Словарь форм слова

    1. обдёрнуться;
    2. обдёрнусь;
    3. обдёрнемся;
    4. обдёрнешься;
    5. обдёрнетесь;
    6. обдёрнется;
    7. обдёрнутся;
    8. обдёрнулся;
    9. обдёрнулась;
    10. обдёрнулось;
    11. обдёрнулись;
    12. обдёрнись;
    13. обдёрнитесь;
    14. обдёрнувшийся;
    15. обдёрнувшаяся;
    16. обдёрнувшееся;
    17. обдёрнувшиеся;
    18. обдёрнувшегося;
    19. обдёрнувшейся;
    20. обдёрнувшегося;
    21. обдёрнувшихся;
    22. обдёрнувшемуся;
    23. обдёрнувшейся;
    24. обдёрнувшемуся;
    25. обдёрнувшимся;
    26. обдёрнувшийся;
    27. обдёрнувшуюся;
    28. обдёрнувшееся;
    29. обдёрнувшиеся;
    30. обдёрнувшегося;
    31. обдёрнувшуюся;
    32. обдёрнувшееся;
    33. обдёрнувшихся;
    34. обдёрнувшимся;
    35. обдёрнувшейся;
    36. обдёрнувшеюся;
    37. обдёрнувшимся;
    38. обдёрнувшимися;
    39. обдёрнувшемся;
    40. обдёрнувшейся;
    41. обдёрнувшемся;
    42. обдёрнувшихся.
  1. Источник: Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»



  2. Малый академический словарь

    -нусь, -нешься; сов.

    (несов. обдергиваться). разг.

    То же, что одернуться.

    Любинька повернулась кругом, обдернулась сперва спереди, потом сзади и дала себя осмотреть со всех сторон. Салтыков-Щедрин, Господа Головлевы.

  3. Источник: Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.



  4. Толковый словарь Ушакова

    ОБДЁРНУТЬСЯ, обдёрнусь, обдёрнешься, совер. (к обдергивать) (разг.).

    1. То же, что одернуться (разг.).

    2. Ошибиться, вытащив не ту карту (в игре: карт.). - Вместо туза у него стояла пиковая дама. «Он не верил своим глазам, не понимая, как мог он обдернуться.» Пушкин.

  5. Источник: Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.



  6. Толковый словарь Ефремовой

    I

    сов. неперех. разг.-сниж.

    см. обдёргиваться II

    II

    сов. неперех. разг.-сниж.

    1.

    Ошибиться, вытащив не ту карту (в карточных играх).

    2.

    перен.

    Ошибиться, прогадать.

  7. Источник: Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.



  8. Большой англо-русский и русско-английский словарь

    несовер. - обдергиваться;
    совер. - обдернуться возвр.;
    разг.
    1) pull one's dress into shape, adjust one's dress
    2) карт. pull out the wrong card

  9. Источник: Большой англо-русский и русско-английский словарь



  10. Большой французско-русский и русско-французский словарь

    (поправить платье) разг. se rajuster, rajuster sa robe

  11. Источник: Большой французско-русский и русско-французский словарь



  12. Энциклопедический словарь

    ОБДЁРНУТЬСЯ -нусь, -нешься; св. Разг. = Одёрнуться.

    Обдёргиваться, -аюсь, -аешься; нсв.

  13. Источник: Энциклопедический словарь



  14. История слов

    См. ВСПОМОЩЕСТВОВАНИЕ

  15. Источник:



  16. История слов

    Обдёрнуться. [...]

    ] в стиле «Пиковой дамы» есть еще одно выражение, которое может навести на мысль о шулеровской уловке. Это слово обдернуться в последней главе повести:

    « — Туз выиграл! — сказал Германн, и открыл свою карту.

    — Дама ваша убита, — сказал ласково Чекалинский.

    Германн вздрогнул: в самом деле, вместо туза у него стояла пиковая дама. Он не верил своим глазам, не понимая, как мог он обдернуться».

    Однако слово обдернуться в начале XIX в. вышло из узких границ картежного языка. Для понимания значения этого слова в языке Пушкина существенно такое место из письма поэта к брату Л. С. Пушкину от 1 апреля 1824 г. с упреком за распространение среди публики списков «Бахчисарайского фонтана» до объявления поэмы в печати: «Жаль, если книготорговцы, в первый раз поступившие по-европейски, обдернутся и останутся в накладе — да вперед невозможно и мне будет продавать себя с барышом».

    В «Словаре Академии Российской» (ч. 4, 1822, с. 19) это картежное значение слова обдернуться не указано. В «Словаре церковно-славянского и русского языка» (1847, 3, с. 6) это значение формулировано так: `ошибочно выдернуть'. Обдернуться картою.

    Таким образом, Пушкин перемещает анекдот о трех верных картах из шулерско-бытовой плоскости в сферу кабалистики.

    (Стиль «Пиковой дамы» // Виноградов. Избр. тр.: О языке худож. прозы, с. 186—187).

  17. Источник: