

    Хоть бы (-и), союз даже если бы. Хоть бы (-и) захотел прийти, не успеет.

    Хоть бы (разг.) 1) по меньшей мере. Нужно было хоть бы извиниться! 2) частица, выражает желательность (при отрицании с оттенком опасения). Хоть бы кто-н. позвонил. Хоть бы не опоздать!

    Хоть бы и так выражение неполного согласия, допущения. Хоть бы и так, всё равно он не должен был этого делать.

    Хоть бы что (разг.) ничего не действует на кого-н., всё безразлично. Его стыдят, а ему хоть бы что.

    Хоть куда (разг.) всем хорош. Парень хоть куда.

  3. Источник: Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.



  4. Малый академический словарь

    союз и частица.

    1. уступительный союз.

    Присоединяет придаточные уступительные предложения и обороты; соответствует по значению словам: несмотря на то, что.

    Ты любишь нас, хоть и рожден Среди богатого народа. Пушкин, Цыганы.

    — Никакая болезнь меня не возьмет, — шептала Таня на ухо Ольге, хоть в комнате никого кроме них и не было. Ажаев, Далеко от Москвы.

    |

    С противительными союзами „а“, „но“, „да“, „однако“, „все же“, „тем не менее“ в главном предложении.

    Мне снова почему-то подумалось, что хоть и сел аккумулятор, а «газик» заведется. С. Антонов, Весна.

    2. уступительный союз.

    Присоединяет придаточное предложение с неопределенной формой или повелительным наклонением; соответствует по значению словам: можно, впору.

    Не может волк ни охнуть, ни вздохнуть: Пришло хоть ноги протянуть! И. Крылов, Волк и Журавль.

    [Городничий:] Да отсюда, хоть три года скачи ни до какого государства не доедешь. Гоголь, Ревизор.

    |

    В составе устойчивых выражений для характеристики сказуемого: хоть брось; хоть отбавляй; хоть тресни; хоть убей; хоть умри; хоть глаз выколи; хоть пруд пруди; хоть шаром покати.

    [Любим Карпыч:] Приятелей, друзей завелось, хоть пруд пруди! А. Островский, Бедность не порок.

    Самолюбия у Мамочкина было хоть отбавляй. Казакевич, Звезда.

    3. уступительный союз.

    Употребляется при сопоставлении предложений или отдельных членов предложения, по значению исключающих или заменяющих друг друга, для указания на допущение выбора между ними, согласия на выбор между ними (ставится перед каждым сопоставляемым членом).

    [Фамусов:] Хоть честный человек, хоть нет, Для нас равнехонько, про всех готов обед. Грибоедов, Горе от ума.

    [Василию] показалось, что счастье — вот оно, вокруг, хоть пей его через край, хоть черпай пригоршнями. Николаева, Жатва.

    Спит — хоть голоден, хоть сыт, Хоть один, хоть в куче. Твардовский, Василий Теркин.

    4. усилительная частица.

    Употребляется перед тем словом, к которому относится, соответствует по значению словам: по крайней мере.

    [Иван Петрович] упросил их хоть на время приютить его жену. Тургенев, Дворянское гнездо.

    [Лариса:] Я мужа своего если уж не любить, так хоть уважать должна. А. Островский, Бесприданница.

    5. усилительная частица.

    Употребляется перед тем словом, к которому относится; соответствует по значению словам: даже, пусть даже.

    Она готова хоть в пустыню Бежать со мной, презрев молву. Пушкин, Паж или пятнадцатый год.

    И мне кажется, я бы так была счастлива, если б пришлось хоть всю жизнь мою не выезжать из деревни. Достоевский, Бедные люди.

    6. выделительная частица.

    Употребляется перед тем словом или словосочетанием, к которому относится; соответствует по значению словам: например, к примеру.

    — Да вот хоть черкесы, — продолжал он, — как напьются бузы на свадьбе или на похоронах, так и пошла рубка. Лермонтов, Бэла.

    Вот хоть эта самая Нина Леонтьевна, безобразная и старая баба , а ведь умела же поставить себя, да еще как поставить! Мамин-Сибиряк, Горное гнездо.

    7. усилительная частица.

    Входит в состав словосочетаний:

    а) с относительными местоимениями: хоть кто (всякий, любой), хоть что (всё что угодно), хоть где (в любом месте), хоть куда (всюду) и т. д.

    Тысячи сортов шляпок, платьев, платков пестрых, легких ослепят хоть кого на Невском проспекте. Гоголь, Невский проспект;

    б) с неопределенными местоимениями и наречиями: хоть какой-нибудь (безразлично какой, любой), хоть где-нибудь (безразлично где).

    хоть бы

    1) то же, что хоть (в 4 знач.).

    С утра уйдет, придет поздней ночью, и в две недели хоть бы слово какое я от него услыхал. Достоевский, Честный вор;

    2) соответствует по значению: допустим, что…, если бы;

    3) употребляется при выражении пожелания, надежды в значении: хорошо бы.

    — Хоть бы отдохнуть где-нибудь в порядочном трактире, меня так растрясло, что все кости так и ломит. Соллогуб, Тарантас.

    хоть бы и так

    употребляется как ответ в значении: ничего нет плохого, особенного в чем-л.

    - хоть бы хны

    - хоть бы что; хоть ты что

    - хоть куда

  5. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  6. Толковый словарь Ушакова

    1.

    ХОТЬ1, хоти, жен. (старин.). Желание, хотение.

    2.

    ХОТЬ2 (хошь обл.).

    1. союз уступительный. употр. в придаточных предложениях для выражения предположительного условия, допущения в знач. несмотря на то, что, даже если. «Хоть я и гнусь, но не ломаюсь.» Крылов. «Все только слушают его, разинув рот, хоть он такую дичь несет, что уши вянут.» Крылов. «Хоть видит око, да зуб неймет.» Крылов. «И хоть он был повеса пылкой, но разлюбил он наконец и брань, и саблю, и свинец.» Пушкин. «Хоть раненько задумал ты жениться, да зато Марья Ивановна такая добрая барышня.» Пушкин. «Пробудь я здесь еще хоть год, он (дом) догниет и упадет.» Лермонтов. «Да отсюда хоть три года скачи, ни до какого государства не доедешь.» Гоголь.

    2. союз уступительный. употр. с инф. и повел. в знач. до такой степени, что (Даже можно, следует (делать что-нибудь). «Не может волк ни охнуть, ни вздохнуть; пришло хоть ноги протянуть.» Крылов. «Ну, словом, жизнь пошла, хоть кинуться в реку.» Крылов. «Богатым лег, а с голью встал такою, хоть по миру поди с сумою.» Крылов. «Работы до отвалу, хоть не ходи домой.» Некрасов. «Такую драку подняли, хоть водой разливать.» Писемский. «Хоть живой в гроб ложись, - Вот каково мне приходится.» Мельников-Печерский. «На торги хоть не являйся: сбивают цены пуще чорт знает чего.» А.Островский. «Тебе бы только ярлык дорогой, а там хоть уксусу налей.» А.Островский.

    || С повел. образует постоянные сочетания в том же знач. Хоть убей (см. убить). «Уж как это случилось, хоть убей, не могу объяснить.» Гоголь. Хоть глаз выколи (см. глаз). «Было так темно, что хоть глаз выколи.» Пушкин. Хоть брось (о ком-чем негодном, ненужном, неисправимом). «А ты, мой батюшка., неизлечим, хоть брось.» Грибоедов. Хоть выжми (о чем-нибудь очень мокром). «Промочим ножки и хоть выжми шубку.» Некрасов. Хоть отбавляй (см. отбавлять). Хоть шаром покати (см. шар). Хоть пруд пруди (см. прудить).

    3. союз уступительный. употр. обычно с повторением, для обозначения допущения чего-нибудь, некоторого согласия на что-нибудь, в знач. или, пусть, допустим. «Осенний ветер дуй хоть спереди, хоть с тыла.» Грибоедов. «Меня теперь вы хоть гоните, хоть бейте, а я уж вас не оставлю.» А.Островский. «Гора хоть не гора, но, право, будет с дом.» Крылов. Приходи хоть сегодня, хоть завтра.

    4. усилительная частица. Даже (ставится перед тем словом, к которому относится). «Кто не лжет, ступай по нем (мосту), пожалуй, хоть в карете.» Крылов. «Чуть низко поклонись, согнись-ка кто кольцом, хоть пред монаршим лицом, так назовет он подлецом.» Грибоедов. «Вот я от водочки никогда не откажусь, пожалуй, хоть теперь рюмочку выпью.» А.Островский. Жди хоть неделю. Пойду хоть сейчас. употр. при выражении пожелания, надежды в знач. хорошо бы. «Уж хоть бы поскорей, что ли.» А.Островский. - Я еще от вас гривенника не видал. «Хоть бы когда в глаза плюнули.» А.Островский. «Хоть бы чайку где-нибудь напиться в охотку.» Лейкин. 4) например, то же, что хоть2 в 6 знач. (разг.). «Вон, хоть бы тот же Володька Чемоданов, две добрые деревеньки оттягал у соседа.» А.Н.Толстой. «Дорогой-то с товарищем и завернули… с позволения сказать хошь бы в погребок.» А.Островский. 5) то же, что хотя бы в 1 знач. (см. хотя; прост.). Хоть бы и (разг.) - то же, что хоть2 в 1 знач. Хоть бы и так (разг. фам.) - употр. как реплика в знач. ничего нет плохого, особенного, если есть или будет таким образом. - Значит, ты остаешься дома? - Хоть бы и так. Хоть и - употр. в знач. несмотря на то, что; то же, что хоть2 в 1 знач. Утро было солнечное, хоть и холодное. «Паклин наконец засмеялся сам, хоть и скребло у него на сердце.» А.Тургенев. «Он с виду хоть и прост, а свойство чудное имеет.» Крылов. «Ведь, хоть ты и замужем-то будешь, а надоест тебе соус-то с подливкой.» А.Островский. Хоть куда - см. куда.

  7. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  8. Толковый словарь Ефремовой

    I

    союз; = хотя́

    1.

    Употребляется при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения (в которой содержится несоответствие тому, о чём говорится в главной части), соответствуя по значению сл.: при всём том что, несмотря на то что, вопреки тому что.

    2.

    Употребляется при выражении допущения чего-либо или некоторого согласия на что-либо, соответствуя по значению сл.: пусть, пусть даже.

    II

    союз; = хотя́

    Употребляется при выражении ограничения высказываемого, соответствуя по значению сл.: впрочем, однако, но.

    III

    част.; = хотя́

    1.

    Употребляется при выражении усиления, соответствуя по значению сл.: даже, пусть даже.

    отт. По крайней мере, во всяком случае.

    отт. По меньшей мере, самое меньшее.

    2.

    Только, лишь, единственно.

    отт. Любой, в любое место, в любое время (в сочетании с относительными местоимениями и наречиями).

    отт. Лишь бы только какой-нибудь, лишь бы только куда-нибудь (в сочетании с неопределёнными местоимениями и наречиями).

    IV

    союз разг.

    До такой степени, что (в сочетании с инфинитивом или с формой глагола в повелительном наклонении).

    V

    част. разг.

    Употребляется при иллюстрации своей речи, соответствуя по значению сл.: к примеру, например.

    Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.

  9. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  10. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

    ж. "супруг, жена", также "страстное желание, похоть", арханг. (Даль), укр. хiть ж., род. п. хо́тi "желание", др.-русск. хоть "желание; любимая, жена; возлюбленный, любимец", ст.-слав. хоть ἐπιθυμία, μοιχός (Супр.), чеш. сhоt᾽, род. п. сhоti "жених, супруг, супруга". Связано с хоте́ть, первонач. "желание, страсть". См. сл.

  11. Источник: Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера



  12. Большой англо-русский и русско-английский словарь


    1. союз though, although он придет, хоть ему и некогда ≈ busy as he is, he's sure to come я там буду, хоть, может быть, и опоздаю ≈ I'll be there, although I may be late Syn: хотя
    2. частица
    1) (даже;
    если хотите) хоть сейчас ≈ at once if you like
    2) (по крайней мере) at least, if nothing else если не для него, то хоть для его товарища ≈ if not for him, at least for his friend для этой работы ему нужно хоть два дня ≈ he ought to have at least two days for that work, he needs two days to do the job
    3) (например) for example, for instance возьмите хоть его друга ≈ take for example his friend ∙ хоть бы
    1. союз см. хотя;

    2. союз (если хотите) if you like (в конце фразы);
    ~ сейчас! now, if you like;
    ~ на месяц for a month, if you like;
    приходите ~ сегодня, ~ завтра you can come today or tomorrow, whichever suits you;

    3. частица (только) just;
    (по крайней мере) at least;
    подождите ~ минуту! won`t you wait just a minute?;
    дайте ~ пальто снять! you might let me take my coat off first!;
    скажите ~ слово! do say something!, won`t you say a word to me? дайте мне ~ маленький словарь quite a small dictionary will do for me;
    I only ask for a small dictionary;

    4. частица (например) for example;
    взять ~ этот случай here`s an example of what I mean;
    take this, for example;
    ~ этот мальчик this boy, now;

    5. частица (даже) even;
    жди ~ целый день - не дождёшься nothing will come of it, even if you wait all day;
    you can wait all day and nothing will come of it;
    ~ повеситься one might as well hang one self;
    ~ начинай всё сначала it makes one want to start all over again;
    туда ~ не ходить! it`s not worth going there!;
    ~ бы поскорее конец! if only the end would come!;
    ~ бы чаю где напиться! if only one could get a cup of tea somewhere!;
    ~ бы была причина какая it`s not as if there were any real cause;
    ~ бы что! no effect!, like water off a duck`s back.

  13. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  14. Русско-английский словарь математических терминов

    conj.although, at least, even, just, for example, if only; хоть бы, if only, I wish; хоть и, although; хоть один, even one

  15. Источник: Русско-английский словарь математических терминов



  16. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    1)(даже, если) (und) wenn auch; sogar, selbst; meinetwegen

    вы можете написать хоть десять страниц — Sie können sogar ( meinetwegen ) zehn Seiten schreiben; und wenn Sie auch zehn Seiten schreiben

    хоть сейчас — wann du willst ( Sie wollen ); sofort

    хоть сегодня, хоть завтра — ob heute, ob morgen, mir ist es gleich

    2)(по крайней мере) (doch) wenigstens; wenn auch nur

    скажи хоть слово — sag wenigstens ein Wort

    сделай это если не для меня, то хоть для себя — tue es wenn nicht für mich, so wenigstens für dich selbst

    если ты хоть немного поработаешь, то... — wenn du auch nur ein wenig arbeitest, so...

    3)

    хоть бы — wenn... doch(+ Konj.)

    хоть бы лето пришло поскорее! — wenn es doch schon schneller Sommer wäre!



    хоть убей, не знаю — und wenn es um mein Leben geht ( schlag mich tot ), ich weiß es nicht

    он парень хоть куда — er ist ein Prachtkerl

    мокрый, хоть выжми — zum Auswringen naß

    ему хоть бы что — er macht sich (gar) nichts daraus

  17. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  18. Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

    хоть 1. (даже, если) (und) wenn auch; sogar, selbst; meinetwegen вы можете написать хоть десять страниц Sie können sogar ( meinetwegen] zehn Seiten schreiben; und wenn Sie auch zehn Seiten schreiben хоть сейчас wann du willst ( Sie wollen]; sofort хоть сегодня, хоть завтра ob heute, ob morgen, mir ist es gleich 2. (по крайней мере) (doch) wenigstens; wenn auch nur скажи хоть слово sag wenigstens ein Wort сделай это если не для меня, то хоть для себя tue es wenn nicht für mich, so wenigstens für dich selbst если ты хоть немного поработаешь, то... wenn du auch nur ein wenig arbeitest, so... 3.: хоть бы wenn... doch (+ Konj.) хоть бы лето пришло поскорее! wenn es doch schon schneller Sommer wäre! а хоть убей, не знаю und wenn es um mein Leben geht ( schlag mich tot], ich weiß es nicht он парень хоть куда er ist ein Prachtkerl мокрый, хоть выжми zum Auswringen naß ему хоть бы что er macht sich (gar) nichts daraus

  19. Источник: Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь



  20. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    1)(даже, если хотите) même

    хоть сейчас — à l'instant même; sur-le-champ

    вы можете работать хоть неделю, ничего у вас не получится — quand vous travailleriez une semaine, vous n'y parviendrez pas

    если хоть немного — pour peu que(+ subj)

    если вы хоть немного подумаете, то согласитесь со мной — pour peu que vous y réfléchissiez vous serez de mon avis

    2)(по крайней мере) du moins; au moins

    если это не для меня, то хоть для кого-то — si cela ne me sert pas au moins que cela serve à qn

    для этой работы мне нужно хоть два дня — pour faire ce travail il me faut au moins deux jours

    3) см.хотя

    -хоть бы



    у меня так голова болит, хоть кричи — j'au un mal de tête à crier

    хоть убей, не знаю — vous avez beau me le demander; je n'en sais rien

    хоть убей, не помню — je ne peux pour rien au monde me le rappeler

    парень хоть куда разг. — un gaillard de première force

    вино хоть куда — un vin de première qualité, un vin excellent

    мокрый, хоть выжми — trempé comme une soupe

  21. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  22. Большой испано-русский и русско-испанский словарь

    1) уступ. союз aunque, bien que, a pesar de

    хоть... хоть... — sea..., sea...

    хоть оди́н, хоть все — sea uno, sean todos

    я пойду́ туда́, хоть мне и не хо́чется — iré allá aunque no tenga ganas

    хоть убе́й, не зна́ю прост. — no lo sé aunque me mates; que me mates si lo sé

    (я тебе́) не скажу́, хоть тре́сни — no te lo voy a decir aunque revientes, no te lo diré ni por ésas

    2) усил. частица(по крайней мере) por (a) lo menos, siquiera, cuando menos

    для э́той рабо́ты мне ну́жно хоть день — para este trabajo necesito por lo menos (cuando menos) un día

    3) усил. частица(даже) aunque sea

    хоть сейча́с — al instante mismo

    мо́жешь чита́ть хоть це́лый день — puedes leer aunque sea todo el día

    4) усил. частица(в сочетании с мест. и нареч.)

    хоть кто — cualquiera

    хоть что — todo lo que quiera

    хоть како́й-нибудь — cualquiera, no importa cual

    хоть где — en cualquier sitio

    хоть где́-нибудь — no importa donde

    хоть куда́ — por doquier

    5) выделительная частица(например, к примеру) he aquí; por ejemplo

    -хоть бы-хоть куда



    хоть бы... и, хоть бы да́же — aun cuando; a pesar de todo

    хоть бы и так — aunque fuera así; no hay nada de malo

    ему́ хоть бы хны прост. — le importa tres pitos

    ему́ хоть бы что прост. — nada le hace mella

    хоть брось! — es como para tirarlo (echar a rodar todo)

    хоть плачь — es para llorar uno

    хоть отбавля́й — a más no poder

    хоть пруд пруди́ прост. — a montones, hasta los ojos, a rabiar

  23. Источник: Большой испано-русский и русско-испанский словарь



  24. Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь

    I союз уступ.

    1)(несмотря на то, что) benche, sebbene; anche se

    я все же приду, хоть и поздно — verrò lo stesso benché sia tardi

    2)(впору можно) è da + неопр.

    плохо дело хоть плачь — le cose vanno male come non mai; peggio di così...

    3) в устойчивых выражениях

    хоть отбавляй — averne (anche) da vendere; ce n'è a bizzeffe

    хоть тресни — ad ogni costo

    хоть убей — neanche a costo di morire; per niente al mondo

    хоть пруд пруди — (avere) a bizzeffe / iosa

    хоть шаром покати — non c'è proprio nulla, niente di niente; zero assoluto

    мокрый, хоть выжми — è bagnato fino alle ossa

    темно, хоть глаз выколи — buio da tagliar col coltello

    II част.

    1)усилит.(только) almeno, perlomeno; magari

    зайдите ко мне хоть на полчаса — venga a trovarmi almeno per una mezz'oretta

    2)усилит.(даже) anche

    пойду хоть сейчас — ci andrei anche subito

    3)выделит.(к примеру) per esempio, a mo' d'esempio

    4)усилит. в составе словосочетаний

    хоть что — ogni / qualunque cosa

    хоть где — dappertutto; in ogni posto

    хоть кого — chiunque; non importa chi

    он хоть кого обманет — può ingannare chiunque

    хоть как-нибудь — in qualche modo

    хоть где-нибудь — in qualunque posto



    хоть куда — in gamba; coi fiocchi

    хоть бы и так — anche se fosse così; ammettiamo che sia così; dato e non concesso che

    ему хоть бы хны прост. — se ne

  25. Источник: Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь



  26. Энциклопедический словарь

    ХОТЬ

    I. союз.

    1. Разг. = Хотя́. Боялся, х. не был трусом. Х. вопрос и повторили два раза, он его не понял. Говорили шёпотом, х. в комнате никого не было. Х. и молод, а проворен. Жили х. и бедно, но весело.

    2. Присоединяет придат. предлож. с неопределённой формой или повел. наклонением, указывая на безнадёжность положения, бессмысленность усилий. Х. весь свет обойди, такой красавицы не найдёшь. Х. три года скачи - не доскачешь. Жизнь такая, х. топись. Темень х. глаз выколи. Пусто в холодильнике, х. шаром покати. Не найду, х. умри. / Указывает на полное удовлетворение, на высшую степень оценки. Ему было так хорошо, что х. песни пой.

    3. Употр. при сопоставлении предложений или отдельных членов предложения, по значению исключающих или заменяющих друг друга, для указания на допущение выбора между ними, согласия на выбор между ними. * Хоть честный человек, х. нет, Для нас равнёхонько (Грибоедов). * Спит - хоть голоден, хоть сыт, Хоть один, хоть в куче (Твардовский).

    II. частица.

    1. Употр. для усиления того слова, к которому относится; по крайней мере, пусть даже. Х. на время прерви свою работу. Съешь ещё х. кусочек. Может уехать х. сегодня. Не верит никому, х. жене, х. сыну. Х. бы и так (пусть даже так, таким образом).

    2. Употр. при указании в качестве примера того слова или словосочетания, к которому относится; например. Возьмите х. кошку, она тоже заботится о своих детях. Всякая работа, х. стирка, х. уборка требует сноровки.

    Хоть бы хны (см. Хны). Хоть кто. Всякий, любой. Хоть что. Всё, что угодно. Хоть где. В любом месте. Хоть какой-нибудь. Безразлично какой, любой. Хоть где-нибудь. Безразлично где. Хоть брось. Никуда не годится, очень плохо. Хоть бы. 1. По крайней мере, пусть даже. Нужно было хоть бы извиниться. -2. Только бы, хорошо бы. Хоть бы не опоздать. Хоть куда. 1. Всюду, в любое место. -2. Разг. Всем хорош. Парень хоть куда. Хоть бы что. Ничего не действует, безразлично, не касается. Хоть бы что. Все усилия напрасны, не действуют на кого-, что-л.

  27. Источник: Энциклопедический словарь



  28. Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

    Оксамитъ — шелковая ткань с ворсом из серебряных или золотых нитей, аксамит (1):

    Съ заранія въ пятъкъ потопташа (русские) поганыя плъкы Половецкыя и рассушясь стрѣлами по полю, помчаша красныя дѣвкы Половецкыя, а съ ними злато, и паволокы, и драгыя оксамиты. 10—11.

    1164: И възвратися опять Гюрята изъ Олешья с митрополитомъ и цесаревомъ посломъ, и присла цесарь дары многы Ростиславу: оксамоты (в др. спискахоксамиты) и паволокы, и вся узорочь разноличная. Ипат. лет., 522 (XV в.). 1175: И рече Амбалъ: Иди прочь, мы хочем выверечи псомъ. И рече Кузмище: О еретиче, уже псомъ выверечи. Помнишь ли, жидовине, въ которыхъ порътѣхъ пришелъ бяшеть? Ты нынѣ в оксамитѣ стоиши, а князь нагъ лежить. Там же, 590—591. 1220: И створи князь Юрьи учрежение велие брату своему (Святославу) и воемь всѣмъ по 3 дни; многы дасть дары брату своему златомъ, и сребромъ, и порты разноличными, и конми, и оружиемъ, аксамиты, и паволоками и бѣлью. Воскрес. лет., 128 (XVI в.). Еще аки хвалящеся, глаголалъ еси: Азъ, рече, избиенныхъ оть отца и дѣда моего одѣваю гробы ихъ драгоценными аксамиты. Курб. Ист., 113 (XVII в. ← XVI в.). А на государѣ былъ нарядъ царской: ...платно царское, аксамитъ — по золотной земли травы и коруны золоты. Выходы цар., 371 (1662 г.).

    ∆ Без матери младенца не утѣшишь, без мастера аксамит не уложишь. Послов. Сим., 380 (XVII в.). Ой Богдане, Богдане, запорозсьскій гетьмане! / Да чому-ж в чорноо̃м ходиш, да в чорноо̃м оксамитѣ? / — Гей, були-ж в мене гості̃, да гості̃ татарове: / Одну но̃ч ночовали: стару неньку зарубали, а миленьку собѣ взяли. Максим. Нар. укр. песни, 1, 77. Тогда козаки добре дбали / Узяли ёму назад руки ізвязали, / Чорним оксамитом очі затмили. / То ще такого козака у море пускать пощадили. Ант. и Драг. Истор. пес. малор. нар., I, 184. Приляцели мушки с жанушкой, / Стали по комара голосици, / Ухвацили комара на руки, / Понясли комара ў свяцёлку, / Положили комара при сценке, / Черным аксамитом накрывали. Шейн. Белор. сб., I, 1, 514.
    Ср. В. Клейн (Иноземные ткани, бытовавшие в России до XVIII века, и их терминология. М., 1925, стр. 7—11 и 15): „Среди многочисленных сортов тканей, вырабатывавшихся на Западе и Востоке и в изобилии привозимых иноземными торговыми людьми в Россию, самой ценной тканью был аксамит. ...По-видимому, нет оснований сомневаться в том, что название аксамит действительно греческого происхождения, но оно сохраняется вплоть до XVIII в., когда о выработке этой ткани в бывш. Византии давно забыли. ...аксамитами в Византии назывались лучшие сорта тканей... И здесь, конечно, приходится остановиться на известных шелковых тканях с изображениями геральдических орлов и грифов, симметрично размещенных в кругах с растительными и геометрическими узорами. ...Мы глубоко убеждены, что именно эти ткани носили в Византии название аксамитов. ...Во Владимирском Успенском соборе хранились куски византийской ткани, которые были извлечены из гробницы Андрея Боголюбского. ...Письменные источники говорят, что в XII в. аксамиты были довольно широко распространены в России. ...Мы не сумеем точно указать, когда прекратили в Византии вырабатывать аксамиты, а следовательно, и вывозить их в Россию. Во всяком случае техника византийских аксамитов к XV в. была забыта, но название «аксамиты» твердо удерживалось и перешло в Италию, где также стали вырабатывать аксамиты. ...Возможно лишь отметить, что раннейшие итальянские аксамиты XV—XVI вв., так же как и византийские, по технике выработки не могли иметь тождества с тем итальянским аксамитом, который нам известен в образцах XVII в. ...В духовной грамоте 1486 г. князя Михаила Верейского перечисляются вошвы: «аксамит синь, аксамит черн, аксамит зелен, аксамит червчат». Эта расцветка аксамита очень ясно говорит, что ткань была шелковою, а не парчовою, т. е. не покрытою сплошь металлическими нитями пряденого золота и серебра.
    Нам необходимо было сделать эти предпосылки..., так как иначе мы могли ввести читателя в заблуждение, отождествив аксамиты X—XV вв. с аксамитами XVII в., строение и внешний вид которых совершенно различны. ...В XVIII в. мы уже не встречаем в России применения аксамита“. В. Ржига (Иноземные ткани в древней Руси. — Byzantinoslavica, IV, 1—2, v Praze, 1932, стр. 399—401): „...эта драгоценная ткань применялась только в высшей социальной среде, княжеской и придворной . ... во второй половине XIII в. аксамит характеризуется именно как материя, подобающая убранству царей... Аксамит шел и на церковные нужды... Слово аксамит происходит, конечно, от греческого εξαμιτος, что собственно значит шестинитный (εξ — шесть, μιτος — нить), но каким образом это смысловое значение связывалось с особенностями аксамита, до сих пор не установлено. ...древнейший аксамит приходил к нам из Византии... В связи с политическими успехами X—XI вв. Византия испытала значительный хозяйственный и художественный подъем, что отразилось и на шелковом ткацком деле, которое в эпоху X—XII вв. достигло здесь особого расцвета. ...Третью категорию византийских шелковых материй (первые две — это ткани с орнаментальными узорами и атласные ткани, — В. В.) составляли ткани со звериными рисунками. Этот вид тканей в художественном отношении находился в самой тесной зависимости от персидского влияния, так как главные мотивы звериных рисунков шли именно из Персии; таковы: грифы, львы, орлы, расположенные или в одиночку, или попарно, или на сплошном фоне, или, что чаще, в кругах. ...Но в редких случаях аксамит имел и растительный узор, каким являлась лилия“.
    ◊ Оксамиты — вин. пад. мн. ч.
  29. Источник:



  30. Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

    I. Хоть 1 (3)
    1. Любимая, желанная (жена), подруга:

    Кая раны, дорога братіе, забывъ чти и живота, и града Чрънигова отня злата стола, и своя милыя хоти, красныя Глѣбовны, свычая и обычая? 13—14. [Единъ же Изяславъ, сынъ Васильковъ ...подъ чрълеными щиты на кровавѣ травѣ притрепанъ Литовскыми мечи. И с хотию на кровать, и рекъ: «Дружину твою, княже, птиць крилы пріодѣ, а звѣри кровь полизаша». 33—34.] [Рекъ Боянъ и ходы на (Ходына) Святъславля пѣснотворца стараго времени Ярославля, Ольгова коганя хоти: «Тяжко ти головы кромѣ плечю; зло ти тѣлу кромѣ головы», — Рускои земли безъ Игоря». 44.]

    Переводы. Первые издатели: «забыв ...все милые прихоти»; «на сем-то одре лежа»; «Сказал сие Боян и о походах, воспетых им в прежние времена князей Святослава, Ярослава и Ольга сим кончил»; В. А. Жуковский: «о красной Глебовне, милом своем желании»; «и на сем одре возгласил он»; «Пел он походы ...сына Ольгова, супруга дщери когановой»; В. И. Стеллецкий: «и своей милой жены, ясной Глебовны»; «и с суженою обручась, молвил»; «слагатель песен о старых временах — Ярославовом, Олеговом, жены кагана»; А. Г. Степанов: «и желанная, краса его Глебовна»; «изошла юная кровь, а он только и сказал себе»; Д. С. Лихачев (Объяснительный перевод в кн.: «Сл. о п. Иг.». Историко-литературный очерк. М., 1976): «и своей милой желанной прекрасной Глебовны»; «на кровавой траве был прибит на (пролитую) кровь мечами литовскыми (вместе) со своим любимцем, а тот и сказал».
    Конъектуры: «исхыти юна кровь, а тъи рек(л) бы» (М. В. Щепкина); «и с хотию на кров, а тъи рекъ» (Д. С. Лихачев).
    Ср. П. Бутков (Нечто к Сл. о п. Иг. — Вестник Европы, 1821, ч. 121, № 21, с. 37—38): «...не сомневаюсь, что в речении хоти разумеется супруга (Так думает и г. Шишков в Примеч. на Слово о полку Игореве, — примеч. П. Буткова). Хотунь по-бухарски, по-нагайски, хивински и на других наречиях татарского языка жена... Слово хотя могло войти в русский язык или от хазар, долговременно имевших данниками юго-восточные славянские племена, либо от сватов русским половцов». В. Д. Залозецкий (О Бояне в Сл. о п. Иг. — РФВ, т. 46, № 3—4, 1901, Варшава, с. 261—263): «Слово „хоть“ на старорусском языке — супруга. Оно может, впрочем, означать подружие женского, равно как и мужского рода, также вообще всякого друга и приятеля. Тут означает оно ...супругу, на что указывает женская форма прилагательного: „Ольгова“ ...у этого Олега была половецкая (коганя-княжеская) супруга ...Святослав (сын Олега Святославича, — В. В.) был в беспрерывных сношениях с своими половецкими родными ...И вот эта Ольгова коганя хоти — ханско-половецкая супруга Олега! Она происходила из ханов Осуколовичей, игравших во второй половине XI в. видную роль в русско-половецкой истории». С. П. Обнорский (Очерки по истории рус. лит. яз. старшего периода. М. — Л., 1946, с. 184): «Рядом с жена (замужняя женщина) (20) употребляется существительное хоть (14, 15) в применении к женам высшего класса». Ф. Я. Прийма (Р. Ф. Тимковский как исследователь «Сл о п. Иг.». — ТОДРЛ, т. XIV. М. — Л., 1958, с. 93): «В числе нескольких сохранившихся листов с различными выписками и заметками К. Ф. Калайдовича по „Слову о полку Игореве“ находится обособленный от других листок: „25 февраля 1817 года. Замечания Р. Ф. Т. ... Стр. 34: и схотию должно читать: хотию“».
    2. Любовница, наложница:

    [Единъ же Изяславъ, сынъ Васильковъ, ...подъ чрълеными щиты на кровавѣ травѣ притрепанъ Литовскыми мечи. И с хотию на кровать, и рекъ: «Дружину твою, княже, птиць крилы пріодѣ, а звѣри кровь полизаша». 33—34.]

    И блудивыими образы зълѣ мажющи ся, акы слѣдивыя пьси хоти си въ слѣдъ вожааше, едину муръмъ възьмъши, и муру муро добрѣ принесъши, сотонины сквьрны омы. Усп. сб., 202 в (XII—XIII вв.). И рече Ахитофелъ къ Авесолому: Вниди к хотем отьца своего, яже остави стрѣщи дом его, и услышат вси израильтяне, яко посрамилъ еси отьца своего. Библ. Генн., 2 Цар., XVI, 20—21 (1499 г.). И бысть ему (Соломону) женъ вдовиць 700, а хотии 300. Там же, 3 Цар., XI, 3.

    Ср. П. Лавровский (Коренное значение в названиях родства у славян. — Сб. ОРЯС, т. II, № 3. СПб., 1867, с. 8): «Существительное хоть... применительно к язычеству употреблено в смысле наложницы, но нет основания сомневаться в значении за ним, в языческое время, настоящей жены уже потому, что на Руси, например, синонимом жены является слово хоть еще в XII столетии, как в Слове о полку Игореве, где хотью называется Ольга Глебовна, жена князя Всеволода, а чешское chot′ употребляется и в настоящую пору вместо общеупотребительного жена. Между тем в памятниках церк. славянских слово хоть уже не выходит из значения наложницы ...как распутная, прелюбодейка, живет хотница и доныне в хорватском наречии». В. Н. Перетц (Сл. о п. Іг. У Київі, 1926, с. 327): «Коли додержуватись нашої інтерпункціі, переклад буде инакший: „Сказав Б(оян) і Х(одина), Святославові співаки давнього часу Ярославля: любка державця Олега: тяжко голові без пліч, лихо тілу без голови — так і Руській землі без Ігоря“».
    См. также: К. Г. Менгес. Восточные элементы в «Сл. о п. Иг.». Пер. с англ. А. А. Алексеева. Л., 1979, с. 167.
    См. также комментарий к слову кровать (вып. 3, с. 29—30).
    ◊ Хоти — род. пад. ед. ч.; хотию — твор. пад. ед. ч.; хоти — зват. пад. (?).
    --------------------
    II. Хоть 2 (1)
    1. Любимец:

    [Рекъ Боянъ и ходы на (Ходына) Святъславля пѣснотворца стараго времени Ярославля, Ольгова коганя хоти: «Тяжко ти головы кромѣ плечю; зло ти тѣлу кромѣ головы», — Рускои земли безъ Игоря. 44.]

    2. Любовник.

    И открыся срамъ твои въ блужьдении твоемь къ хотемь твоим. Библ. Генн., Иезек., XVI, 35 (1499 г.). Сего дѣля се азъ на тя съберу вся хоти твоя, к нимъ же примѣсися с ними. Там же, 37. Того дѣля прѣдаяхъ ю въ руцѣ хотемъ ея, в руцѣ сыномъ асуриискомъ. Там же, XXIII, 9.

    Ср. Ив. Забелин (Заметка об одном темном месте в «Сл. о п. Иг.». — Археолог. изв. и заметки, изд. имп. Моск. археолог. о-вом, 1894, № 10, с. 299): «Слово хоти употреблено во множественном числе от существительного мужеского рода хоть, что в церковнославянском языке означало любовник (похотник) и вместе с тем в летописном языке любовник же значило любимец (Царственный летописец, 185, 186 и другие летописи под годом 6941, — примеч. И. Забелина)». А. В. Соловьев (Восемь заметок к «Сл. о п. Иг.». 5. Ольгова коганя хоти. — ТОДРЛ, т. XX. М. — Л., 1964, с. 377—378): «...слово „хоть“ вовсе не значит „любимец“. Это странная ошибка И. И. Срезневского, введшая в заблуждение других авторов. ... Весьма странно, что, приведя четыре примера из пророка Иезекииля, где „хоть“ значит „любовник“, И. И. Срезневский в первом примере из того же пророка перевел „хоти“ как „любимцы“. ...И сравнение с чешским языком показывает, что слово хоть говорит именно о плотской связи, происходя от глагола „хотеть“. ...слово „хоть“ (м. р.) имело только два значения: 1) желанный муж, как в чешском, и 2) любовник».
    ◊ Хоти — зват. пад. (?) ед. ч.
    -------------------
    III. Хоть 3 — желание, воля (1):

    [Единъ же Изяславъ, сынъ Васильковъ ...подъ чрълеными щиты на кровавѣ травѣ притрепанъ Литовскыми мечи. И с хотию на кровать, и рекъ... 33—34.]

    А исправяче чьтѣте, блазнь бо не хотию написане, нъ дияволею пакостию. Евангелие ГПБ, Соф., № 1, 224 (Приписка XII—XIII вв.). Подобаеть епископу внегда хоть его поставити епископомь, да явѣ положить все имѣние свое. Ряз. кормч., 42 об. (1284 г.). Взидѣте сынове, аки от степени на степень ...аки апостоли добру хоть свершающе волю господню. Мер. правед., 6 (XIV в.). Аще жены, дѣлаютчи страду, врежают утробы, измещут дети; аще, рече, не зелием, ни хотию врежают, нету за то опитемьи. Правила, 8 (XVI в.).

    Ср. Даль (ТСЖВЯ): Хоть, ж. ...сиб. сильное, страстное желание || похоть, плотское стремление. Опыт обл. слов.: Хоть — желание, похоть. Арханг. Иркут.
    ◊ Хотию — твор. пад. ед. ч.
  31. Источник: